АБУ РЕЙХАН БИРУНИ

ИНДИЯ

КИТАБ ТАРИХ АЛ-ХИНД

(КНИГА ИСТОРИИ ИНДИИ)

ГЛАВА XXIV, В КОТОРОЙ ПОДРОБНО РАССКАЗЫВАЕТСЯ О СЕМИ ДВИПАХ ПО ПУРАНАМ

Не следует [особо] останавливать внимание на разнообразии названий и понятий, которые я привожу. Что касается разнообразия названий, то здесь затруднение преодолевается легко вследствие различия языков. А разнообразные понятия [я привожу] либо для того, чтобы читатель смог извлечь из них что-нибудь вызывающее желание понять их и соответствующий предмет, либо для того, чтобы благодаря им читатель мог узнать несостоятельность всего того, что лишено основания.

О центральном острове мы уже рассказали там, где вели речь о том, что окружает гору, лежащую посреди него. Его назвали Джамбу-двипой по названию растущего там дерева, ветви которого тянутся на сто йоджан. В ходе рассказа об обитаемой части мира и его делении последует окончание описания этого острова. Теперь же мы расскажем об остальных островах, окружающих его, придерживаясь последовательности их названий, [данной] в «Матсья-пуране» по уже упомянутой нами причине.

Но предварительно мы приведем кое-что из «Ваю-пураны» о центральном острове, а именно: «В Мадхьядеше, как утверждают, есть два рода [обитателей]. Одни называются кимпурушами. Их мужчины известны как золотистые по цвету, а их женщины как сурену. Живут они долгую жизнь, не зная болезней в течение своего бытия. Они не совершают грехов и не завидуют друг другу. Пища их [состоит] из сока, который они выжимают из плодов пальм, называемых мадья [?]. Другой род [обитателей] — харипуруша. Они серебристого цвета, живут одиннадцать тысяч лет; у них не растет борода, и питаются они сахарным тростником» 1. Исходя из упоминания об отсутствии бороды и о золотистом и серебристом цвете, мысль обращается к тюркам, однако, принимая во внимание употребление в пищу фиников и [236] сахарного тростника, она отклоняется от них и обращается к южным странам. Но где же встречаются эти два цвета среди их обитателей? Встречается только цвет каленого серебра, а именно у зинджей можно найти нечто близкое к этому. Действительно, они не ведают печали и взаимной зависти, поскольку они ничем не владеют, что могло бы их вызвать. И жизнь у них, конечно, более продолжительна, чем в наших странах, но не намного, меньше чем в два раза. Вследствие своего неразумия зинджи не признают смерть естественной, а усматривают ее причину лишь в отравлении. Смерть кажется им подозрительной, если человек не был убит оружием, и столь же подозрительной, если он умер, [заразившись] от выделений легочного больного.

Теперь приступим к [описанию] Шака-двипы. Согласно «Матсья-пуране», на нем есть семь больших рек, одна из которых равна Гангу по чистоте. В первом море есть семь гор, богатых драгоценными камнями; на некоторых из них обитают девы, а на других демоны. Есть среди них высокая гора из золота, с которой поднимаются облака и приходят к нам, чтобы оросить дождем. /126/ На другой из них есть все лекарства, и с нее Индра-глава берет дождь. Еще одна из них называется Сома 2, и о ней рассказывают следующее.

У Кашьяпы было две жены; одна из них Кадру — мать змей и другая — Вината — мать птиц. [Как-то] обе они очутились в степи, в которой была серая лошадь; но мать змей заявила, что лошадь темной масти, и тогда они побились об заклад: кто окажется лгуньей, та будет рабой [другой]. Решение [спора] они отложили на завтра. А той ночью мать змей послала своих черных детей, чтобы они обвились вокруг лошади и скрыли ее масть. Поэтому мать птиц на некоторое время была превращена в рабыню. А у нее было двое детей: один из них — Ануру, охранявший башню Солнца, которую тащат лошади, а другой — Гаруда. И этот последний сказал своей матери: «Спроси детей своей соперницы, чем можно достичь твоего отпущения на волю». Она так и сделала, а они ей ответили: «При помощи амброзии, которая есть у девов». Тогда Гаруда полетел к девам и попросил у них амброзию, но они ответили ему, что амброзия является одной из вещей, принадлежащих исключительно им одним и что если она окажется у кого-либо помимо них, то он будет жить столько же, сколько и они. Тогда Гаруда стал униженно просить у девов, чтобы они дали ее в его распоряжение [на время], пока он освободит свою мать при ее помощи, а затем вернет ее обратно. Девы сжалились над Гарудой и отдали ему амброзию. Затем, после того как его мать была освобождена, он принес амброзию к горе Сома, где находились девы, и отдал ее им. Затем он сказал им: «Не приближайтесь к амброзии, пока вы не умоетесь в реке Ганг». Они отправились [к Гангу] для этого, оставив [237] амброзию там, где она была, а потом Гаруда вернул ее им и благодаря этому достиг почета, так что стал царем птиц и на нем стал летать Вишну 3.

