Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

МУХАММАД АЛ-ИДРИСИ

РАЗВЛЕЧЕНИЕ СТРАСТНО ЖЕЛАЮЩЕГО СТРАНСТВОВАТЬ ПО ЗЕМЛЯМ

НУЗХАТ АЛ-МУШТАК ФИ ХТИРАК АЛ-АФАК

АЛ-ИДРИСИ (XII в.) О ВОСТОЧНОМ ПРИЧЕРНОМОРЬЕ И ЮГО-ВОСТОЧНОЙ ОКРАИНЕ РУССКИХ ЗЕМЕЛЬ

Осуществленное в 1970-1976 гг. издание критического текста знаменитого географического труда Абу Абдаллаха Мухаммада ал-Идриси (ок. 1100-1164) Нузхат ал-муштак фи хтирак ал-афак («Развлечение страстно желающего странствовать но землям») 1 позволяет надеяться, что изучение сведений этого автора о Восточной Европе XII в. будет продолжено на более надежной, чем до сих пор, текстуальной основе.

В серии работ востоковедов, посвященной сообщениям ал-Идриси об отдельных странах Европы, уже нашли освещение материалы о части территории Руси: в книгах О. Туулио (Тальгрена) 2, Б. Недкова 3 и других исследователей при рассмотрении сведений ал-Идриси о нескольких европейских странах на основе издания текста и комментированного перевода анализируются описания 4-й и 5-й секций шестого климата, содержащих данные и о «земле Русиййи». Однако насущные задачи изучения сведений ал-Идриси о Руси не ограничиваются публикацией текста и комментария остальных известий этого автора о Восточной Европе (6-я секция шестого климата, перевод текста которой дан ниже, и 3-7-й секции седьмого климата). Основная линия изучения сведений ал-Идриси об этом регионе – идентификация географических наименований – должна, на наш взгляд, дополняться исследованием состава его сообщений. Дело в том, что ал-Идриси в известиях о Восточной Европе чаще обращается к книжным данным, чем, скажем, в разделах о странах Западной Европы или Балканского полуострова. Разумеется, углубленное изучение текста и карт ал-Идриси, их сопоставление с топонимическим материалом местных источников и археологическими данными о населенных пунктах 4, наконец, учет передачи географических наименований разноязычными информаторами ал-Идриси остаются главными задачами исследования. Но полная оценка достоверности данных ал-Идриси включает и рассмотрение вопроса о том, [209] как использовал ал-Йдриси свои письменные источники в каждой отдельном случае.

Объединение сведений, полученных путем расспросов, заимствованиями из сочинений предшественников отчетливо проявляется в описании юго-восточных земель Руси и южной части Восточной Европы в 6-й секции шестого климата. Ниже следует перевод этого текста ал-Идриси.


Перевод

Поистине то, что включает эта шестая часть [шестого климата], – это море ан-Нитаси 5 и [одна] сторона тех стран, что на этом море. Она включает также часть земли ал-Куманиййа 6 и страны ар-Русиййа внешней 7, некоторую часть страны ал-Булгариййа 8 и часть страны ал-Лан 9, земли ал-Хазар и ее городов и рек. И мы займемся рассказом о ней и приступим к ее описанию сообразно тому, как мы это делали ранее и как описали страны перед этим, и просим в этом помощи у Аллаха.

Затем мы сообщаем, что на море ан-Нитаси из числа этих городов находится город Атрабзуида, о котором упоминалось выше 10, так как он – одна из столиц ар-Рума 11, известная своей древностью и последовательно служившая [центром] для владений [разных] народов. От него по берегу моря в восточном направлении 75 миль до [места] впадения реки Русиййу 12. Это большая река, вытекающая с высот гор ал-Кабк 13. Далее она течет на север и пересекает землю ал-Ланиййа 14. На ней нет известных городов, но по [210] обоим ее берегам – населенные деревни и обильные посевы. Затем эта река течет на запад до тех пор, пока не впадает [в море] в этом [упомянутом] месте. По ней плавают небольшие лодки, которыми пользуются для перевозки легких вещей из числа товаров и припасов, переправляемых из одного места в другое.

