Комментарии

1. Так ее называл Гальен де Бетанкур, готовя текст к изданию. См.: Gravier G. Op. cit. P. LXXV-LXXVI.

2. См. об этом: Avezac М. d'. Comment le manusrit original de l'Histoire de la Conquete des Canaries par Bethencourt a ete conserve comme un heritage de famille (см.: Gravier G. Op. cit. P. LXVI-LXXIII).

Мари-Арман-Паскальд'Авезак-Магайа (1799-1875 гг.) – французский ученый-географ, член Академии надписей и литературы. Он не оставил после себя фундаментальных трудов, но его доклады в Академии, очерки и записки содержат ценнейшие сведения по истории средневековой географии.

3. Датировка М. д'Авезака. См.: Gravier G. Op. cit. P. LXIV

4. Что засвидетельствовано припиской в конце рукописи: «Эта книга принадлежит Жану де Бетанкуру, оруженосцу, сеньору Бетанкура» (Le Canarien. P. 200).

5. Histoire de la Premiere Descouuerte et Conqueste des Canaries. Faite des l'an 1402 par Messire Jean de Bethencourt, Chambellan du Roy Charles VI. Escrite du temps mesme par F. Pierre Bontier Religieux de S. Fransois, & Jean le Verrier Prestre, domestiques du dit sieur de Bethencourt. Et mise en lumiere par M. Galien de Bethencourt, Conseiller du Roy en sa Cour de Parlement de Rouen. Plus vn Traicte de la Navigation et des voyages de Descouuerie & Conqueste modernes, & principalement des Fransois par Pierre Bergeron. Paris: Michel Soly, 1630.

6. О Пьере Бержероне см. Приложение.

7. В издании Г. Гравье гл. XCVI.

8. Bergeron. Р. 146.

9. Le Canarien ou Liure de la conqueste et conuersion des Canariens a la Foy et Religion Catholique Apostolique et Romaine, en l'an 1402, par messire Jean de Bethencourt, Cheualier, gentilhomme Cauchois, Seigneur du lieu de Bethencourt, Riuille, Gourrel, Chastelain de Grainuille la Tainturiere, Baron de Sainct Martin le Gaillard, Conseiller et Chambellan ordinaire des Roys Charles V et VI. Compose par Pierre Bontier, moyne de Sainct Jouyn de Marnes, et Jehan Le Verrier, prestre seculier, Chappelains et domestiques dudit Seigneur.

10. Рамирес Педро Мариано (1799-1886 гг.) – видный Канарский просветитель, публицист и государственный деятель.

11. Historia del primer descubrimiento у conquista de Las Canarias, principiada en el 3no 1402, por el Sr. Juan de Bethencourt, chambelan del Rey Carlos VI. Traducida de la edicion hecha en Paris el ano 1630 por D. Pedro M. Ramirez. Santa Cruz de Tenerife, 1847.

12. Шартон Эдуард (1807-1890 гг.) – французский политический деятель и писатель.

13. Histoire de la Conquete des Canaries par le sieur de Bethencourt // Voyageurs an-ciens et modernes ou choix des relations de voyages les plus interessantes el les plus ins-tructives depuis le cinquieme siecle avant Jesus-Christ jusqu'au dix-neuvieme siecle. Avec biographies, notes et indications iconographiques par Edouard Charton. T. 3: Voyageurs modernes. Quinzieme siecle et commencement du seizieme. Paris: Bureaux du Magasin Pittoresque, 1855. P. 2-75.

14. Мейджор Ричард Генри (1818-1891 гг.) – английский ученый-географ, хранитель коллекций отдела морских и географических карт Британского музея.

15. The Canarian, or book of the Conquest and Conversion of the Canarians in the year 1402, by Messire Jean of Bethencourt, Composed by Pierre Bontier, Monk, and Jean le Verrier, Priest. Translated and edited with notes and Introduction by Richard Henry Major. London: Hakluyt Society, 1872.

16. Издатель позволил себе только поставить заглавные буквы в именах собственных, упорядочить пунктуацию и восстановить сокращенные слова (Gravier G. Op. cit. P. LXV).

17. Копия «Г» хранится в рукописном фонде Британского музея (Egerton 2709).

18. Margry P. La Conquete et les conquerants des lies Canaries. Nouvelles recherches sur Jean IV de Bethencourt et Gadiferde La Salle. Le vrai manuscrit du Canarien. Paris: Ernest Leroux, 1896 (далее – Margry).

19. См., напр.: Bonnet В. El problema del «Canarien» о «Libro de la conquista de Canarias». Estudio historico-bibliografico // Revista de Indias. № 37-38. 1949. P. 669-729; Wolfel D. J. La falsificacion del «Canarien» // Revista de Historia. № 100. 1952. P. 495-497.

20. Le Canarien. Cronicas francesas de la conquista de Canarias. Publicadas a base de los manuscritos con traduction, notas historicas у criticas par Serra Rafols, Elias & Cioranescu, Alejandro. La Laguna, 1959-1964. Institutode Estudios Canarios. In 3 Vols. (Fontes Rerum Canariarum. Vol. VIII-IX, XI). В 1980 г. испанский вариант «Канарца» был переиздан отдельно: Le Canarien. Cronicas francesas de la conquista de Canarias. Introduction у traduction de Alejandro Cioranescu. Santa Cruz de Tenerife: Aula de Cultura de Tenerife, 1980.

