ИСПАНСКАЯ ЭПИТОМА

1.JPG (122759 Byte)

2.JPG (335896 Byte)

3.JPG (189126 Byte)

«Хроника» епископа Идация сохранилась в двух редакциях: первой, полной, представленной основной рукописью, Берлинским манускриптом (Codex Beroliensis, Phillipps 1829), и второй, сокращённой, которая находится в «Испанской эпитоме». По этому принципу «Хронику Идация» также можно разделить на две основные рукописные традиции или группы – Галльскую, которую, прежде всего, представляет Берлинский кодекс, и Испанскую, сведённую лишь к одноимённой Эпитоме, автограф которой не сохранился.

«Испанская эпитома» за несколько столетий прошла ряд существенных редакторских переработок и дополнений, прежде чем обрела устоявшийся образ. Непосредственным апографом «Эпитомы» являлась несохранившаяся испанская рукопись, которую условно можно назвать «Хроникой Идация и его продолжателей» или апографом g. В этой разноплановой компиляции исторический труд Идация был продолжен по годам правления восточно-римских императоров вплоть до 569 года. Сейчас, на основе сохранившегося текста «Испанской эпитомы», трудно судить о составе данного апографа. С некоторой долей вероятности можно говорить, что одним из «продолжателей Идация» являлся епископ и хронист Апрингий из Бехи (Пакс-Юлия), умерший в середине VI в. Среди источников апографа g по всей видимости была «Галльская хроника 511 года», известная в Испании на протяжении VI-VIII вв.

Эпитомированная версия «Хроники Идация и его продолжателей», названная впоследствии «Испанской эпитомой» (Epitome Hispana), появилась в 70-х гг. VI в. Автограф «Эпитомы» (текст H) включал в себя сокращённую редакцию «Идация» (§§ 37-235) и очень краткий компендиум его продолжателей. К сожалению, вторая часть «Хроникона» была так сильно ужата эпитоматором, что от неё фактически остались лишь незначительные фрагменты.

На протяжении своей истории «Испанская эпитома» имела девять списков за XIII-XVI вв., из которых ныне известны только четыре (Hm, Hn, Ht, Hb). Все они восходят к двум утраченным испанским кодексам Alcobaciensis (VIII-IX вв.) и Osmensis (XIII в.). Единственным сохранившимся списком древнейшего Алкобасского кодекса (текст A, Alc) является Мадридская рукопись из библиотеки университета Комплутенсе (Hm), которая была скопирована в XIII в. Она теперь представляет собой наиболее точную и авторитетную версию «Эпитомы». Остальные, более поздние списки «Испанской Эпитомы», были сняты с Осмасского кодекса (текст O, Ho) в XVI в. Среди них лучшей считается Мадридская рукопись из Национальной библиотеки Испании (Hn).

Латинский текст «Испанской эпитомы» приводится по самой первой её публикации в энциклопедическом издании «Святая Испания» в редакции Энрике Флореса (Espana Sagrada, Tomo 4, Madrid, 1756). Разночтения по спискам взяты в основном из публикации «Хроники Идация» в Chron. min. II (1894), а также из других нарративных источников.

Зелёным цветом обозначен текст пространной версии «Хроники Идация», на основе Берлинского кодекса (В). Также зелёным обозначаются многочисленные дополнения и разночтения между основными рукописями (Н и В). Красным цветом обозначается текст, присущий исключительно «Испанской эпитоме» (Н), в виде краткой редакции «Хроники Идация».


EPITOME HISPANA

(текст H)

Первая часть

IDACII GALLAECIAE EPISCOPI CHRONICON 1

1. Constantinopolim Iohannes episcopus predicatur insignis cognomento Os Aureum 2, qui ob fidem catholicam Eudoxiam uxorem Archadii infestissimam patitur Arrianam. (37)

Епископом Константинополя провозглашается /26.02.398/ выдающийся Иоанн, по прозванию Златоуст, который за веру католическую преследуется супругой Аркадия Евдоксией, враждебнейшей арианкой 3 /март 404/.

2. Beatissimi Martini uitam et mirabilia quae (qui Hm) fecit Seuerus uir summus, discipulus ipsius, qui et chronicam aliam (om. Ho) quam hec sunt (hic sanctus Ho) ab initio Genesis (generis Ht Hn) usque ad sectam Priscillianistarum pernitiosissimam conscripsit, exequitur 4. (37a)

Житие и чудеса блаженнейшего Мартина, которые тот совершил, приводит Север 5 /ок. 396/, превосходнейший муж, его ученик, кто и хронику |иную, чем эта (тот святой Hn), интерполяция| написал /ок. 403/, от начала бытия и вплоть до губительнейшей секты присциллианистов.

3. Alani et Wandali, et Sueui Hispanias ingressi [sunt Hm], Aera CCCCXLVII. Alii IIII° kl. alii IIII° idus Octobris memorant die, tertia feria, Honorio VIII° et Theudosio Archadii filio III° consulibus. (42)

Аланы и вандалы, и свевы вошли в Испанию (Hispanias, pl. acc.) в 447 г. испанской эры /409/, в четвёртый [день] до ид октября /12 октября/, в консульства Гонория восьмое и Феодосия, сына Аркадия, третье /409/.

В: Аланы и вандалы, и свевы вошли в Испанию (Hispanias, pl. acc.) в 447 г. испанской эры /409/. Одни упоминают четвёртый день до календ /28 сентября/, другие третий [день] до ид октября /13 октября/, в третий день недели /во вторник/, в консульства Гонория восьмое и Феодосия, сына Аркадия, третье /409/. (42)

4. Alaricus rex Gothorum Romam ingressus. Cum intra et extra urbem cedes agerentur (-etur Ht Hn), hominibus (omnibus) indultum est, qui ad sanctorum limina confugerunt (-rant Ho). (43)

Король готов Аларих вошёл в Рим /24.08.410/. Хотя внутри и снаружи Города совершались убийства, к людям есть снисхождение, кои у священных порогов (т.е. в католических храмах) искали убежище.

5. Placidia, Theodosii filia, Honorii imperatoris soror, a Gothis in urbe capta. (44)

Плацидия, дочь Феодосия, сестра императора Гонория, готами в Городе захвачена в плен /24-26.08.410/.

6. Alaricus moritur, cui Atauulfus succedit in regno. (45)

Умирает Аларих /кон. 410/, коему Атаульф наследует в королевской власти.