От устья этой реки 150 миль до города Ашкасиййа 15. Это красивый город из числа городов ал-Ланиййа и одна из их пограничных областей. От города Ашкасиййа до города Ашкала аланской земли 20.миль. Между Ашкалой и морем около 6 миль, она невелика по размерам, но это – оживленный [город], его округа имеет [всего] вдоволь для пропитания его жителей 16. От него 20 миль по берегу моря до города Астабриййа 17, который стоит у моря. Это – населенный город с оживленными рынками, обширной округой и искусно возведенными постройками. Большая часть его жителей – купцы, их имущество изобильно. От города Астабриййа до города ал-Ланиййа 24 мили. По этому городу его народ (умма) назван аланами 18 (ал-ланиййун). Этот город основан в древности, и неизвестно, кто построил его.

От города ал-Ланиййа до города Хазариййа, по которому [211] именуются хазары, 45 миль 19. Это большой населенный город, обильно орошаемый водами. Он стоит на реке 20.

От города ал-Хазариййа до города Кира 21 25 миль, а от последнего до Куманиййи, по имени которой названы куманы (ал-кума-ниййун) 22, 25 миль. Она названа Черной Куманией (Куманиййа ас-сауда') потому, что близ нее [протекает] река, которая сперва приходит в ее землю, а затем опускается в ущелье тех гор, что между ней и Кирой, а это – большие горы с высокой вершиной, недоступные 23. Далее эта река выходит из ущелья, и при этом ее вода [становится] черной, словно дым. Это хорошо известно и не отрицается [никем] 24.

От города ал-Куманиййа до города Матлука, который называется также Белой Куманией (Куманиййа ал-Байда'), 50 миль 25. Белая Кумания велика и многолюдна.

От нее до города Матрика 26, название которого передается [также как] Матраха, 100 миль плавания. Город Матраха большой и населенный 27, имеет множество областей (акалим), обширные [212] земли, благоустроенные селения, посевы, следующие непрерывно один за другим. Он находится на реке, называемой Сакир 28, и она [представляет собой! рукав, который подходит к городу от реки Атил, а главное русло последпей идет к городу Атил, что на море Табаристана 29. От города Матраха до города ар-Русиййа 30 27 миль. Между жителями Матрахи и жителями Русиййи постоянная война 31.

От города ар-Русиййа, [что] на большой реке, текущей к нему с гор Кукайа 32, до города Бутар 33 20 миль. Мы упоминали город Русиййа и город Бутар ранее 34. [213]

К числу городов Кумании или страды куманов причисляют город Кира (Фира) 35, город Нарус 36, город Нуши 37 и город Кинийув 38. Что касается города Нуши, то он расположен на север от Белой Кумании – между ними 50 миль. Это оживленный город средней величины, здесь есть посевы, зерно (галлат) здесь в изобилии. Оп расположен па реке, орошающей большую часть его полей 39. От [214] города Нуши до города Кинийув – 100 миль (в направлении) на северо-восток. Кинийув – большой город у подножия высокой горы, он имеет обширную населенную округу и очень оживлен 40.

Точно так же от города Нуши до города Нарус (Баруш) 100 миль в направлении на северо-запад. Этот город невелик, в нем есть рынки и [совершается] купля-продажа. От города Нарус до города Слав 41 в восточном направлении 135 миль, а от города Нарус до города Кира (Фира) 50 миль с небольшим [в направлении] на запад.

Между городом Слав и городом Кукийана 42 из [числа городов] земли Булгар 43 18 дней пути 44, а от Киры до города Най (Кай) 45 в западном направлении 25 миль. Кукийана – город тюрок, именуемых Руса 46.

Русов (ар-Рус) три вида (аснаф) 47. Один вид их называется рус, и царь их живет в городе Кукийана 48, Другой их вид называется ас-Славиййа, а царь их – в городе Слав; этот город на вершине горы. Третий вид называется ал-Арсаниййа, и царь его пребывает, в городе Арсапи. Город Арсани – красивый город на горе, он [215] укреплен, а местонахождение его между [городами] Слав и Кукийана. От Кукийаны до Арсани – 4 дня пути и от Арсани до Слава – 4 дня пути 49. Купцы-мусульмане из Армении доходят до Кукийаны, а что касается города Арсан[и], то шейх ал-Хаукали сообщает, что никто из чужеземцев туда не вступает, так как они обязательно убивают любого чужеземца, входящего к ним, и никто не отваживается войти в их землю 50. От них вывозят шкуры черных леопардов (анмар) 51 и черных лисиц (ас-са'алиб) и свинец (или олово) 52 – все это [вывозят] от них купцы Кукийаны 53. Русы сжигают своих мертвых, а не зарывают их в землю. Часть русов бреет бороды, а иные завивают ее, как гриву лошадей, и окрашивают ее в желтый цвет. Их одежда – короткие куртки, а одежда хазар, булгар и печенегов – длинные, долгополые куртки из шелка, хлопка, льна или шерсти 54.

