Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

АБУРЕЙХАН БИРУНИ

ПАМЯТНИКИ МИНУВШИХ ПОКОЛЕНИЙ

КИТАБ АЛ-АСАР АЛ-БАКИЯ АН АЛ-КУРУН АЛ-ХАЛИЯ

РЕЧЬ О ПРАЗДНИКАХ В МЕСЯЦАХ СОГДИЙЦЕВ

Что касается согдийцев, то их месяцы тоже были распределены по четвертям года; таким образом, первое Наусарда — [одного] из согдийских месяцев — являлось началом лета. У согдийцев с персами не было никакого расхождения в отношении начала годов и некоторых месяцев; [они расходились] только относительно места добавочных пяти дней, как мы это изложили раньше.

Согдийцы допустили это [расхождение] только потому, что почитали своих царей и не равняли себя с ними в своих делах. Они предпочли избрать для начала года возвращение царя Джама по достижении им [своей] цели, тогда как цари предпочли избрать [день] выступления Джама ради этого дела. Некоторые утверждают, что причиной расхождения сроков начала года является некоторое различие, обнаруженное в астрономических выкладках.

Дело в том, что древние персы действовали исходя из того, что солнечный год [равняется] тремстам шестидесяти пяти дням [с дробью], превосходящей четверть дня на одну шестидесятую часа, и обычно выправляли эту добавку /234/ в четверть дня 1. Когда же появился Заратуштра и принес вероучение магов и цари перешли из Балха в Фарс и в Вавилон и занялись делами своей веры, они произвели астрономические наблюдения заново и обнаружили, что летнее солнцестояние предшествует на пять дней началу года — третьего года после дополнения годов. Тогда они оставили свой первоначальный счет и стали считать согласно с тем, к чему привели астрономические наблюдения, а жители Мавераннахра остались при том, что делали, и пренебрегли [неточностью] того года, по которому они вели счисление. Поэтому разошлись сроки начала года [у согдийцев и персов]. [254]

Другие говорят, будто начало года у персов и начало года у обитателей Согда было единым до времени появления Заратуштры. Когда же персы, после Заратуштры, как мы упоминали выше, стали переносить пять дополнительных дней в конец каждого из вставных месяцев, то жители Согда оставили эти дни на их местах и не переставляли их. Таким образом, эти дли остались у них в конце месяцев [всего] года, а [персы], перестав дополнять года, оставили эти пять дней в конце Абан-Маха. Но Аллах лучше знает [истину].

В месяцах обитателей Согда подобно тому, как и у персов, множество праздников и известных, почитаемых дней. Вот те из них, которые дошли до нашего сведения:

Наусард. Первый его день — Науруз, и это — Большой Науруз.

В двадцать восьмой день этого месяца — праздник у магов Бухары, называемый Рамуш-Агам, когда люди собираются в храме огня в деревне Рамуш 2. Эти агамы — самые почитаемые праздники. [Их справляют] в каждой деревне, [причем] собираются у всякого раиса 3, едят и пьют. Это происходит у них по очереди [во всякой деревне].

Дж-рдж-и — о нем до нас ничего не дошло.

Нисандж. В двенадцатый день этого месяца — первый Михирдж.

Бесакандж. В седьмой день этого месяца — Н-к-х-Агам. Это у них праздник в Пейкенде, 4 где они собираются.

В двенадцатый день — второй Махирдж. В пятнадцатый день — [праздник] С-м-с-Хвара. когда едят кислое тесто после [периода] воздержания от кушаний и напитков, а также от всего того, чего коснулся огонь, кроме плодов и растений.

Ашн-х-нда. В восемнадцатый день этого месяца [праздник] Баба-Хвара, а говорят также — Бами-Хвара, когда пьют хороший чистый, виноградный сок. В двадцать шестой день — Гарм-Хвара.