Жители той земли [Шака-двипы] добры и наделены долгой жизнью 4. Они могут обходиться без того, чтобы ими правили цари, поскольку они отбросили взаимную зависть и споры. Период времени, в котором они живут, — трета-юга, он не меняется. Они делятся на четыре цвета, то есть касты, резко отличающиеся друг от друга, которые не роднятся между собой посредством браков и не смешиваются.

Они всегда радостны и не знают печали. В «Вишну-пуране» [говорится], что названия имеющихся у них каст [такие]: арьяка — это самая высшая, затем курура, затем вивимша [вивамша:], затем бхавин [?] [бханишьяти?], и что поклоняются они Васудеве.

Затем третий остров Куша. На нем, согласно тому, что [написано] в «Матсья-пуране», есть семь гор, содержащих драгоценные камни, фрукты, цветы, благоухающие растения и посевы. На одной из них, называемой Дрона, есть превосходные лекарства, например вишальякарани, от которой любая рана тотчас зарастает мясом, и мритасандживани, которая оживляет мертвых. Другая гора, называемая Хари, похожа на черное облако. На ней есть огонь, называемый Махиша, который вышел из воды и будет жить на этой горе до времени гибели мира; именно этот огонь и сожжет мир. На этом острове [Куша-двипе] есть семь царств и бесчисленное количество рек, вливающихся в море, которые потом берет Индра, чтобы сделать из них дождь. Одна из больших рек — это Джауну, которая очищает от грехов. Относительно обитателей этого острова в «Матсья-пуране» ничего не сказано, а в «Вишну-пуране» [говорится], что они благочестивы, не совершают грехов, что каждый из них живет десять тысяч лет, что они поклоняются Джанардане и что их касты имеют названия дамин, илу ил мин, снеха и мандеха 5.

Затем четвертый остров Краунча-двипа, на котором, согласно «Матсья-пуране», есть горы, содержащие драгоценные камни, реки, являющиеся притоками Ганга, и царства, жители которых имеют белый цвет [кожи], добродетельны и чисты. Согласно «Вишну-пуране», [люди там живут], собравшись в одном месте, и не имеют [кастовых] 127 различий. Но потом там говорится, что названия каст там следующие пушкара, пушкала, дханья, тишья и что они поклоняются Джанардане 6.

Затем пятый остров Шалмала-двипа, на котором, согласно «Матсья-пуране», есть горы и реки; его обитатели чисты, им дарована долгая жизнь, кроткие и не гневающиеся. У них не бывает засухи, и пища к ним приходит по их желанию: им не надо сеять и трудиться. На свет [238] они появляются не рождаясь, не ведают ни болезни или горя. Они обходятся без царей, поскольку они отказались от соперничества ради имущества. Они живут в довольстве и мире, предпочитают добрые поступки и любят добродетель. Климат у них не меняется, принося жару или холод, от которых они вынуждены были бы защищаться. У них не бывает дождей, а вода у них бьет ключом из-под земли и просачивается из гор; точно такое же положение и на следующих двипах. Обитатели острова составляют один род и не знают кастовых различий. Каждый из них живет три тысячи лет.

Согласно «Вишну-пуране», обитатели острова прекрасны лицом, а поклоняются Бхагавату, приносят жертвы огню и каждый из них живет десять тысяч лет. Названия каст у них — капила, аруна, пита и Кришна 7.

Затем шестой остров Гомеда-двипа, на котором, согласно «Матсья-пуране», есть две большие горы. Одна из них, называемая Сумана, черна, как смоль, охватывает большую часть острова, а другая, [называемая] Кумуда, имеет золотистый цвет и очень высокая; на ней есть все лекарства. На этом острове есть два царства.

Согласно «Вишну-пуране», жители острова благочестивы, не совершают грехов и поклоняются Вишну. Названия имеющихся у них каст — мрига [мага?], магадха, манаса и мандага. Климат острова настолько приятен, что обитатели рая посещают его время от времени ради услады 8.