7. Debaccantibus per Hispanias barbaris et Sueuis Galleciam ante (seuiente) 6 nichilominus pestilenciae malum, opes et conditas in urbibus substanciasque (substantiam) tirannicus exactor (ex auctor Hm) diripit et milites exhauriunt (exharuit Hm). Fames dira crassatur (classatur Hm, glassat Hn, grassatur Ho), adeo (a Deo Ho Hm a) ut humanae carnes ab (et Hb) humano genere ui famis fuerint deuoratae. Matres quoquo necatis uel coctis per se natorum (per senatorum Ht) suorum fuerunt (sint) pastae (in pasce Hm) corporibus. Bestiae, occisorum gladio, fame, pestilencia cadaueribus assuetae, quo usque (quosque) homines forciores interimunt, eorumque carnibus paste passim in humani generis efferuntur interitum. Et ita, quatuor plagis ferri, famis, pestilencie, bestiarum ubique in toto orbe seuientibus, predicte a Domino per prophetas suos annunciationes implentur. (48)

С неистовствующими в Испаниях варварами и всё так же свирепствующей в Галлеции болезнью чумы, тиранический сборщик податей 7 средства и сокрытое в городах имущество опустошает и войска обирает. Голод ужасный надвигается, до такой степени, что человеческие куски мяса, человеческим же родом в силу голода были съедаемы. Даже матери были насыщены телами своих детей, ради себя убитых либо сваренных. Звери, приохоченные к трупам убитых мечом, голодом, чумой, всех более сильных людей уничтожают, и вскормленные их кусками мяса, всюду для человеческого рода приносят погибель. Таким образом, четыре бедствия: от железа (меча), голода, чумы, зверей, свирепствующих везде во всём в мире, предсказанные Господом через вещания своих пророков, осуществляются.

8. Era CCCCLVII 8 subuersis memorata plagarum crassatione Hispaniae prouinciis, barbari, ad pacem ineundem (iucundam Ht Hn), Domino miserante conuersi, sorte ad (om. Hm) inhabitandum prouinciarum sibi diuidunt regiones. Galleciam Wandali occupant et Suaeui sitam in extremitate maris Oceani occidua. Alani Lusitaniam et Carthaginiensem prouinciam et Wandali, cognomine Selingi, Beticam sortiuntur. Ispani per ciuitates et castella residua plagis barbarorum prouincias dominantium sue (se) subiugant (subiciunt) seruituti. (49)

В 457 г. испанской эры /419/, варвары в низвергнутых упомянутыми бедами и разбоем провинциях Испании, обращённые сострадающим Господом к заключению мира, разделяют себе по жребию для обитания области провинций. Вандалы и свевы занимают Галлецию, расположенную на краю Океана-моря западного; аланы – Лузитанию и провинцию Карфагена; и вандалы, по прозванию силинги, получают по жребию Бетику. Испанцы, оставшиеся после бедствий в городах и крепостях, подчиняют себя неволе господствующих в провинциях варваров.

9. Heraclianus mouens exercitum de Affrica aduersus Honorium Utriculo (Ut. Hon. Hm) in Italia in conflictu superatus effugit ad (de Hm) Affricam, cesis in loco supradicto uno XX (uno et uiginti Ho) (L) milibus armatorum. Ipse post Carthagine in aede Memoriae per Honorium percussoribus missis occiditur. (56)

Гераклиан, направляющий войско из Африки против Гонория, побеждённый в Италии в битве при Утрикуло (ныне Отриколи), бежит в Африку; убитых воинов только в одном вышеназванном месте 20 (50 B) тысяч. Он затем в Карфагене в храме Мемории (Памяти) умерщвляется подосланными через Гонория убийцами /07.03.413/.

10. Gothi Narbonam ingressi uindemiae tempore (55)

Готы вошли в Нарбону во время сбора винограда /05.09.413/.

11. Atauulfus apud Narbonam Placidiam duxit uxorem; in quo profetia Danihelis putatur inpleta, ut ait, filiam regis Austri sociandam regi Aquilonis, nichil (nullo) tamen ex eius (eius ex ea) semine subsistente ex ea. (57)

Атаульф в Нарбоне взял в жёны Плацидию /01.01.414/; в отношении чего приводится преисполненное пророчество Даниила, которое гласит: дочь царя Юга, выдана замуж за царя Севера, но никакого наличествующего потомка [не будет] его от той (Дан. 11, 6).

12. Ihierosolimis Iohanne, quo supra, episcopo presidente sanctus et primus post Christum Dominum martyr Stephanus reuelatur. (58)

Предстоятельствующим епископом Иерусалима Иоанном, обнаруживается святой и самый первый мученик после Господа Христа Стефан (т.е. обретаются его мощи) /03.12.415/.

13. Atauulfus, a patricio Constancio (Constantino Hn) pulsatus, ut relicta Narbona Hispanias petens (potens Hm) (peteret), per quendam Gothum (Gothorum Hn Ho) apud Barcinonam inter familiares fabulas iugulatur, cui succedens Wallia in regno cum patricio Constantio (Constantino Hn) pace mox facta Alanis et Wandalis Silingis in Lusitania et Bethica sedentibus aduersatur. (60)

Атаульф, разбитый патрицием Констанцием (Константином Hn) /лето-осень 414/, оставив Нарбону, Испаниям угрожающий /зима 415/, каким-то готом (готами Ho Hn) в Барцилоне, посреди дружеских бесед, закалывается /кон. авг. или нач. сент. 415/. Ему Валлия, наследующий в королевской власти /сер. сент. 415/, заключив вскоре с патрицием Констанцием (Константином Hn) мир /весна 416/, обращается на аланов и вандалов-силингов, пребывающих в Лузитании и Бетике.

14. Constancius Placidiam accepit uxorem. (62)

Констанций принял в жёны Плацидию /01.01.417/.

15. Idatii (Idacii Ho Hn) ad Deum (ad D. om. Ho Hn) conuersio peccatoris 9. (62b)

Обращение грешника Идация к Богу (т.е. принятие им священнического сана).

16. Wallia, rex Gothorum, Romani nominis causa, intra Hispanias caedes magnas efficit barbarorum (63)

Король готов Валлия, ради римского имени, произвёл внутри Испаний большие избиения варваров.

17. Wandali Silingi in Bethica per Walliam regem omnes extincti. (67)

Вандалы-силинги в Бетике королём Валлией все уничтожены.

18. Alani, qui Wandalis et Sueuis potentabantur (-bantur Ht Hn, -bat Hm), adeo (a Deo Hm) cesi sunt a Gothis, ut extincto Atace (Addace) rege ipsorum pauci, qui superfuerunt, Gunderici regis Wandalorum, qui in Gallecia resederat, se patrocinio subiugarent, oboliti regni nomine 10. (68)

Аланы, которые пользовались влиянием у вандалов и свевов, до такой степени разбиты готами, что со смертью их короля Атака (sic), те немногие, что уцелели, позабыв имя царского достоинства, предали себя в «патроциний» короля вандалов Гундериха, который осел в Галлеции.

(События лета 418 г.)

19. Gothi intermisso certamine quod agebant, per Constancium ad Gallias reuocati, sedes in Aquitanica a Tholosa usque ad Oceanum acceperunt. (69)

Готы, прервав наступление, которое проводили, благодаря Констанцию призванные обратно в Галлию (Gallias, pl. acc.), получили жительство в Аквитании, от Толозы до самого Океана.

(События осени 418 г.)