Маж-х-нда. В третий день этого месяца — праздник Кишмин, когда происходит торжище в деревне Камджикет. В пятнадцатый день происходит торжище в Тавависе 5, куда собираются купцы со всех сторон. Его производят семь дней.

Ф-г-кан. Первый день этого месяца называется Пин-Сарда, что означает «половина года». Во второй день — праздник, который называют /235/ М-н-и-д-Хвара. В этот день [согдийцы] собираются в храмах огня и едят некое [кушанье], изготовляемое из просяной муки, масла и сахара. Некоторые люди помещают Ним-Сарда на пять дней раньше этого праздника, то есть в первый день Михр-Маха. чтобы он [отмечался] согласно с мнением персов. А [у персов] было обязательно [255] считать половину года, когда от начала года пройдет шесть месяцев к два с половиной дня.

В девятый день этого месяца — Т-е-н-с-Агам, а в пятнадцатый день — начало Гарм-Хвара.

Фуг — о нем до нас не дошло ничего.

М-с-Фуг. У согдийцев в этом месяце праздник, от пятого дня до пятнадцатого. Потом для мусульман происходит торжище в аш-Шарге 6, семь дней.

Ж-м-д-н-дж. В двадцать четвертый день этого месяца [праздник] Баз-Амкам.

Х-ш-в-м. В конце этого месяца жители Согда плачут по своим древним покойникам. Онн оплакивают их, царапают себе лица и ставят для умерших кушанья и напитки, как делают персы в Фервердаджане. Это [объясняется] тем, что, как было упомянуто раньше, у согдийцев те пять дней, которые называются «похищенными», стоят в конце этого месяца.

Согдийцы устраивают торжища в деревнях в дни, имеющие в каждом месяце одно и то же название. Это делается в селениях Бухары и Согда. [256]

РЕЧЬ О ПОДОБНЫХ ДНЯХ И МЕСЯЦАХ ЖИТЕЛЕЙ ХОРЕЗМА

Жители Хорезма сходятся с жителями Согда в oтношении начала годов и месяцев и расходятся в этом с персами Причина здесь та же самая, как описано относительно согдийцев Обряды хорезмийцев были похожи на обряды [согдийцев] и начало лета приходилось у них на первое Наусарджи.

У хорезмийцев есть в их месяцах праздники, которые они почитали до ислама, и утверждают, будто бог, — велик он и славен, — повелел хорезмийцам почитать эти праздники.

[Жители Хорезма] справляют и другие дни, заимствованные из преданий их предков. Теперь из хорезмийских магов осталась лишь горсточка людей, которые не углубляются в свою веру и ограничиваются знанием ее внешних сторон, не исследуя ее истин и идей, так что они даже справляют праздники, зная [только] промежутки между ними, а не их места, связанные с месяцами. Что же касается дней и праздников [хорезмийцев], которые не связаны с делами их веры, то вот они.

Наусарджи. В первый день этого месяца — праздник начала года, то есть новый день, как мы говорили [выше]. /236/

А-р-д-в-ш-т. Об этом месяце не упоминают ничего.

Х-р-в-дад. Первый день этого месяца называется Ариджасуван. До ислама этот день приходился на время сильной жары, и потому говорят, что первоначально он назывался Ариджхан Чузан — в переводе: «[люди] выйдут из одежд», то есть: «это та пора, когда обнажаются и раскрываются». А в наше время этот день совпадает с временем, когда сеют кунжут и те [злаки], которые сеют с ним вместе, так что им стали определять время,

Чири. Пятый день этого месяца называется Аджгар — в переводе: «дрова» и « пылание». В прошлом это было начало того периода, [257] когда нужно греться у огня из-за перемены погоды осенью, а в наше время этот день совпадает с серединой лета. После него отсчитывают семьдесят дней и тогда начинают сеять осеннюю пшеницу.

Х-м-д-д. В этом месяце не упоминают ничего.

