Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

СТАРШАЯ ОЛИВСКАЯ ХРОНИКА

Введение

В связи с возвращением к другим, по моему мнению, менее важным летописным работам, о которых подробнее пойдёт речь во введении к Средней Оливской хронике, я счёл необходимым уступить первоначально предназначавшееся для них лист для новой перепечатки текста уже изданной в первом томе наших историков (Scriptores, стр. 653 и сл.) и подробно прокомментированной Старшей Оливской хроники. Дело в том, что помимо недостаточного материала, по которому я за отсутствием лучшего вынужден был приводить текст этой хроники в первом томе, с тех пор на свет появился новый, по которому можно восстановить сочинение не только в более близкой к оригиналу форме, но и в гораздо более широком объёме. Во-первых, вскоре после опубликования первого тома я благодаря любезному посредничеству г-на Теодора Моммзена приобрёл в собственность изготовленную в 1861 г. г-ном д-ром Йозефом Фёрстеманном копию имеющегося в рукописи Киджи в Риме фрагмента хроники, чьё скрупулёзное и тщательное воспроизведение оригинала показало некоторые отклонения его от прочих рукописей, которые упустила более ранняя копия. Во-вторых, благодаря г-ну д-ру Штрайту, жившему в то время в Анкламе, я приобрёл для библиотеки Грайфсвальдского университета происходившую первоначально из Франкфурта рукопись обоих Оливских хроник, которая, правда, как и предыдущие, написана в ХVII в. и, кажется, близка к ним, но чей автор копирует древнюю рукопись точнее, чем другие, и вдобавок даже на основании хороших пособий сам улучшил некоторые её бросающиеся в глаза ошибки. Наконец, проф. Цейсберг, ныне в Инсбруке, обнаружил зимой 1870 г. в библиотеке Павликовских во Львове рукопись, выполненную почерком ХV в., которая наряду с некоторыми другими ценными для Пруссии и Ливонии документами ХIV в. содержит Старшую Оливскую хронику, не только написанную в стиле и речевых формах ХV в., но и более полную на пять отрывков, которые выявляются в разных местах книги и, очевидно, принадлежали ей с самого начала, а в более поздних копиях были исключены отчасти по небрежности, отчасти умышленно; среди этих вновь найденных отрывков расположенная ближе к концу подробная история великой чумы в 1347 – 1350 гг. помимо общего интереса, который передаваемый сюжет имеет сам по себе, приобретает ещё большее значение потому, что автор обозначает в ней конец апреля 1348 г. как время, когда он закончил свою работу, из чего должно следовать, что все заметки, которые выходят в конце хроники за рамки этого времени, были добавлены в последующие годы до вступления в должность верховного магистра Винриха фон Книпроде, которого автор в последней заметке называет ещё великим комтуром, то есть самое позднее до середины сентября 1351 г. Правда, Цейсберг полностью выписал только новые отрывки, в то время как в отношении остальных ограничился тем, что отметил отличавшиеся от моей редакции варианты текста и в сопровождении некоторых общих положений об орфографии рукописи опубликовал затем эту ценную работу в «Старопрусском ежемесячнике» (Altpreussischen Monatsschrift, Т. VIII, стр. 577 и сл.), так что использование оригинала даже для нового издания не прошло бы без существенной пользы. Всё же, поскольку мои направленные на это усилия остались бесплодными и издание нельзя было дольше откладывать, а с другой стороны проверенное имя первооткрывателя рукописи служило достаточным ручательством за точность приводимых им сведений, да и прочие бывшие в моём распоряжении материалы в основном оказывали мне достаточную помощь в сомнительных местах, то я в последующем при помощи этих средств предпринял попытку новой редакции текста. Я поставил себе задачей восстановить хронику по возможности в той форме, как она была представлена в ХV в. современникам, и вследствие этого взял за основу текст Львовской рукописи (L), отметил и принял во внимание отклонения обоих других рукописей этого века – Киджи (A) и Гёттингенской (F) и только в немногих случаях, где этого материала было недостаточно, обращался к лучшей из позднейших рукописей – Грайфсвальдской (G). На полях я добавил номера страниц первого издания и хронологические даты.

Поднятые мною во введении к первому изданию вопросы по поводу некоторых загадок, которые хроника предлагает как во всей своей совокупности, так и во многих частностях, а также предпринятые мною попытки их решения дали некоторым учёным повод подвергнуть проверке результаты моего исследования, и их работы не менее способствовали тому, чтобы отчасти прочнее обосновать мои взгляды, но и отчасти опровергнуть их в некоторых существенных пунктах. Особым успехом эта хроника обязана ценнейшим исследованиям д-ра Перльбаха, которые он изложил главным образом в двух сочинениях: «Старшая Оливская хроника», (Гёттинген, 1871) и «О результатах исследования Львовской рукописи Старшей Оливской хроники» (Altpreussischen Monatsschrift, Т. IХ, стр. 18 – 40). Не будучи в состоянии здесь заниматься новым обсуждением тех же вопросы, я ссылаюсь на мою рецензию первого из названных сочинений Перльбаха в «Историческом журнале» Зибеля (Т. 28, стр. 209 и сл.), в которой я, пользуясь случаем, среди отличных от моих взглядов Перльбаха более подробно охарактеризовал те, которые я признаю полностью обоснованными, но в то же время также те, в отношении которых я считаю правильными собственные утверждения. Что касается самого разногласия, то я убеждён в том, что в этой хронике латинская версия немецкой, возможно, рифмованной орденской хроники и монастырская хроника, как две самостоятельные и в своих стыках чётко узнаваемые работы, соединены между собой третьей, но не меньше убеждён также в том, что эта орденская хроника, по меньшей мере в своей нынешней форме, составлена позже, чем хроники Дусбурга и Ерошина, и в целом восходит не к этим двум летописцам, но к сообщениям и воззрениям более древнего источника, из которого те также черпали информацию, и эти мои взгляды нашли своё подтверждение не только в Львовской рукописи, но и в результатах моих выше указанных исследований (стр. 153 и сл.) по поводу сообщения Германа фон Зальца.