20. Walia eorum rege defuncto, Theudericus succedit in regno. (70)

С кончиной их короля Валлии, Теодорих (Theudoricus) наследует в королевской власти.

(Событие кон. 418 г. или нач. 419 г.)

21. Valentinianus, Constancii et Placidiae filius, nascitur. (72)

Рождается сын Констанция и Плацидии Валентиниан /02.07.419/.

22. Honorius apud Ravennam Constancium sibi facit in regno consortem. (75)

Гонорий в Равенне делает Констанция себе сопричастником в царской власти (т.е. соправителем) /08.02.421/.

23. Constancius imperator Ravennam (-enae Ho) moritur in suo tertio consulato. (76)

Император Констанций умирает в Равенне в своё третье консульство /02.09.421/.

24. Bonifacius palacium deserens Affricam inuadit. (78)

Бонифаций, оставляющий императорский двор, занимает Африку /422/.

25. Honorius actis tricennalibus suis Ravenna (-enae Ho) obiit. (80)

Гонорий, справивши свои «триценналии» /23.01.422/, в Равенне преставился /15.08.423/.

26. Paulinus nobilissimus et eloquentissimus, dudum conuersione ad Deum (Dominum Hn Ho) nobilior factus, uir apostolicus, Nola (Nolae Ho) Campaniae episcopus habetur insignis, cui Tharasia, de coniunge facta soror, testimonio uite beatae equatur et merito (marito Ho). Extant [operis B 2] ipsius egregii studia predicanda. (81)

Почитается выдающийся Паулин, благороднейший и красноречивейший, давно ставший более известным своим обращением к Богу (к Господу Ho Hn), муж апостольский, епископ Нолы в Кампании. Тарасия, из супруги ставшая сестрой (т.е. монахиней), равняется с ним свидетельством блаженной жизни и благодеянием. Выделяют [с трудами B 2] его славные достохвальные занятия.

27. Romanorum XLUS IIIUS (XLI) Theudosius 11, Archadii filius, ante aliquot annos (annis Ho) regnans in partibus Orientis defuncto patre, post obitum Honorii patrui, monarchiam tenuit (tenet) imperii, cum esset annorum XXI. (82)

43-й (41-й В) [император] римлян Феодосий, сын Аркадия, с кончиной отца /01.05.408/ прежде царствующий несколько лет в областях Востока, после смерти своего дяди Гонория /15.08.423/ держал единодержавие «империя», тогда как был 21-го года.

28. Theodosius Valentinianum, amitae suae Placidiae filium, Constantinopolim (-li Ho) Caesarem facit et contra lohannem mittit; sub quo a ducibus, qui cum eo per Theodosium missi fuerant, apud Rauennam primo anno inuase tyrannidis occiditur et Felix patritius ordinatur et magister militum. (84)

Феодосий в Константинополе делает цезарем Валентиниана, сына своей тётки Плацидии /23.10.424/ и отправляет против Иоанна /май 425/. Полководцами (дуксами) под его командованием, которые с ним были посланы Феодосием, [Иоанн] уничтожается в Равенне на первом году насильственной тирании /июнь или июль 425/; и патриций Феликс назначается магистром милитум /между 425 и 429/.

29. Valentinianus, qui erat Caesar, Romae Augustus appellatur. (85)

Валентиниан, который был цезарем, в Риме провозглашается августом /23.10.425/.

30. Wandali Balearicas insulas depredantur, quique (et Ho) Carthagine Spartaria et Ispali euersa et Hispaniis depredatis Mauritaniam inuadunt. (86)

Вандалы опустошают Балеарские острова, также Карфаген-Спартарию (ныне Картахена) и, разграбив Гиспалис (ныне Севилья) и опустошивши Испании, нападают на Мавританию.

(События возм. кон. 425 г.)

31. Gundericus, rex Wandalorum, capta Ispali, cum impie elatus manus in Ecclesiam ciuitatis ipsius extendisset, mox Dei iudicio demone correptus interiit, cui Gaysaricus frater succedit in regno. Qui, ut aliquorum relatio habuit, effectus apostata de fide catholica in Arrianam dictus est transisse perfidiam. (89)

Когда захватив Гиспалис, король вандалов Гундерих, нечестиво возгордившись, наложил руку на церковь этого города, он вскоре, по промыслу Бога, поражённый злым духом (или: одержимый демоном), погиб /нач. 428/. Ему брат Гейзерих (Gaysaricus) наследует в королевской власти, который назван совершенным отступником от католической веры, так как извещение некоторых доводило, что он перешёл в арианское бесчестье.

32. Gaysaricus (Gaisericus) rex Wandalorum, de Bethicae prouinciae littore, cum Wandalis omnibus eorumque familiis, mense Maio ad Mauritaniam et Affricam relictis transiit (-sit Hb Ht) Hyspaniis. Qui, priusquam pertransiret, admonitus Heremigarium Sueuorum regem 12 uicinas in transitu suo prouincias depredari, recurso cum aliquantis suis facto predantem in Lusitaniam ultio (ultro Ht) consequitur diuina 13. Qui aut (haud Hb, autem Hm) procul de Hemerita, quam cum sanctae martyris Eulaliae iniurias prebuisset (spreuerat), maledictis per Gaysaricum (Gaisericum) caesis cum eis (iis Ho) (ex his) quos secum habebat, arrepto (a retro Hm), ut putauit, Euro uelocius fugae subsidio, in flumine (fluuio Ho) Ana diuino brachio precipitatus interiit. Quo ita extincto, mox quo caeperat Gaysaricus (Gaisericus) enauigauit. (90)

Король вандалов Гейзерих (Gaysaricus), с побережья провинции Бетики, с вандалами и со всеми их семьями, оставив Испании, в мае месяце /429/ перешёл (переходит Hb Ht) в Мавританию и [провинцию] Африку. Он, прежде чем перешёл, по уговору, преследует грабящего Лузитанию короля свевов Хермигария (Ermigarium), совершив с некоторыми своими в соседних провинциях грабежи, при своём переходе на обратном пути. Он (т.е. Хермигарий) недалеко от Эмериты (ныне Мерида), так как причинил обиды святой мученице Евлалии, разбит Гейзерихом (Gaysaricum), с теми злословящими, кто вместе с ним держался. Пробравшись на восток быстрее ветра (fuge), как полагал, за подкреплением, он низверженный Божьей десницей в реку Ану (ныне Гвадиана), погиб. Устранив его (т.е. Хермигария) таким образом, Гейзерих (Gaysaricus) вскоре отплывает туда, куда собирался (т.е. в Африку).

33. Per Aetio (Aetium) commitem, haud (aud) procul de (om. Ho) Arellato, quaedam Gothorum manus extinguitur, Anealso (Anaolso) optimate eorum capto. (92)

Комитом Аэцием, недалеко от Арелата, в рукопашной схватке уничтожается кое-кто из готов, со знатнейшим из них Анаольфом (Anealso), захваченным в плен.