А булгары – это многочисленные племена и народы, и их населенные места близко примыкают к поселениям румов (ар-Рум) 55. [216]

Язык русов не таков, как язык хазар и буртасов 56. А Булгар – название города, среди [его жителей] есть христиане и мусульмане. В нем имеется соборная мечеть. Близ него расположен город Сувар, его постройки деревянные, в них укрываются его жители зимой, а летом они укрываются в шатрах 57. День у булгар и русов настолько краток зимой, что достигает [лишь] трех часов с половиной. Сказал ал-Хаукали: «Я был очевидцем этого у них зимой. Продолжительность дня была такова, что ее было достаточно только для четырех молитв, каждая из которых следовала одна за другой, с рик'атами, и между азаном и икамой не было промежутка» 58.

Ал-Хазар – это многочисленные области между двумя морями. Ал-Хазар – мусульмане и христиане, есть среди них и идолопоклонники. Им принадлежат области и города, из их числа – Самандар, расположенный по ту сторону ал-Баб ва-л-Абваба, и Баланджар, и ал-Байда, и Хамлих 59 – все эти города построил Кисра Унуширван, и они до сих пор населены и [существуют] сами по себе 60.

От Баб ал-Абваба 61 до Самандар а 4 дня пути, а между Баб ал-Абвабом и «владением трона» (мамлакат ас-Сарир) 8 дней 62, и от Атила до Самандара 8 дней, от Атила до края границ буртасов 20 дней. А буртас – это земля, от начала до конца которой 15 дней, а от буртасов до баджанаков – 10 дней, а от Атила до баджанаков – одип месяц пути. От Атила до Булгара по дороге степью около месяца, а по воде – два месяца, это вверх по воде, а вниз по течению около 20 дней пути 63.

От баджанаков до внутренних басджиртов (Басджирт ад-да-хила) десять дней, а от последних до Булгара двадцать пять дней 64. [217]

Ал-Хазар – название страны, а ее столица – Атил. Атил – это [также] название реки, которая течет к ней от русов и Булгара и впадает в море ал-Хазар. Исток этой реки в восточной стороне, из некоего места «опустошенной страны» (билад ал-хариб) 65, затем река проходит через «Зловонную землю» (ард ал-мунтина) 66 и землю басджиртов на запад до тех пор, пока не проходит позади булгара близ земли русов, после чего возвращается на восток и протекает через Русскую землю (ард ар-Русиййа), затем через булгар, далее через буртасов и течет [далее], пока не впадает в море ал-Хазар 67, проходя через их земли в южном направлении. После того как она отклоняется в южную сторону к звмле ар-Рус, от нее отделяется рукав, который приходит к городу Матраха на море Нитас: он называется река Сакир 68. И говорят, что от реки Атил отделяется более семидесяти рек, а основное русло реки продолжает течь к хазарам 69. И еще [говорится], что буртасы соседят с хазарами, и между ними и хазарами нет никакого другого народа. Это хозяева (асхаб) деревянных домов, а также войлочных шатров, у них есть два города – Буртас и Сувар 70. У буртасов – свой язык, на котором они говорят, он отличен от языка хазар точно так же, как и язык русов 71. [218]

А русов (ар-Русиййа) два вида 72. Один вид – это тот, о котором мы говорим в этом месте, и есть другой вид, это те, что [живут] по соседству со страной Ункариййа'и Джасулиййа 73. И они 74, в то время когда мы составляем эту книгу 75, уже победили буртасов, булгар и хазар, изгнали их из их страны и отняли ее у них. И не осталось там, кроме них (русов. – В. Б.), никакого другого народа, а лишь только [их] названия в [этой] земле 76.

И в земле ал-Хазар есть гора Батира («острая»). Это гора, которая простирается с севера на юг, в ней имеются рудники серебра и хорошего олова: там его добывают много и отправляют во все страны и области 77.