Затем седьмой остров Пушкара-двипа, в восточной части которого, согласно «Матсья-пуране», есть гора Читрашала [Читрасана?], то есть «имеющая разноцветную крышу», с рогами из драгоценных камней. Ее высота 34 000 йоджан и ее окружность 25 000 йоджан. В западной части острова есть гора Манаса, которая светит, как луна; ее высота 35 000 йоджан. У этой горы есть сын, который охраняет ее с запада. В восточной части острова есть два царства, каждый из обитателей которых живет десять тысяч лет. Вода у них бьет ключом из-под земли и просачивается из гор. Дожди у них не выпадают и ни одна река не протекает там, не бывает у них ни лета, ни зимы. Они составляют один род и не различаются [по кастам]. У них не бывает засухи, они не стареют, к ним приходит все, чего они желают, и они пребывают в покое и радости, не ведая ничего, кроме добра, как будто находятся в предместье рая. Им даны все блага одновременно с долголетием и отсутствием притязаний на превосходство друг над другом. Так что [там у них] нет ни службы, ни власти, ни греха, ни зависти, ни борьбы, ни споров, ни труда над обработкой земли, ни стараний ради торговли 9. [239]

Согласно «Вишну-пуране», Пушкара-двипа именуется так по названию имеющегося там большого дерева, которое называется еще и ньягродха. Под этим деревом находится Брахма-рупа, то есть «изображение Брахмы», которому поклоняются девы, и данавы. Обитатели острова равны между собой и одинаково не стремятся к превосходству друг над другом, будь то люди или причастные к девам. На этом острове есть только одна гора, называемая Манасоттама, окружность [основания] которой совпадает с окружностью острова. С вершины ее видны все остальные двипы, потому что высота ее 50 000 йоджан и ширина ее такая же 10.


Комментарии

1. «...B Кимпуруше живут по тысяче лет люди золотистого цвета; жены же их подобны апсарасам. Не зная ни болезней, ни печалей, все они чисты душою, люди там рождаются светлые, как золото, чистые [от грехов]. В прекрасной стране Кимпуруше [произрастает] чудесное медоносное дерево плакша; все кимпуруши пьют его превосходный сок. За Кимпурушей лежит страна, называемая Хариварша. Люди там рождаются золотого цвета; все они происходят из мира богов и обликом совершенно подобны богам. Все люди в Хариварше пьют чудесный сок сахарного тростника. Все в Хариварше счастливо живут по одиннадцать тысяч лет, радостные душою» (Ваюпурана, XLVI, 5-10). «Сурену» (суринайа), очевидно, неправильное чтение apsarasopamah — «подобные апсарасам», «мадхаваха» (madhavaha, мадубх) — «медоносный».

2. Реки и горы Шака-двипы описываются в 122-й гл. «Матсья-пураны». В частности, река Сукумари в тексте названа «Гангой со священной водой» (шл. 30). Среди гор упомянуты Удая — золотая гора, с которой поднимаются облака и на которой обитают божественные мудрецы (devarsi) и гандхарвы, и Чандра, изобилующая всеми лекарственными травами, гора, с которой Индра берет воду для дождя (шл. 8-10). Названа также гора Сомака (Somaka, у ал-Бируни — Soma, свм), в связи с которой упомянута легенда о Гаруде и его матери («...гора Сомака, где некогда боги хранили амриту и где ее отобрал [у них] Крылатый (т. е. Гаруда) для своей матери», шл. 15).

3. Эта легенда содержится в «Махабхарате», кн. 1, гл. 18-30. Жены Кашьяпы Кадру (Kadru, кадру) и Вината (Vinata, бинату) спорят о цвете хвоста у белого коня Индры. Змеи — дети Кадру — покрывают хвост коня, и Вината попадает в рабство. Гаруда добывает амриту у богов не путем униженных просьб, а после ожесточенной битвы. Принеся амриту и освободив мать от рабства, он предупреждает змей, чтобы они не вкушали амриту, не совершив омовения. Пока одураченные змеи совершают омовение, Гаруда возвращает амриту богам. Что касается старшего сына Винаты, его настоящее имя — Аруна (Аrunа, анур — «красный»); Аруна — возница солнца, олицетворение зари в индийской мифологии.