34. Era CCCCLXX Bonifacius, in emulationem Aecii de Affrica per Placidiam reuocatus in Italiam, ad palatium redit; qui, depulso Aetio in locum eius succedens, paucis post mensibus inito aduersum Aetium conflictu, de uulnere, quo fuerat percussus, interiit; cui Sebastianus gener substitutus per Aetium de palatio superatus expellitur. (99)

В 470 г. Испанской эры /432/, Бонифаций, в соперничество Аэцию, через Плацидию вызванный из Африки в Италию, приходит обратно ко двору.

35. Sanctus insignis Augustinus recedit e corpore 14 (99a), qui uno eodemque tempore, Alexandriae Cirillo (Cyrillum) episcopo (episcopum) presidente (presedere) et Constantinopolim Nestorio (Nestorium) eretico (hereticum) Hebioneum (Neb- Ho), Chirilli (Cyrilli) ipsius ad eundem epistolam eorumdem (-dam Hb Ht) et heresem destruentis et regulam fidei exponentis (-tes Hm) ostendit. Haec cum aliis habetur allata (habitura dilata Hb, habitura data Ht Hn). (109)

Святой выдающийся Августин отрешается от тела (т.е. умирает) /28.08.430/ (99a); он [умирает?] в одно и то же время с предстоятельствующим епископом Александрии Кириллом /27.06.444/, и Константинополя еретиком-эбионитом Несторием /около 451/; послание самого Кирилла к тем же (т.е. к Августину и Несторию), опровергающее ересь и излагающее правило веры, предстаёт. Это [послание], доставленное вместе с другими [письмами], принимается. (109)

M: Святой выдающийся Августин, епископ /и исключительный учитель/ отрешается от тела (т.е. умирает), /тогда как прожил 76 лет, в духовном звании или в сане епископа пребывал почти 40 лет/ (// Bede, Chron. maiora). (99a)

B: [Когда] в одно и то же время стал предстоятельствовать епископ Александрии Кирилл /17.10.412/, и Константинополя еретик-эбионит Несторий /10.04.428/, послание самого Кирилла к тому же (т.е. к Несторию), и опровергающее ересь, и излагающее правило веры, предстаёт (см. Кирилл, «Послания», 4) /нач. 430/. Это [послание], доставленное вместе с другими [письмами], принимается. (109)

36. Gothorum cesa VIII.M. (om. Hm) (milia) sub Aecio duce. (112)

Военачальником (дуксом) Аэцием убито восемь тысяч готов /438/.

37. Cartago (Carthagine) magna fraude decepta XV (XXV Ho Hn) die XIIII kalendarum (kl.) Nouembris. Omnem Affricam Gaysaricus (Gaisericus) inuadit. (115)

Король Гейзерих (Gaysaricus), обманом захватив Великий Карфаген в 15-й (25-й Ho Hn, 14-й В) день до календ ноября /18 октября/, всю [провинцию] Африку занимает /439/.

38. Inter Romanos et Gothos, pax efficitur. (117)

Между римлянами и готами делается мир.

39. Gaysaricus (Gaisericus) rex, elatus inpie, episcopum clerumque Carthaginis depellit (depulit Ho Hn) ex ea et, iuxta prophetiam Danihelis, demutatis ministeriis sanctorum ecclesias catholicas tradidit Arrianis. (118)

Король Гейзерих (Gaysaricus), возвышенный нечестием, епископа и духовенство (клир) Карфагена изгоняет (изгнал Ho Hn) оттуда, и согласно пророчеству Даниила (Дан. 11, 30-35), изменив святые таинства, католические храмы передал арианам.

40. Richila (Rechila), rex Sueuorum, Emeritam ingreditur. (119)

Король свевов Рехила вторгается в Эмериту /439/.

41. Censurius (Consurius Hm) comes, qui legatus missus fuerat ad Sueuos, rediens (residens) Myrtili (Misertili Hm) (Martyli) obsessus a (ad Hm) Recilane (Rechila) in pace se tradidit. (121)

Идущий назад комит Цензорий (Censurius), который был отправлен послом к свевам 15, осаждённый в Мартиле (ныне Мертола) Рехилой (Recilane), в условиях мира себя ему вверил /440/.

42. Hermericus rex Sueuorum, diuturno per annos VII morbo afflictus interiit (moritur Hermericus). (122)

Погиб король свевов Хермерих /441/, терзаемый затяжной болезнью в течение семи лет.

43. Rex Richila, Hyspali obtenta, Bethicam et Carthaginensem prouinciam in suam (in suam om. Hm) redigit (-egit Ho Hn) potestatem. (123)

Король Рехила, заняв Гиспалис, приводит (привёл Ho Hn) под свою власть Бетику и Карфагенскую провинцию.

44. Sabino episcopo de Hispali factione depulso, in locum eius Epiphanius ordinatur fraude, non iure. (124)

Факцией [присциллианистов], изгнав из Гиспалиса епископа Сабина, рукополагается обманом на его место не по праву Епифаний.

45. Era CCCCLXXXI Constantinopolitane Ecclesiae depulso Nestorio presidet et episcopus Flauianus. (127)

В 481 г. испанской эры /443/, в константинопольской церкви, низвергнувшей Нестория /22.06.431/, предстоятельствует и епископ Флавиан.

46. Richila, rex Sueuorum, Emerita (-ae Ho) degens (gentilis) 16 moritur mense Augusto, cui mox filius suus catholicus Rechinarius succedit in regno, nonnullis quidem sibi de gente sua emulis, sed latenter. Obtento tamen regno sine mora ulteriores regiones inuadit ad predam. (137)

Король свевов Рехила, проживающий в Эмерите, умирает в августе месяце /448/. Ему вскоре его сын католик Рехиарий (Rechinarius) наследует в королевской власти, [с противодействием] по крайней мере некоторых из его рода, втайне для себя добивающихся превосходства. Одержав всё же королевскую власть, он без промедления захватывает для разграбления области, находящиеся по ту сторону (т.е. на римской, восточной стороне).

47. Per Agiulfum Spalicem (Hispali) Surius (Censurius) iugulatur 17. (139)

По воле Агиульфа в Гиспалисе умерщвляется Цензорий (Surius).

(Событие возм. кон. 448 г.)

48. Rechiarius, accepta (-to Ho) in coniugio Theuderici (Theodori) regis filia, auspicatus in initio regni Vasconias depredatur (populatur Ho Hn), mense Februario. (140)

Рехиарий, приняв в жёны дочь короля готов Теодориха (Theuderici), в начале [своего] царствования опустошает (расхищает Ho Hn) в феврале месяце Васконию /февр. 449/.

49. Rechiarius, mense Iulio ad Theudericum (Theodorem) socerum profectus, Caesaraugustanam regionem cum Basilio in reditu (-um Hm) depredatur. Inrupta per dolum Yllerdense (Elerdensi) urbe acta est non parua captiuitas (-tatis Hm). (142)

Рехиарий, отправившийся в июле месяце /449/ к [своему] тестю Теодориху (Theudericum), на обратном пути, вместе с Василием, опустошает область Цезаравгусты (ныне Сарагоса). В Илерденском городе (ныне Лерида), с помощью обмана, совершено немалое пленение.