И еще. Поистине мы сообщаем, что в море Нитас, изображение которого помещено в этой части, есть два острова. Один из них – Анбала, второй – Нунишки. Оба они населены. Из числа прибрежных городов острову Анбала противостоит Матраха: между ними два дня плавания, и между островом Анбала и островом Нунишка [столько же]. Напротив острова Нунишка из числа прибрежных городов стоит город Белая Кумания 78, между ними расстояние в 3 дня плавания. [219]

На острове Нунишка вылавливают большую рыбу (ал-хут) 79 которая называется шахриййа («ежемесячная»), это одна из разновидностей [рыбы] саканкур 80, которую ловят во время бури на море в гавани западнее ал-Джазиры 81, и эта рыба действует так же, как саканкур, на половое влечение и даже сильнее 82 .После того как из нее вынимают внутренности, ее посыпают солью и имбирем, завертывают в листья лимона и подают владыкам, живущим в тех землях, и они находят это превосходпым. Количество, которое обычно берут под язык, – один кират 83, и не более того. Все это правдиво и [хорошо] известно: об этом рассказывает множество сообщающих (мухбируи), тех, кто держал путь по этому морю и узнал и обычное, и чудесное о нем 84.

А все море, которое называется Нитас, доходит с южной стороны до страны Лазика и [простирается далее], пока не доходит до Константинополя (ал-Кустинтипиййа), и его длина 1300 миль, а ширина 300 миль 85, самое широкое место на нем достигает 400 миль 86. [220]

С северной его [стороны] в него впадает река Данабрис 87. Она приходит [сюда] от обратной стороны озера Тирма 88. Это большое озеро, его длина с запада на восток 300 миль, а ширина 100 миль 89. Мы расскажем о нем и изобразим его [на карте] таким, как оно есть в [соответствующем] месте VII климата 90, если будет угодно Аллаху с его силой и могуществом. Здесь завершается упоминание о том, что содержит 6-ю часть VI климата 91.


Наш перевод 6-й секции шестого климата является предварительным. Только полная публикация критического текста с детальным комментарием, учитывающим все варианты географических наименований и данные карт, составленных ал-Идриси, откроет возможность надлежащей оценки их достоверности. Здесь мы ограничимся лишь некоторыми соображениями об источниках информации ал-Идриси о Восточном Причерноморье и Поволжье и о формировании его представлений об этом регионе.

Начало сообщения о 6-й секции шестого климата – описание маршрута от Трапезунда вдоль восточного побережья Черного моря – основано, вероятно, на устной информации, восходящей в конечном итоге к лицам, совершавшим плавания от Трапезунда к устью реки Русиййу 92. Однако если предположить, что Русиййу [221] соответствует реке Кубань, то расстояние между исходным [пунктом – Трапезундом и ее устьем, приводимое как протяженность пути по суше («по берегу»), крайне преуменьшено 93.

На первый взгляд информация ал-Идриси о городах алан также представляется связанной с рассказами очевидцев, а названия городов Аскасиййа, Ашкала (Аскала) и Астабриййа – местными, тем более что в их наименованиях начальный слог ас-представляет собой известное племенное название алан 94. Однако для всех трех названий, а также для названия города ал-Ланиййа мы находим аналогии в данных ал-Хоризми и сочинении Птолемея. Все это заставляет предполагать, что весь рассказ ал-Идриси о городах «земли ал-Ланиййа», хотя и включает сведения, полученные (по всей вероятности, из вторых рук) от информаторов 95, основан еще и на материалах карты из какой-то арабской обработки сочинения Птолемея 96. Что касается следующих далее сообщений о городах ал-Ланиййа («Аланский»), ал-Хазариййа («Хазарский»), ал-Куманиййа («Куманский»), то их названия свидетельствуют, что информатор ал-Идриси не знал, как именует эти города местное население. Попытка объяснить название города «Черная Кумания» «черным, словно дым», цветом воды в реке, на которой стоит город, определенно относится к жанру «рассказов о диковинках» (аджа'иб). Такие рассказы могли быть услышаны в Матрахе или в другом городе, но они, конечно, не говорят о реальном знакомстве информаторов ал-Идриси с «Черной Куманией».