4. До сих пор в описании континента Шака-двипа ал-Бируни следовал «Матсья- пуране», здесь он переходит к «Вишну-пуране», отчего возникает путаница, поскольку эти два источника значительно расходятся в описании континентов. По «Матсья-пуране», Шака-двипа расположен сразу же за Джамбу-двипой, отделенный одним океаном; в «Вишну-пуране» после Джамбу вторым назван Плакша-двипа, и изложение ал-Бируни здесь точно соответствует описанию этого континента в «Вишну-пуране» (кн. 2, гл. 4, шл. 1-21). Жители Плакша-двипы живут, не зная печали, вкушая вечное блаженство; на их земле бессменно царит «серебряный век» (Tretayuga, трита джвк); они поклоняются Хари (Вишну) и делятся на четыре касты: арьяка (аrуаkа, арджак), курура (kurura, курара), вивимша (vivimсa, бибанша) и бхавин (bhavin, биханишджати), соответствующие брахманам, кшатриям, вайшьям и шудрам. Однако в подлиннике, вопреки изложению ал-Бируни, дается прямое указание на то, что странами этого континента правят цари.

5. Семь гор, семь рек и семь стран Куша-двипы описываются в 122-й гл. «Матсья-пураны». Среди гор упомянуты Дрона (Drona, друн), где растут лекарственные травы, в том числе сказочные травы, вишальякарани (viсalyakaram, бшллгари) — «заживляющая раны от стрел» и мритасандживани (mrtasamjivani, мирджанджибана) — «оживляющая мертвых» (шл. 56), и Махиша (Mahisa, махишу), иначе называемая Хари (Наrі, хари), «подобная облаку» (шл. 59). Среди рек упомянута Иони (Yoni, джвн, джвну), иначе называемая Dhutapаpa — букв, «очищающая от грехов» (шл. 71). Относительно обитателей Куша-двипы в «Матсья-пуране» действительно ничего не сказано. В «Вишну-пуране» (кн. 2, гл. 4, шл. 39, 40) о жителях Куша-двипы говорится, что они почитают Джанардану (Janardana, джанадан), т. е. Кришну; делятся на четыре касты: дамин (damin, димана), шушмин (сusmin, шушмина), снеха (sneha, сина) и мандеха (Mandeha, мандиха). Продолжительность их жизни не указывается.

6. Согласно «Матсья-пуране» (кн. 2, гл. 4. шл. 53), жители Краунча-двипы поклоняются Джанардане (т. е. Вишну) в образе Рудры и разделяются на касты: пушкара (puskara, пушкара), пушкала (puskala, пушкала), дханья (dhanya, дханна) и тишья (tisya, тишакха).

7. Согласно «Матсья-пуране» (гл. 122, шл. 93) и др. пуранам, на земле Шалмала-двипа не бывает дождя, нет различия между жарой и холодом; жители ее благочестивы, не знают различия каст, не знают нужды. Реки вытекают из гор; пища сама приходит к жителям, не знающим болезней и горя. Они живут по 30 000 лет. В «Вишну-пуране» Шалмала-двипа — третий из континентов (следующий за Плакша-двипой). Жители его поклоняются владыке (Bhagavat, бахагабанта) Вишну; разделяются на касты: капила (kapila, капил), аруна (аrunа, арун), пита (pita, пита), кришна (krsna, карашна) (кн. 2, гл. 4, шл. 31, 32).

8. Согласно «Матсья-пуране», на Гомеда-двипе две горы: Суманас (Sumanas, N. Sg. Sumana, сумана) — черного цвета и Кумуда (Kumuda, кумуду), изобилующая лекарственными травами (гл. 123, шл. 3). В «Вишну-пуране» место этого континента занимает Шака-двипа, жители которого «слетают на землю с небес»; они разделяются на четыре касты: мрига (mrga; но в большинстве рукописей оригинала: maga, мага), магадха (magadha, магада), манаса (manasa, манаса), и мандага (mandaga, мандата) (кн. 2, гл. 4, шл. 67, 69).

9. Согласно «Матсья-пуране», в восточной части Пушкара-двипы возвышается гора Читрасану (Citrasanu, чтрсан) с «разноцветными вершинами из драгоценных камней», 27 000 йоджан в окружности, 24 000 йоджан в высоту; на западе — гора Манаса (Manasa, манасу), сияющая подобно луне, высотой в 50 500 йоджан. Обитатели этого континента живут 30 000 лет каждый. В остальном описание ал-Бируни соответствует оригиналу (гл. 123, шл. 14-26).

10. Описание «Вишну-пураны» (кн. 2, гл. 4, шл. 72-87) в целом также правильно передано ал-Бируни. Дерево ньягродха (nyagrodha, ниграза), обитель Брахмы, упоминается и в «Матсья-пуране». Согласно «Вишну-пуране», на Пушкара-двипе только одна гора — Манасоттара (Manasottara, манасу тан), имеющая 50 000 йоджан в высоту и столько же в ширину; имея форму браслета, она разделяет континент на две страны — внутреннюю и внешнюю.