Что же касается пояснений, к которым работа Перльбаха предлагает важнейшие дополнения, то я мог бы себе позволить указать в заключение хроники разве что некоторые поправки к содержащемуся в первом издании. Так, я отказываюсь от дальнейших попыток придать историческое значение изложенной в четвёртом приложении первого издания грамоте, после того как Клемпин в регестах, поправках и дополнениях к «Дипломатическому кодексу Померании» (Codex Pomeraniae diplomaticus) Хассельбаха и Козегартена (стр. 60 – 67) на основании убедительных доводов показал малую ценность этой грамоты. Данное мною вначале в этом приложении доказательство попытки архиепископа Гнезненского приобрести в течение ХIII в. права диоцеза в области Штольпа, сохраняет, как я надеюсь, историческое значение.

После того как прошлый лист был уже в печати, а настоящие и последующие исполнены в виде тезисов, г-н профессор Ксавьер Лиске из Львова прислал в моё распоряжение вышеупомянутую рукопись из библиотеки Павликовских, за что я даже здесь чувствую себя обязанным выразить ему мою сердечную благодарность. Предпринятая на её основе проверка текста дала всё же некоторые интересные результаты. Прежде всего, изложение содержания на полях, которое во всяком случае, судя по буквам, одного возраста с копией текста, существенно отличается от соответствующего изложения более поздних рукописей; да и сам текст предложил кое-что новое; как наиболее важное я отмечаю то, что основатель монастыря назван просто Собеслав, а не как в позднейших рукописях герцог Собеслав, и что имя герцога Святополка и во введении, и в той части, что выделена мной как орденская хроника, так же последовательно пишется Suantopolcus, как в монастырской хронике – Swantopolcus, а в связывающем обе части предложении Suantopolcus и Swantopolcus различаются как отец и сын. Этому можно дать лишь два объяснения: или компилятор сам ввёл в текст различные способы написания, чтобы сделать своё мнение о двух герцогах этого имени более достоверным, или, что более вероятно, он как раз и пришёл к своей наивной гипотезе из-за того, что обнаружил в обоих хрониках различные способы написания этого имени (см. мои примечания в вышеназванной рецензии, v. Sybel hist. Zschr. B. 28. S. 213). Две малые хроники в рукописи из библиотеки Павликовских, непосредственно присоединённые к Оливской хронике тем же писцом и объединённые неподходящим названием: Cronica de bellis cum Lituinis habitis in Livonia et in Pomerania («Хроника о войнах, которые велись с литвинами в Ливонии и Померании»), я не включил в эту книгу. Так как первая работа уже была изучена в той мере, в какой она только и может принести пользу науке, в статьях К. Хёльбаума по источниковедению старой Ливонии (Дерпт, 1873), так что она была сопоставлена со всеми другими ливонскими летописными работами, относящимися к этой категории, и разъяснена в своём отношении к ним. А другая работа, выдержки из грамот о десятинных возможностях Оливских монастырских владений, уже опубликованная Цейсбергом в Т. 8 «Старопрусского ежемесячника» (altpreussischen Monatschrift), не содержит, как показал уже Перльбах («О результатах исследования Львовской рукописи», стр. 24), ничего такого, что не было бы уже известно иным образом, и притом в более корректной и достоверной форме. Также из обоих грамот, которые Перльбаху кажутся новыми, одну – по поводу озера Брезно (дана в Радестове, в канун св. Варфоломея 1309 г.) – я нашёл в Оливском кодексе, л. 137, а другую – по поводу покупки Мостарина – по крайней мере в утвердительной грамоте короля Венцеля от 19 февраля 1303 года (Cod. Oliv. 321 – 326). Предание об основании Оливы также можно найти уже в одновременных заметках на полях Оливской хроники.

Текст переведен по изданию: Die Chroniken von Oliva und Bruchstuecke aelterer Chroniken. Die aeltere Chronik von Oliva nach der neuaufgefundenen v. Pawlikowskischen Handschrift. Scriptores rerum Prussicarum. Bd. V. Leipzig. 1874

© сетевая версия - Thietmar. 2011
© перевод с нем. - Дьяконов И. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Scriptores rerum Prussicarum. 1874