50. De Galliis, epistolae deferuntur Flauiani episcopi /ad Leonem episcopum missae cum scriptis Chirilli (Cyrilli) episcopi/ (// om. Ht Hn) Alexandrini, ad Nestorium Constantinopolitanum de Eutychete Tebionem (Hebionita) 18 heretico et Leonis episcopi ad eundem responsa, quae cum aliorum episcoporum et gestis et scriptis per ecclesias diriguntur. Quo depulso (pulso Ht Hn) substitutus Fauianus scribit ad Leonem de Euticete 19. (145)

Из Галлий передаются послания епископа Фавиана (sic), /отправленные к епископу Льву, с письмами епископа Кирилла/ (// om. Ht Hn) Александрийского к Несторию Константинопольскому, эбиониту (Tebionem); сместивши которого (т.е. Нестория), назначенный ему взамен Фавиан (sic), пишет ко Льву касательно Евтихия (Euticete).

B: Из Галлий передаются послания епископа Флавиана, отправленные к епископу Льву /21.05.449/, с письмами епископа Кирилла Александрийского к Несторию Константинопольскому касательно эбионита-еретика Евтихия /429-430/, и ответы епископа Льва к тому же (т.е. к Флавиану; см. EP XXVIII) /13.06.449/. Они, и с донесениями и письмами других епископов, рассылаются по церквям.

(События возм. лета 450 г.)

51. Theodosius XLUS IIIUS imperator moritur Constantinopolim anno aetatis sue XL° VIII°. (146)

43-й император Феодосий умирает в Константинополе на 43-м (44-й Ho Hn, 48-м В) году своей жизни /28.07.450/.

52. Post quem, statim apud Constantinopolim (-li Hm) Marchianus XLUS IIIIUS [imperator Ho] a militibus et ab (om. Hm) exercitu, instante etiam sorore Theodosii Pulcheria regina, efficitur imperator. Qua sibi in coniugio assumpta regnat in partibus Orientis. (147)

После которого (т.е. после Феодосия II) Маркиан немедленно в Константинополе военнослужащими и армией, а также пристоящей царицей Пульхерией, сестрой Феодосия, делается 44-м (43-м В) императором /25.08.450/. Взяв её себе в жёны, он царствует в областях Востока.

53. Valentiniani imperatoris decadas (-dat Hm) mater Placidia moritur apud Romam (148) II·CCCCLXX 20 (149) Era CCCCLXXXX (-LX Hm) gens Hugnorum (Vnorum), pace rupta, depraedatur prouincias Galliarum, plurime ciuitates effractae. In campis Catholonicis (Catalaunicis) haud longe de ciuitate, quam effregerant et Mettis cum gente eius ducis gens regis Theodorio 21 (Aetio duci et regi Theodori), quibus erat in pace societas, aperto Marte confligens (confligeris Hm) diuino caesa superatur auxilio. Bellum mox (nox) ea tempestate (intempesta) societatem dirimit 22. Rex illic Theodoreus prostratus occubuit. CCC.M. (om. Hm) ferme milia hominum in eo certamine cecidisse memorantur. (150)

Императора Валентиниана мать Плацидия умирает в Риме /27.11.450/ в декаду 2470 (2480 Hn a) г. /454/ (148) В 490 (460 Hm) г. испанской эры /452/ племя гуннов, нарушив мир, опустошает провинции Галлий. На «Католонских» полях и недалеко от города Меттис (ныне Мец), с племенем этого вождя (текст испорчен), племя [гуннов] военачальником (дуксом) Аэцием и королём Теодорихом (Theodorio), у которых был в мире союз, в открытом бою сражающееся, с Божьей помощью разбитое, одолевается /после 20.06.451/. Война, в скором времени, этот союз прерывает. Там пал поверженный король Теодорих (Theodoreus). Приблизительно 300 тысяч человек в этом сражении упоминают, полегло. (150)

B: Племя гуннов, нарушив мир, опустошает провинции Галлий; очень многие города разрушены. На Каталаунских полях, недалеко от города Меттис, который они разрушили, [племя гуннов] в открытом бою сражающееся, военачальником (дуксом) Аэцием и королём Теодорихом, у которых был в мире союз, с Божьей помощью разбитое, одолевается /после 20.06.451/. Сражение прервала бурная ночь; там пал поверженный король Теодорих; приблизительно 300 тысяч человек в этом сражении упоминают, полегло. (150)

54. Occiso Theodoredo Thurismundus (Thurismo) eius filius succedit in regno. (152)

Погибшему Теодориху (Theodoredo) его сын Торисмунд (Thurismundus) наследовал в королевской власти /20-е числа июня 451/.

55. Thurismundus (Thurismo) rex Gothorum, spirans hostilia, a (et Hm) Theuderico et Frederico fratribus iugulatur, cui Theudericus succedit in regno. (156)

Король готов Торисмунд (Thurismundus), раздувающий враждебные действия, закалывается братьями: и Теодорихом (Theuderico), и Фредерихом. Ему (т.е. Торисмунду) Теодорих (Theudericus) наследует в королевской власти.

(События перв. пол. 453 г.)

56. Tertio regni anno primo principis Marchiani, regina moritur Placidia (Pulcheria), mense Iulio 23. (157)

В первый (в третий В) год царствования принцепса Маркиана /25.08.450-25.08.451/, в июле месяце умирает царица Плацидия (Пульхерия В) /27.11.450/.

57. Quarto regni anno principis Marciani, per duos barbaros Aetii familiares, Valentinianus Romae imperator occiditur, in campo exercitu circumstante anno aetatis suae XXX° VI° et regni XXX° I° (I Hm). Post quem mox Maximus ex consulibus XL US V US (XLIII) Rome Augustus appellatur, qui cum imperator factus relictam Valentiniani sibi duxisset uxorem et filio suo ex priori coniuge Paladio, quem Caesarem fecerat, Valentiniani filiam in coniugium tradidisset, magnorum motuum, quos uerebatur, perturbatione distortus et quia in occisorum per Valentinianum, et in ipsius interitum Valentiniani ambitu regni consilia scelesta patrata contulerat, cum imperium deserere uellet et Romam, uix quattuor regni sui mensibus expletis in ipsa urbe tumultu populi et seditione occiditur militari. (162)

Умерщвляется император Рима Валентиниан /16.03.455/, на 26-м (36-м В) году своей жизни и царствования 21-м (22-м Hm, 31-м В). После него вскоре Максим из консулов провозглашается 45-м (43-м B) августом Рима /17.03.455/.