Не более достоверным является и сообщение о «Белой Кумании». Ее второе название – Матлука – сходно с названием Матрахи, о которой ал-Идриси сообщает здесь же. Приводятся расстояния от Белой Кумании до Черной Кумании – 50 миль, до Матрахи – [222] 100 миль плавания 97. Ниже сообщается, что от Белой Кумании до города Нуши 50 миль на север. Однако ни один из указанных пунктов, кроме Матрахи, не может быть уверенно отождествлен. На карте Ленинградской рукописи Белая Кумания расположена на север от гор, через которые проходит безымянная река (на ней стоит Черная Кумания). Карта как бы иллюстрирует текст: можно заключить лишь, что Белая Кумания (Матлука) не идентична Матрахе, расположена севернее последней, на берегу моря и севернее Черной Кумании.

Сообщение о Матрахе, городе Русиййа и реке, на которой стоит этот город, является как бы продолжением рассказа о Матрахе и реке Русиййа из 5-й секции шестого климата. Однако в 5-й секции город Русиййа не упомянут, говорится лишь о реке под тем же названием о шести реках, впадающих в нее, о племени ан-Н. бариййа (ас-Сабарина), владеющем шестью городами на этих реках. В 6-й секции появляется известие о реке Сакир – рукаве Атила, о городе Атил, стоящем на основном русле одноименной реки, наконец, о войне между жителями Матрахи и Русиййи. Ясно, что для сообщения о Матрахе в 5-й и 6-й секциях ал-Идриси привлек данные по меньшей мере двух различных информаторов, даже не пытаясь согласовать их: отсылая читателя к известиям о городе Русиййа, автор не обратил внимания на то, что в предшествующем тексте упомянута лишь река Русиййа.

Есть некоторые основания полагать, что сведения о шести реках – притоках реки Русиййа – ал-Идриси основал на материале не дошедшей до пас карты: упомянутая выше карта ал-Батихи, сохранившаяся в Страсбургской рукописи ал-Хоризми, обнаруживает черты сходства с этим сообщением ал-Идриси: на карте ал-Хоризми изображены шесть рек, впадающих в ал-Батиху. Пять из них (включая Тана'ис – Дон) вытекают из гор ал-Ифика, соответствующих горам Гиппика у Птолемея, там же обозначен город Т. рма (в тексте ал-Хоризми «Т. рма на Батихе») 98. Что касается племени ал-Н. бариййа, то на карте ал-Хоризми вообще отсутствуют какие-либо этнонимы, и можно допустить, что речь идет о северянах (ас-Сабарина). Рассказ об их обычае не расставаться с оружием аналогичен сообщению Ибн Русте о том, что русы «постоянно носят при себе мечи, потому что мало доверяют друг другу» 99.

Отождествление реки Сакир, па которой, по словам ал-Идриси, находилась Матраха, с рекой Кубань представляется единственно вероятным 100; хотя выше было отмечено, что в описании другой реки – Русиййу – также отразились сведения о Кубани, нельзя [223] исключить, что известия о реках Сакире и Русиййу исходят от разных информаторов и речь идет об одной и той же реке.

Свидетельства ал-Идриси о доблести князей Матрахи, об их стремлении подчинить своих соседей, а также о постоянной войне между жителями Русиййи и Матрахи для середины XII в., по определению, предложенному С. А. Плетневой, половецкого периода истории этого города 101 уникальны. Эти сообщения, по всей очевидности, основаны на устной информации, и нет серьезных причин относить их к прошлому Матрахи – Тмутаракани. Из хрисовула императора Мануила I Комнина 1169 г. видно, что Византия считала Матраху и Русиййу своими владениями, каждое из которых было самостоятельным по отношению друг к другу 102. Ал-Идриси засвидетельствовал и расцвет торговли в Матрахе, и экспансию местных князей, основанную, как считает Плетнева, на желании захватить приморские города и поддерживать через них торговые связи 103. Кого имеет в виду ал-Идриси, говоря о князьях (или владыках – таков смысл слова мулук) Матрахи, – половецких ханов или византийских наместников – неясно. Из городов крымского побережья, хорошо известных ал-Идриси, только о Ялте (Джалита) говорится, что она «из числа городов куманов» 104.

Об этнической принадлежности населения Русиййи ал-Идриси не сообщает. Однако город носил название Русского (арабе, мадинат русиййа – «русский город»), возможно, не только по традиции. Известие о постоянной борьбе с Матрахой дает известное право предполагать, что этнический состав населения обоих городов был различен.