21. Неудивительно поэтому, что проблема жанра оказалась для специалистов одной из наиболее сложных. См. об этом исследование Долорес Корбеллы (Corbello D. Historiografia у Libros de viajes: Le Canarien // Filologia Romanica. Madrid, 1991. № 1. P. 101-119).

22. См. об этом: Le Goff J. Pour un autre moyen age. Temps, travail et culture en Occident: 18 essais. Paris: Gallimard, 1977.

23. Напр., сочинение Жана де Жуанвиля (1224-1317 гг.) «Книга о святых речах и добрых делах святого Людовика» (Memoires de Jean, sire de Joinville, ou Histoire et chronique de tres-chretien roi Saint Louis / Ed. F. Michel. Paris, 1859).

24. См., напр.: Chronique de Robert de Torigni, abbe du Mont-Saint-Michel / Ed. L. Delisle. Rouen: Le Brument, 1872-1873; Lettre de l'abbe Haimon, surla construction deleglisede Saint-Pierre-sur-Dive, adressee, en 1145, auxreligieuxdeTutbury (Angleterre) / Ed. L. Delisle. Paris: Durand, 1860.

25. Назовем хотя бы написанные в конце XII в. «Историю святой войны» Амбруаза (Ambroise. Lhistoire de la guerre sainte. Histoire en vers de la 3. croisade (1190-1192). Paris, 1897) и «Завоевание Иерусалима» (La conquete de Jerusalem, faisant suite a la Chanson d'Antioche, composee parle pelerin Richard et renouvelee parGraindor de Douai au XIII е siecle / Ed. С Hippeau. Paris, 1868).

26. Прежде всего хроники, созданные участниками Четвертого крестового похода Жоффруа де Виллардуэном (ок. 1150 г. – ок. 1212 г.) и Робером де Клари (XIII в.). См.: Geoffroi de Villehardouin. La conquete de Constantinople / Ed. E. Faral. Paris, 1938; Robert de Clary. La prise de Constantinople // Chroniques greco-romanes / Ed. Ch. Hopf. Berlin, 1873.

27. Chronique de Froissart // Collection des chroniques nationales francaises. № 4. Paris, 1824.

28. См.: Gravier G. Op. cit. P. LII.

29. Уже П. Бержерон расписал их порядок соответственно главам (Bergeron. Р. 142-143).

30. Пожалуй, за исключением одного эпизода – воспоминания о подстрекательстве Бертена де Берневаля к бунту на корабле перед отплытием из Испании (гл. VIII).

31. Robert de Clary. Op. cit. P. 2. (Выделено нами. – И. К. и Е. К.)

32. Le Canarien. P. 159.

33. Возможно, в 1425 г.

34. Ни слова не сказано о вторжении англичан в Нормандию в 1415 г., которое непосредственно коснулось его судьбы: его замок в Сен-Мартен-ле-Гайаре был осажден и разграблен. Чтобы сохранить свои нормандские владения, 16 мая (или 14 июня) 1419 г. Жан де Бетанкур принес присягу вассальной верности Генриху V Английскому. Единственное исключение – история конфликта главного героя с его супругой и его родным братом (гл. XCVI).

35. Описание этого действа, несомненно, навеяно рассказами Робера де Ториньи и аббата Сен-Пьер-сюр-Див Эмона о строительстве в 1145 г. соборов в Шартре и других городах Нормандии объединенными усилиями всего населения (см. сн. 24).

36. Конструирование диалогов и монологов было характерно для сочинений средневековой литературы, начиная с героических песен.

37. История заточения в замке Жанны де Бетанкур (гл. XCVI) как бы скалькирована с «Лэ об Ионеке» Марии Французской (вторая половина XII в.), где повествуется о молодой жене, запертой в башне ревнивым стариком-супругом и мечтающей о молодом рыцаре-спасителе.

38. Отметим, что данный текст легко укладывается в стихотворные строки: наряду с анафорическим «et», налицо относительная равновеликость ритмических групп и присутствие, не говоря об ассонансах, рифмы в ударных позициях (Fer – terre – Gomere – la mer), которая подкрепляется внутренней рифмой (costierent, paserent, arryuerent). Ср. также ритмически упорядоченный с перекличкой рифм и ассонансов текст из гл. XXIII: «Mais asses tost apres, eulx doutans sa venue, se saisirent du batel et se mirent dedens, et se eslargirent bien auant en la mer, eulx considerans le mal et le peche en quoy ilz auoient offense deuers vng tel chlr et leur cappitaine, eulz craignant l’ire, le couroux d'icellui, comme gens desesperes prindrent leur chemin a tout le batel, droit en terre de Mores». Такие примеры не единичны. На сочинение двух монахов, несомненно, повлияла предшествующая литература – chansons de geste, рыцарские романы, хроники и пр., написанные в поэтической форме.

39. Удвоение согласных типично для того времени, и текст «Канарца» здесь не исключение: enffant, proffit, parrolle, Romme, pappe, soupper, coupper, pensser, traversser, и т.д.

40. Bertin – Bertyn – Bertim – Berthin – Berdin; Enguerrant – Enguerran – Angueran; Ystace – Ystasse – Ytasse, etc.

41. Интересная исследовательская задача – проследить, в каких случаях и в каких стилистических целях авторы прибегают к инверсии.