В: В четвёртый год царствования принцепса Маркиана /25.08.453-25.08.454/, двумя варварами, слугами Аэция, император Рима Валентиниан умерщвляется на Поле /16.03.455/, при войске стоящем вокруг, на 36-м году своей жизни и царствования 31-м. После него (т.е. после смерти Валентиниана III) Максим из консулов вскоре провозглашается 43-м августом Рима. Сделавшийся императором, он тогда взял себе в жёны вдову Валентиниана, и своему сыну, от предыдущей супруги, Палладию, которого сделал цезарем, передал в жёны дочь Валентиниана. Но, истерзанный волнением от больших потрясений, каковых боялся – и потому что был среди убивавших ради Валентиниана, и на ком была смерть самого Валентиниана, и потому что окольным путём, замыслы преступные воплотив, присвоил царскую власть, – вместе с «империем» хочет отказаться и от Рима; едва достигши четырёх месяцев своего царствования, он в самом Городе умерщвляется, при возмущении народа и солдатском мятеже /31.05.455/. (162)

58. Usque ad Valentinianum Theodosii generatio tenuit principatum. (164)

Вплоть до Валентиниана, поколение Феодосия удерживало верховную власть.

59. Romanorum XLUS VIUS (XLIII) Marcianus, IIII° (quarto) iam regni sui anno, obtinet monarchiam. (165)

46-й (43-й B) [император] римлян Маркиан, в четвёртый же год своего царствования /25.08.453-25.08.454/ обладает единодержавной властью.

60. Gaysaricus (Gaisericus), sollicitatus a relicta Valentiniani, ut malum fama dispergit, priusquam Abitus (Auitus) Augustus fieret, Romam ingreditur, direptisque opibus Romanorum, Carthaginem redit, relictam Valentiniani et filias duas et Aetii filium Gaudencium nomine secum ducens. (167)

Гейзерих (Gaysaricus), прежде чем Абит (sic) сделался августом, и злобная молва разносит побуждаемый вдовой Валентиниана, вторгается в Рим /02.06.455/ и, расхитив богатства римлян, уходит обратно в Карфаген, ведущий с собой вдову Валентиниана, и двух [его] дочерей, и сына Аэция по имени Гауденций.

61. Sueui Carthaginenses regiones, quas Romani (-is Hb) reddiderant, depredantur. (168)

Свевы опустошают Карфагенские области, которые перед этим возвратили римлянам.

62. Marcianus et Abitus (Auitus) concordes principatum Romani utuntur imperii. (169)

Маркиан и Абит (sic), единодушные в первенстве, распоряжаются римским «империем».

63. VI annis Marciani. Era CCCCLXXXXIIII (-LXIIII Hm). Mox Hispanias rex Gothorum Theudericus (Theodoricus), cum ingenti exercitu suo et cum uoluntate et ordinatione Abiti (Auiti) imperatoris, ingreditur, cui cum multitudine Sueuorum rex Rechiarius, occurrens duodecimo de Asturecensi urbe miliario, ad fluuium nomine Vrbicum, in non. Octubris die, VI feria, inito mox certamine superatur. Caesis suorum agminibus, aliquantis captis plunmisque fugatis, ipse ad extremas sedes Gallaciae plagatus uix euadit ac profugus. (173)

Затем, в шестой год [царствования] Маркиана /25.08.455-25.08.456/, в 494 г. испанской эры /456/, в Испанию (Hispanias, pl. acc.) вторгается король готов Теодорих (Theudericus), со своим огромным войском, по желанию и распоряжению императора Абита (sic). Ему (т.е. Теодориху), идущий навстречу король Рехиарий, с множеством свевов, в 12-ти милях от Астуриценского города (ныне Асторга), у реки под названием Урбик (ныне Орбиго), в ноны октября /7 октября/, в шестой день недели /в пятницу/, вступив тотчас в сражение, побеждается [готами], разбившими их (т.е. свевов) при переходах, некоторых захватив в плен и очень многих обратив в бегство; сам же разбитый [Рехиарий], как беглец, едва доходит к крайним пределам Галлеции.

64. Esycius tribunus legatus ad Theodoricum cum sacris muneribus missus ad Galleciam uenit, nuntians ei id quod supra, in Corsica, caesam multitudinem Wandalorum et Auitum de Italia ad Gallias Arelate successisse. Orientalium naues Hispalim uenientes per Marciani exercitum caesam nunciant (caesae nuntiantur Ho) (caes[os Laz]as nuntiant Mo) 24. (177)

Трибун Исихий, отправленный со священными дарами послом к Теодориху, прибывает в Галлецию, сообщающий ему (т.е. Теодориху) о том, что, как [сказано] выше (см. Идаций, 176): на Корсике убито множество вандалов /лето 456/, и Авит из Италии перешёл в Галлию (Gallias, pl. acc.), в Арелат /после 17.09.456/. Прибывающие «испалы» (sic) сообщают: корабли жителей Востока разбиты войском Маркиана.

B Mo: Корабли жителей Востока, прибывающие в Гиспалис, приносят весть: войском Маркиана разбиты [лазы]. (177)

(События осени 456 г.)

65. Theudericus, Emeritam depredari moliens, beatae Eulaliae martyris terretur ostentis. (182)

Теодорих (Theudericus), замышляющий разграбить Эмериту, устрашается знамениями блаженной мученицы Евлалии.

(Событие нач. 457 г.)

66. In Orientis partibus VII anno (om. Hm) imperii sui moritur Marcianus 25. (184)

На землях Востока, в седьмой год своего царствования умирает Маркиан /27.01.457/.

67. Romanorum XL° VII° (XLIIII) regnauit (regnat Ho Hn) Maiorianus in Italia (-am Hm) et Constantinopolim Leo (ideo Hm) Augusti appellantur. (185)

У римлян провозглашаются 47-е (44-е B) августы: Майориан царствовал (царствует Ho Hn) в Италии /01.04.457/ и Лев в Константинополе /07.02.457/.

68. Gothicus exercitus, duce suo Chirilla (Cyrilla) a Theuderico rege ad Hyspanias missus, mense Iulio succedit ad Bethicam. (192)

Готское войско со своим герцогом Цириллой, посланное королём Теодорихом (Theuderico) в Испанию (Hyspanias, pl. acc.), в июле месяце входит в Бетику.

69. Era CCCCLXXXXV (CCCCXV Hm) Sabinus, episcopus Ispalensis, post annos (-is Hm) XX, quam certauerat, expulsis (-sus Ht Hn), de Galliis ad propriam redit ecclesiam 26. (192a)

В 495 г. испанской эры /457/, Сабин, епископ Гиспаленский, изгнанный 20 лет спустя (см. Идаций, 124), после того, как поусердствовал, из Галлии (Galliis, pl. abl.) возвращается в собственную церковь.

(Событие возм. кон. 458 г.)

70. Theodericus (Theudoricus), cum duce suo Sunerico, exercitus sui aliquantam (aliquam tam Ho) ad Bethicam dirigit manum. Cirila reuocatur ad Gallias. Sueui nihilominus Lusitaniae partes cum Maldare, alii cum Rechimundo Galleciae depredantur. (193)

Теодорих (Theodericus), вместе со своим герцогом Суниэрихом (Sunerico), значительную силу своего войска направляет в Бетику. Цирил(л)а отзывается обратно в Галлию (Gallias, pl. acc.). Тем не менее, свевы, вместе с Мальдрой, опустошают части Лузитании, другие же, с Рехимундом – Галлецию.

