Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

99. Антиграфу (αντιγραφεί) Клавдиану 1.

Я думаю, и твоему великолепию известна очевидность направленной против нас клеветы, хотя вам и не приходилось входить в близкие сношения с нами: ибо вы часто слышали, как я беседовал в церкви, проповедовал одного Господа Иисуса и [114] указывал на особенные свойства как божества, так и человечества. Мы не разделяем на двух сынов одного, но, поклоняясь одному Единородному, показываем различие плоти и божества. Это, как я думаю, признают и единомышленники Ария: и они не называют плоть божеством, а равно и божество не именуют плотью; ибо божественное Писание ясно учит нас о том и о другом естестве. Однако же, – не смотря на то, что мы всегда говорили так, – измышляют против нас некоторые лживые речи. Но мы, полагаясь на свою совесть и имея Всевидца помышлений свидетелем учения (нашего), все сплетения клеветы считаем за постав паучинный по выражению пророка (Иса. LIX, 5). Мы ожидаем того суда, где не потребуются слова, но где будет обнаружено то, что до тех пор скрывалось. Это пишу чрез боголюбезнейших епископов, считая уместным чрез них приветствовать твое великолепие и напомнить об обещании: ибо, даже будучи преследуем, я не перестану уловлять, так как знаю, что, подвергаясь нападению, и святые Апостолы всегда пользовались духовною ловитвой.


Комментарии

1. Гарнье отожествляет этого адресата с тем лицом, которому адресованы письма 41 и 59 (на стр. 40 и 55). Άντιγραφεύς – славный писец, квестор (Migne, gr. ser. t. LXXXIV, col. 889: Index graecus), controleur general des finances (Migne ibid., col. 285). По Дюканжу αντιγραφευς значит начальник какого-либо архива (Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis. Tom I. Lugduni 1688. Col. 83-84). Ср. к письму 42-му на стр 43,2.