Идентификация названий городов, которые ал-Идриси относит к Кумании, представляет значительные трудности. Это связано с отсутствием надежного ориентира в отличие от перечня семнадцати русских городов в 5-й секции шестого климата, где таким ориентиром является река Данабрис (Днепр). Известным подспорьем для отождествления служит то, что в арабской передаче, несмотря на искажения, связанные с особенностями графики, в ряде случаев отчетливо выявляется славянское произношение наименований 105: Баразлав – Переяславль, Канив – Канев, Лубаса – Любеч, Улиски – Олешье (Олешки?) и др. 106

Что касается городов Кумании, то ни одно из приведенных у ал-Идриси четырех названий не может быть уверенно определено как [224] тюркское, т. е. собственно половецкое. Вместе с тем три из них можно сопоставить с наименованиями городов древнерусских княжеств, известными из летописных текстов.

Так, город Фира (в рукописях – Кира, чтение Фира не изменяет начертания слова, над первой буквой одна диакритическая точка вместо двух) соответствует по звучанию летописному Вырю 107. Вырь являлся одним из важнейших центров юго-восточного пограничья Руси и в летописи упоминается главным образом в связи с набегами половцев и действиями русских князей против них 108. С наименованием Нарус (при минимальной конъектуре – Баруш) вполне сопоставимо название другого пограничного города – Баруча в Переяславском княжестве 109. Наконец, название Кинийув может являться арабской передачей слова Канев, которое, правда, в 5-й секции шестого климата встречается в форме Капив, адекватной русскому названию. Нельзя исключить и предположения, что этот «большой город у подножия высокой горы» идентичен Киеву. В пользу этого говорит впечатление информатора ал-Идриси о том, что оп имеет обширную населенную округу и очень оживлен 110. К этим отождествлениям следует добавить еще два, также основанные на соответствии арабской передачи древнерусским названиям: Слав – Переяславль и Кай – город коуев.

Таким образом, для всех упомянутых ал-Идриси городов «страны Кумании» находятся соответствия в названиях центров той части Черниговского, Переяславского и Киевского княжеств, которая находилась поблизости от территории, контролируемой половцами-куманами. Более того, можно допустить, что информатор ал-Идриси сообщил ему о торговом маршруте Вырь (Фира) – Баруч (Баруш) – Нуши (?) – Канев или Киев (Кинийув) с ответвлением к городу коуев – Каю 111. И тем не менее этой попыткой отождествления упомянутых названий все же не решается задача определения достоверности известий ал-Идриси о Кумании и ее границе с русскими землями.

Данные ал-Идриси о взаимном расположении городов Кумании, если принять предложенные выше отождествления, не обнаруживают соответствия вполне надежной локализации городов Вырь, Переяслав, Канев и Баруч по летописным сведениям: Вырь располагался восточнее Баруча (какое бы из двух предположений о его локализации мы ни приняли), по ал-Идриси, напротив, Баруш лежит восточнее Фиры; Переяславль находился юго-западнее или южнее [225] Баруча, у ал-Идриси Слав в 135 милях (около 210 км) восточнее Баруша. Правда, от Выря (Фиры) до города коуев Кайя действительно нужно было следовать на запад, но расстояние между ними у ал-Идриси уменьшено едва ли не втрое против вероятного. Отсутствие надежного ориентира лишает нас возможности проверить сведения ал-Идриси и подтвердить или отвергнуть его данные о направлениях пути и расстояниях. Однако не меньшей ошибкой было бы основать отождествление городов только на описании маршрутов, не располагая уверенной локализацией их исходного пункта.

Сравнивая рассказ информатора ал-Идриси о Восточном Причерноморье, Приазовье и Кумании с сообщением о городах Крыма и бассейна Днепра в 5-й секции шестого климата, нельзя не отметить, что данные 5-й секции более надежны и достоверны. Маршрут вдоль южного берега Крыма, по Днепру и связанные с ним пути были лучше известны информаторам палермского географа, чем дорога из Матрахи и Приазовья к юго-восточной окраине русских земель. Наименования городов ал-Хазариййа, ал-Куманиййа ал-Байда' и других, произведенные от этнонимов, были сообщены ал-Идриси лицом, не знавшим их местных названий. Поэтому появление в описании Кумании славянских географических наименований – факт, сам по себе заслуживающий внимания.