(События возм. нач. 459 г.)

71. Romanorum XLUS VIIIUS Seuerus a senatu Romae Augustus appellatur anno imperii Leonis (om. Ht Hn). (211)

48-й (45-й B) [император] римлян Север сенатом Рима провозглашается августом /19.11.461/, в пятый год царствования Льва /07.02.461-07.02.462/.

72. Suniericus redit ad Gallias (om. Ht Hn). (212)

Суниэрих (Sunericus) уходит обратно в Галлию (Gallias, pl. acc.).

73. Nepocianus Theoderico ordinante Arborium accepit successorem. (213)

Непоциан получил преемника от Теодориха (Theoderico), определяющего Арбория [магистром милитум] /462/.

74. In prouincia Gallecia, prodigiorum uidentur signa diuersa. Era D, VI non. Mar., pullorum cantu, ab occasu solis, luna in sanguinem plena conuertitur. Idem dies sexta feria fuit. (214) In conuentu Bracharense (Hm) (Bracharensi Hn, Bracaren. Hb, Bracharen. Ht) duorum natorum portentum uisum; IIII Legiones (Hm) (Legion Hn, Legionen. Hb Ht, Legione Mo) simile memoratur 27. (214a)

В провинции Галлеции появляются различные знаки чудесных явлений. В 500 г. испанской эры /462/, в шестой [день] до нон марта /2 марта/, с пением петухов, после захода солнца, полная луна превращается в кровь. Тот день недели был шестым /пятница/. (214) В Бракарском округе (конвенте), у двух детей выявлено уродство; похожее упоминается у четырёх [детей] в Легионе (ныне Леон). (214a)

75. Romanorum XL US VIIII US Anthemius (Ancumius Hm) (Antimius), octavo miliario de Roma, Augustus appellatur anno Leonis imperii quarto (VIIII) mense Augusto 28. (235)

Провозглашается 49-й (46-й B) август римлян Антемий /12.04.467/, на восьмой миле от Рима,

в четвёртый (девятый B) год царствования Льва /07.02.460-07.02.461/, в августе месяце.

Вторая часть

CONTINVATIO EPITOMAE HISPANAE 29

1. Fiunt simul omnes anni Leonis XI 30.

2. Romanorum LUS Zenon cuius anni non inueniuntur 31.

3. Romanorum LIUS Anastasius regnat annis XX tribus.

4. Romanorum LIIUS Iustinus (Losericus 32 Hm) regnauit (regnat Iust. Ho Hn) annis VII.

5. Romanorum LIIIUS regnauit Iustinianus (Iust. regnat Ho Hn) annis XXX tribus.

5.1. Alipius Tagastensis, Augustinus Yppone Regio et Possidonius Chalamensis 33.

5.2. Qui Iustinianus cum patricio Belesario exercitum in Affricam (-ca Hm) dirigens super Wandalos et regem eorum Gelimirum, quem celeriter oppressum una cum gente sua uinctum [cum Hb] cathenis aureis Iustiniano imperatori presentandum direxit.

5.3. Narsen eunuchum in Italiam (-ia Hm) contra Thothilem regem (r. T. Ho Hn) dirigit cumque (cum Ho Hn) Thotila per XII annos manus Romanorum diutissime dimicauit, sed Narseus Thotilam superans omnem Italiam (-ia Hm) Romano imperio subiecit, qui postremo tempore uite sue (uit. s. tem. Ho) ipsam prouinciam Italiam Alboino (Albino Hm) regi Longobardorum tradidit.

1. Приводятся сразу все одиннадцать лет [царствования императора] Льва.

2. 50-й [император] римлян Зенон, |годы которого не показываются (т.е. отсутствуют года правления), интерполяция|.

3. 51-й [император] римлян Анастасий царствует 23 года.

4. 52-й [император] римлян Юстин (Losericus Hm) царствовал (царствует Ho Hn) 7 лет.

5. 53-й [император] римлян Юстиниан царствовал (царствует Ho Hn) 33 года.

5.1. Алипий Тагастский, Августин из Гиппона Регия и Поссидий (Possidonius) Каламский (маргиналия Hm).

5.2. Этот Юстиниан, направляющий войско в Африку с патрицием Велизарием на вандалов и короля их Гелимера /июнь 533/ <лакуна?>, которого быстро схваченного /март 534/ вместе с его роднёй, скованного золотыми цепями, [Велизарий] направил императору Юстиниану для представления (т.е. для триумфа) /лето 534/.

5.3. [Юстиниан] направляет евнуха Нарсеса в Италию против короля Тотилы /апрель 552/; и с Тотилой войско римлян в течение 12 лет очень долго сражалось; однако Нарсес, превосходящий Тотилу, всю Италию римскому «империю» подчинил. Он (т.е. Нарсес) в конце времени своей жизни, саму провинцию Италию передал королю лангобардов Альбоину (Albino Hm) /сентябрь 569/.


Комментарии

1. Титульное заглавие «Хроникон епископа Галлеции Идация» взято из Мадридской рукописи «Испанской Эпитомы» (Hn). Известие, что хронист Идаций был епископом Галлеции, содержится в прологе пространной версии «Хроники Идация», который при этом отсутствует во всех списках «Эпитомы». Таким образом, этот изначальный рукописный титул восходит к полной версии «Идация», к апографу g, общему источнику для «Испанской эпитомы» и «Истории» Исидора Севильского.

2. cognomento Os Aureum – глосса в тексте Идация, которая берёт своё начало с автографа «Испанской эпитомы» или, что вероятней, появилась на более ранней стадии редактирования хроники. Джоханнс Васаеус, используя текст древнего кодекса Alcobaciensis (VIII-IX вв.), приводит иную, греческую форму этого прозвища – Crysostomo.

3. Тут Идаций несомненно путает императрицу Евдоксию со второй женой императора Валентиниана I Юстиной, которая действительно была ревностной арианкой. В связи с этим широко известен её конфликт с епископом Амвросием Медиоланским.

4. Текст параграфа 37а, несохранившийся в Берлинской рукописи, имеется во всех списках «Испанской эпитомы» (Н), а также есть в «Эпитоме Фредегара» (F) и Люксейской хронике (M). Следовательно, этот текст находился в общем испано-галльском апографе начала VI века b и скорей всего уже размещался в самом автографе «Хроники Идация», но кроме интерполяции aliam quam h(a)ec, которую сохранили одновременно «Испанская Эпитома» и «Фредегар».

5. Речь идёт о Сульпиции Севере, агиографе и хронисте, труды которого (Житие Мартина Турского и Хроника) использовал Идаций в своей работе.

6. Sueuis Galleciam ante – ошибочная интерпретация эпитоматором или его источником рукописного слова saeuiente, которое читается в Берлинском кодексе. Опускаю несколько натянутый перевод «наперво со свевами Галлеции», но оставляю Galleciam вместе с традиционным «берлинским» чтением saeuiente.