А-х-ш-р-в-и-р-и. Первый день этого месяца называется Ф-г-б-р-и-х. Говорят, что первоначально он назывался Ф-а-г-р-у-б-а, то есть «выезд шаха», ибо цари Хорезма в такое время выезжали из-за прекращения жары и наступления холода и зимовали вне [летних] жилищ, отгоняя тюрков-гуззов от своих границ и охраняя от них окраины своих стран.

Умри. Первый день этого месяца [называется] Аздаканд-Хвар — в переводе: «день, когда едят хлеб, [испеченный] с жиром». В этот день [люди] укрывались от холода, собирались вокруг горящих жаровень и ели хлеб, [испеченный] с жиром.

В тринадцатый день [этого месяца] [справляют] праздник Чири-Рудж: [хорезмийцы] почитают его так же, как персы [почитают] Михриджан.

В двадцать первый день [Умри] тоже [справляют] праздник, называемый Рам-Рудж.

Янах-в-н. В этом месяце не упоминают ничего.

А-д-в. Также и в этом месяце не упоминается [ничего].

Р-и-м-ж-д. Пятнадцатый день [этого месяца] называют Ним-х-б. Говорят, что это [искаженное] Минач-Ахиб и что [эти слова] переиначили для облегчения, так как они часто бывают на языке. В переводе [они означают]: «ночь Мины», и некоторые [хорезмийцы] рассказывают, будто Мина была одной из их цариц или знатных [женщин] и что [однажды] она вышла из своего дворца хмельная, в одежде из шелка, а время было весеннее. Она упала [на землю] вне своего дворца и одолел ее сон, и она заснула, и ударило ее холодом ночи, и она умерла. И удивились люди, что прохлада погубила человека в такую пору весеннего времени, и сделали этот день подобным дате, [отмечающей] нечто удивительное, выходящее [за пределы] обычного и бывающее /237/ не в свою пору. К нашему времени этот день ушел вперед от поры весны, и теперь народ помещает его в середине зимы.

В этот день и около него жители Хорезма прибегают к парам и дыму, а также пользуются запахом приготовленных кушаний, которые они выставляют с целью отразить бедствия, [приносимые] джиннами и злыми духами. Это дело необходимое, требуемое рассудительностью и осторожностью, если с ним сочетаются какие-либо средства духовного порядка, то есть заговоры, заклинания и молитвы, признанные достойнейшими из мудрецов, которые разрешили их, когда стали свидетелями их действия. Таковы Гален и ему подобные, хотя их и мало. Также [допустимы такие меры], когда при этом привлекают для помощи [258] некоторые моменты, [связанные] со звездами, как например, «установленные часы» и «избрание» [должного часа] при помощи [небесных] фигур, упоминаемых для этой цели. Рассудительность требует, чтобы мы не обращали внимания на тех, кто не доказывает тщетность и ложность всего этого никакими доводами, кроме издевательств и смеха, и только презрительно кривит губы. Ведь [существование] джиннов и шайтанов признавало большинство мудрецов, как, [скажем], Аристотель, который приписывает им воздушность и огненность и называет их человеческими существами, или, например, Яхья-грамматик 7, который признавал [джиннов], а также другие [ученые], которые, описывая [злых духов], говорили, что это скверные души и что эти души блуждают, расставшись с телом, и не могут вернуться туда, откуда вышли, ибо они лишены познания истины и постоянно пребывают в смятении. Я полагаю, что Мани в своих книгах указывал именно на нечто подобное, хотя его указание высказано в неясных словах и выражениях.

А-х-м-и. В этом месяце не упоминается ничего.

Испендермаджи. Четвертый день этого месяца называется Хиж — в переводе «вставание». Десятый день этого месяца праздник у хорезмийцев, называемый Вахш-Анган. Вахш — имя ангела, поставленного [наблюдать] над водами, в частности над рекой Джейхуном. Двадцатый день этого месяца называется Инча, что означает «ряд смежных домов».