Перечень городов «Кумании» в 6-й секции завершает ту ее часть, которая опирается на рассказы устных информаторов. Весь дальнейший текст 6-й секции составлен на основе сведений Ибн Хаукала, на которого ал-Идриси и ссылается. Упомянув о городе Слав и указав расстояние от него до города Нарус (Баруш) – 135 миль, ал-Идриси приводит расстояние от Слава 112 до «города Кукийана из земли Булгар» уже не в милях, а в дпях пути 113, т. е. так, как это обычно для Ибн Хаукала. Таким образом, название города Слав, дошедшее к ал-Идриси, как это видно из текста, из рассказа кого-то из его ипформаторов и встретившееся ему у Ибн Хаукала, послужило для ал-Идриси своего рода связующим звеном для объединения сообщения о городах Кумании с текстом о «трех видах русов», взятого у Ибн Хаукала.

Этот текст был, однако, подвергнут у нашего автора обработке, в ряде мест исказившей смысл сведений Ибн Хаукала. Прежде всего, у Ибн Хаукала Куйаба (у ал-Идриси – Кукийана) не относится к «земле булгар», как пишет ал-Идриси: о Куйабе говорится лишь как о городе того вида русов, «который ближе всех к [городу] Булгару». Утверждение, что Кукиййана – «город тюрок, именуемых Руса», – также принадлежит ал-Идриси 114, а не Ибн Хаукалу. [226]

Хотя текст ал-Идриси содержит в сравнении с сообщениями Ибн Хаукала некоторые новые данные, и в частности сведения о расстояниях между Кукийаной (Куйабой) и Арсой, между Арсой и Славом, о расположении Арсы на укрепленной горе, это не дает нам права считать, что здесь использована какая-то неизвестная нам редакция сочинения Ибн Хаукала. Анализ заимствованного текста показывает, что ал-Идриси сам вносил в него изменения, поэтому их изучение представляет интерес не для исследования представлений авторов X в. Ибн Хаукала и ал-Истахри (у которого Ибн Хаукал взял основу сообщений о хазарах, русах, булгарах и других народах Восточной Европы), а для выяснения методов работы ал-Идриси и его географического кругозора. В этой связи характерно изменение, внесенное нашим автором в описание реки Атил. Ибн Хаукал (вслед за ал-Истахри) пишет об истоках Атил а в земле хирхизов, затем Атил протекает между гузами и кимаками, являясь пограничной рекой между ними. У ал-Идриси исток Атила – в «опустошенной стране», а дальнейшее его течение описано как проходящее через «Зловонную землю», землю басджиртов, позади булгар близ земли русов и т. д. 115 Как видно, ал-Идриси не знал в точности, где находятся истоки Камы, которую арабские географы IX – X вв. считали началом Волги (Атила) 116, но располагал сведениями о земле кимаков, достаточными для того, чтобы отказаться от подобного представления 117. Названия «опустошенной» и «зловонной земли» взяты из упомянутой выше записки о путешествии Саллама ат-Тарджумана.

Ал-Идриси пытался сопоставить рассказ о трех видах русов с известиями о стране ар-Русиййа из 4-й и 5-й секций шестого климата. Своеобразным итогом этого сопоставления является заключение ал-Идриси о существовании двух видов русов – соседей Ункариййи (Венгрии) и Джасулиййи (области городов Ниш, Шумен, Видин, Ловеч), с одной стороны, и обитателей Куйабы, Арсы и Слава – с другой. Хотя сообщение Ибн Хаукала о походе русов на Хаза-ран, Самандар и Атил было датировано 358 г. (968/969 г. н. э.), ал-Идриси без каких-либо оговорок связал его со сведениями устных информаторов о Юго-Западной Руси, но разделил русов на два вида только по местам их расселения. При этом ал-Идриси, конечно, не сомневался, что Куйаба, Арса и Слав существуют и в его время, а в отношении булгар, буртасов и хазар заключил, что остались «только [их] названия в [этой] земле». [227]

В заключительной части 6-й секции шестого климата мы встречаемся с фрагментарным сообщением о горе ал-Батира, простирающейся с севера на юг, в которой есть рудники серебра и «хорошего олова». Гора расположена в земле хазар, возможно, в том месте, откуда могло вывозиться олово, хотя выше ал-Идриси со слов Ибн Хаукала называет олово в число предметов вывоза из Куйабы. Наличие рудника, направление гор с севера на юг позволяют видеть в этом известии какое-то малоотчетливое представление об Урале 118.