7. Уже не раз отмечалось, что под именем «тиранического экзактора» возможно следует видеть римского полководца Геронтия или его сына Максима, испанского императора-узурпатора в 409-411 гг.

8. В отличие от галльских списков «Хроники Идация», испанская рукописная традиция лучше сохранила изначальную хронологию памятника и на протяжении всего повествования не раз обращается к Aera Hispanica (§§ 49, 99, 127, 150, 173, 192а).

9. Одна из первых редакторских вставок конца V века в тексте Идация, сделанная лицом, возможно близко знавшим автора, и вошедшая вскоре после смерти Идация в древнейший список Хроники, в апограф a.

10. В Берлинском манускрипте фраза obliti regni nomine размещалась между словами superfuerant и Gunderici.

11. Такой принцип подачи имени венценосных римских особ стал характерен для всей раннесредневековой историографии. Традиционный табличный шаблон: ROMANORUM / порядковый номер императора / имя императора – отразился в трудах многочисленных продолжателей Всемирной хроники Евсевия-Иеронима. Начиная с «Хронографии» Евсевия Кесарийского, основные события мировой истории, связанные с отдельными народами и их царям, вписывались в синхронические таблицы. Разделы этих таблиц носили названия определённых исторических народов (в том числе «Romanorum») и фиксировались исключительно на царской персоне (императоре). Этот порядок распределения исторического материала в дальнейшем развил Блаженный Иероним, который перевёл и продолжил работу Евсевия.

12. Древняя глосса рукописного памятника, отобразившаяся также в «Хронике Фредегара».

13. Фраза ultio diuina (Божья кара) отсутствует в тексте Берлинского кодекса, где о преследовании Хермигария говорится исключительно в контексте деяний короля Гейзериха. Возможно вначале, в автографе «Испанской эпитомы» появилась вставка ultro (по своей воле, добровольно, без принуждения), которую последующий испанский редактор, судя по всему церковник, заменил на ultio diuina.

14. Текст параграфа 99a, который не сохранился в Берлинском манускрипте, помимо испанских рукописей, содержится также и в Люксейской хронике (MS M), а, следовательно, должен был находиться ещё в общем апографе b или непосредственно в самом автографе Идация.

15. Про посольство комита Цензория к свевам в 437 году, говорится в параграфе 111 в пространной версии «Хроники Идация». Эпитоматор опустил этот параграф, но он наверняка был в его источнике.

16. В «берлинском» чтении, а также у «Фредегара» и косвенно в «Истории» Исидора Севильского, король Рехила в этом месте назван язычником (gentilis), с целью противопоставить его собственному сыну, католику Рехиарию.

17. Испанский эпитоматор, возможно вслед за своим источником, объединил параграфы 137 и 139 в одном предложении: Nonnullis quidem de gente sua emulis latenter (137) per Agiulfum Spalicem Surius iugulatur (139). В таком виде текст «Испанской эпитомы» в этом месте передают ещё первые издатели.

18. Текст параграфа 145 в этом месте испорчен. Этот дефект рукописи, вероятно, появился ещё в апографе g и в дальнейшем отразился на всех испанских списках «Хроники Идация».

19. Вся завершающая фраза – интерполяция испанского эпитоматора.

20. Ссылка на летоисчисление от Аврааама II.CCCCLXX (2470 г.), которым пользовался Евсевий Кесарийский при составлении своих «Хронологических канонов», сохранилась как в рукописи B, так и в тексте Эпитомы. Это подтверждает, что хронологию Евсевия использовал в своей работе редактор древнего протографа b, который быть может, уже тогда приобрёл вид компиляции исторических трудов Евсевия, Иеронима и Идация.

21. Текст «Испанской эпитомы» в этом месте также испорчен. Скорей всего данный дефект уже был в самом апографе g.

22. Очередная интерполяция эпитоматора, неверно прочитавшего фразу nox intempesta.

23. В Берлинском кодексе на этом месте стоит известие про смерть царицы Пульхерии. Испанский эпитоматор или его источник заменил имя Пульхерии на Галлу Плацидию, а также исправил год царствования императора Маркиана исходя из этого события.

24. В тексте вероятно пропуск. Моммзен предлагает корректуру: caesos Lazas nuntiant.

25. По всей видимости, эпитоматор или его источник расценил это сообщение как продолжение предыдущего параграфа, в качестве известия про смерть короля Теодориха и опустил начальную фразу In Orientis partibus, а также имя императора Маркиана.

26. Уникальный текст «Испанской эпитомы», которого нет в других списках «Хроники Идация». Он, вероятно, размещался в изначальном авторском автографе, по крайней мере, представлял собой древнейший испанский блок хроники.

27. Тут эпитоматор также сохранил часть уникального авторского текста, утерянного в остальных списках произведения Идация.

28. На этом месте прерывается оригинальный текст «Хроники Идация» в испанской редакции (хотя естественно в протографе текст доходил до финального 469 года), но сам «Хроникон» был продолжен и доведён «продолжателями Идация» до 569 года. В 70-х гг. VI в. текст Идация и его продолжателей был кардинально переработан и сведён неизвестным редактором в т.н. «Испанскую эпитому». Из второй, «пост-Идациевской» части Большой Хроники эпитоматор сделал под конец лишь незначительные выписки, касающиеся времён правления императора Юстиниана I. Также рукой эпитоматора в данный компендиум были добавлены некоторые редакторские вставки-интерполяции, которые здесь обозначены курсивом.

29. «Продолжение Испанской эпитомы» – заглавие, предложенное Моммзеном. Хотя было бы точнее, если этот раздел назвать «Продолжением Эпитомы Идация».

30. В «Испанской эпитоме» 467 год назван четвёртым годом царствования Льва I (см. § 235). Император умер в начале 474 года, и всё его царствование, таким образом, было сведено эпитоматором к одиннадцати годам правления.

31. В источнике, который использовал эпитоматор при составлении своего труда, имелась лакуна в том месте, где было указано количество лет правления императора Зенона. Данная интерполяция автора подчёркивает этот факт.

32. В старейшем ныне манускрипте «Испанской эпитомы», Мадридском кодексе XIII в. из университета Комплутенсе (Hm) имя императора Юстина передано загадочным словом Losericus (кое-где читается как Iosericus). К сожалению, пока приходит на память только лишь греко-латинское holosericus (шёлковый). Хотя это, по всей видимости, личное имя (вестготское?), за которым быть может скрывается сам автор Эпитомы или один из её редакторов.

33. Известная «епископская маргиналия» из Мадридского манускрипта (Hm) вероятно не что иное, как простая проба пера после очинки, сделанная, как видно, рукою церковника.

Текст переведен по изданию: Espana Sagrada, Tomo 4. Madrid. 1756

© сетевая версия - Тhietmar. 2019
© перевод с лат. - Прошак О. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001