Рассказ об островах на море Нитас и рыбе шахриййа, следующий за известием о руднике, представляет собой, по нашему мнению, компиляцию устного сообщения об островах Анбала и Нунишка и книжного – о рыбе саканкур, одним из разновидностей которой, по словам ал-Идриси, является шахриййа. И ал-Идриси, и аз-Зухри, который приводит аналогичный рассказ о саканкуре в море Дейлема (т. е. Каспийском) – географы западной части мусульманского мира, и сообщение о рыбе шахриййа – саканкур следует отнести к числу «диковинок» (аджа'иб), отнесенных к отдаленным странам Востока.

Заключение 6-й секции дает возможность еще раз отметить особенности использования ал-Идриси его источников. О море Нитас приводится сообщение, восходящее к тексту ал-Баттани, но в нем утрачены данные о море Майутис: их заменило описание озера Тирма, которому приписаны размеры упомянутого моря. Описание Тирмы, как и встречающиеся ранее названия городов Аскасиййа, Ашкала и др., обнаруживает влияние традиции Птолемея – ал-Хоризми, как нам представляется, преимущественно заимствование их картографических данных. Впрочем, о конкретных путях такого заимствования судить трудно, и в отношении 5-й и 6-й секций шестого климата подтверждается вывод исследователя арабской математической географии X. Мжика, сделанный по материалам сведений ал-Идриси об Африке: «Зависимость ал-Идриси от Птолемея я могу сегодня показать лишь на отдельных примерах» 119.

Подводя итоги обзора сведений 6-й секции шестого климата, отметим прежде всего сравнительно небольшой объем использованной в ней устной информации, основанной на реальном знакомстве с юго-восточной частью территории Древней Руси и с Половецкой землей (Куманией). Значительную сложность представляет выяснение маршрута от Трапезунда до Матрахи. Если предположить, что ал-Идриси располагал названия городов в соответствии с этим маршрутом, то придется признать, что этот путь лежал через города аланов, хазар и куманов (половцев), и если верить ал-Идриси, речь идет о главных городах их земель, что представаляется малодостоверным. Поэтому можно допустить, что информатор нашего автора, побывавший в Матрахе, о городах хазар, куманов и о столице аланов, т. е. о городах, названия которых произведены от этнонимов, сообщил понаслышке, а часть материала была взята из карт какого-то [228] перевода Птолемея. По-видимому, из вторых рук получил ал-Идриси и сведения о городе Русиййа, но его локализация в Восточной Таврике и отождествление с Корчевым более надежны благодаря тому, что у ал-Идриси указаны расстояния от Русиййи до Матрахи – Тмуторокани и до города Бут.р (Феодосии).

Передача названий городов Кумании и связанного с ними города Слав при минимальных конъектурах совпадает с упоминаемыми в русских летописях центрами южного пограничья русских земель: Фира – Вырь, Баруш (Нарус) – Баруч, Киниййув – Канев, Слав – Переяславль, однако уверенная идентификация указанных названий затруднительна – данные о расположении этих городов и расстояниях между ними у ал-Идриси не находят соответствия в летописных сведениях. Только указанные города, однако, были известны информатору ал-Идриси, и в дальнейшем тексте автор Нузхат ал-муштак из-за отсутствия расспросных сведений обратился к письменным источникам. Сокращение и обработка ал-Идриси текста Китаб сурат ал-ард Ибн Хаукала свидетельствует, как мы видели, о довольно свободном обращении с ним, а попытка сопоставить сведения Ибн Хаукала с тем, что сообщал ал-Идриси о русах и их стране в предшествующем тексте, в частности в 5-й секции шестого климата, проявилась лишь в новом разделении русов на два вида: соседних с Венгрией и Придунайскими землями (хорошо известных ему по расспросным данным) и связанных с Кукийаной (Куйабой), Арсани, победивших буртасов, булгар и хазар (известных из текста Ибн Хаукала). Метод ал-Идриси не включал ни сопоставлений во времени, ни критической проверки данных устных и письменных источников.

V. М. Beilis

(пер. В. М. Бейлиса)
Текст воспроизведен по изданию: Ал-Идриси (XII в.) о восточном Причерноморье и юго-восточной окраине русских земель. // Древнейшие государства на территории СССР, 1982 г. М. Наука. 1984

© текст - Бейлис В. М. 1984
© сетевая версия - Strori. 2011
© OCR - Рогожин А. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1984