Затем у хорезмийцев есть праздники, которые нужны им в делах их веры. Таких праздников — шесть. Первый называется Б-н-х-а-дж-ачи — это одиннадцатый день [месяца] Наусарджи, и простой люд называет его Наусарджиканик, связывая [этот праздник] с [месяцем] Наусарджи, поскольку он приходится на данный месяц.

Второй праздник именуется М-и-с-с-х-н-р-и-д, это — первый день — Чири. Он называется также — Джавард-Миник или: «тыквенный», и еще его называют Аджгарминик, связывая с Аджгаром, ибо этот праздник бывает за пятнадцать дней до Аджгара.

Третий [праздник] называется М-з-и-аи-рид, это пятнадцатый день Хамдада; его называют также: А-н-дж-м-р-р-з-к-а-н-и-к.

Четвертый праздник называется Мис-з-р-ми-рид, это пятнадцатый день Умри: его называют также /238/ хир-р-в-ч-к-аник.

Пятый праздник [бывает] в первый день Рим-жд и называется К-дж-з-р-и-к-аник.

Шестой [праздник] называется А-р-с-м и н-р или его также именуют А-р-с-м-и-н-д-к аник; это первый день месяца А-х-м-н.

В последние пять дней Испендермаджи и в пять дней, которые за ними следуют, хорезмийцы делают то же, что делают жители Фарса в дни Ферверддджана, — они кладут в наусы пищу для духов умерших. [259]

[Хорезмийцы] пользовались стоянками Луны и выводили из них приговоры [звезд]. В их языке есть названия для стоянок Луны, которые они хранили [в памяти], но ученые [хорезмийцы], которые пользовались [лунными стоянками] и хорошо знали, как их наблюдать и выводить по ним заключения, [теперь] вымерли. Одним из ясных доказательств этого является то, что звездочет на языке хорезмийцев называется «ахтарвеник», что означает «смотрящий на стоянки Луны», ибо «ахтар» значит «стоянка Луны». Они распределяли эти стоянки по двенадцати созвездиям Зодиака и именовали эти созвездия особыми названиями на своем языке. [Хорезмийцы] лучше знали эти созвездия, чем [доисламские] арабы, на это укажет тебе соответствие [хорезмийских] названий с названиями, которыми их нарекли изображавшие их [астрономы], и несоответствие этому [в языке] арабов. Арабы представляли себе эти созвездия в ином, [чем на самом деле] образе, и даже причисляли аль-Джауза к числу знаков Зодиака вместо созвездия Близнецов, тогда как аль-Джауза — это фигура Ориона. А жители Хорезма называют это созвездие А-з-в-п-ч-к-р-н-к, то есть «имеющий два образа», как того и требует значение слова «близнецы». Арабы также изображали созвездие Льва [как состоящее из] нескольких фигур, так что оно захватило в длину три с лишком созвездия, не говоря уже о его распространении в ширину. Дело в том, что арабы считали обе головы Близнецов за протянутую переднюю лапу [Льва], а пятно, в середине которого находится Рак — я разумею [звезды] ан-Насра 8, — за его нос. Грудь Девы — я имею в виду аль-Авва 9 — [арабы считают за] бедра [Льва], руку Девы, то есть ас-Симак аль-Азаль — за одну из его задних ног, а ар-Рамих — за другую ногу 10. По мнению [арабов], фигура Льва распространяется на созвездие Рака, Льва, Девы и часть Весов, а также на некоторое количество северных и южных [звезд], но в действительности дело обстоит не так, как они думали.

Если рассмотришь названия у арабов для неподвижных звезд, то тоже несомненно поймешь, что они были далеки от знания созвездий и фигур, хотя Абу-Мухаммед Абд-Аллах ибн Муслим ибн Кутейба-аль— Джабали 11 [много] шумел и распространялся во всех своих книгах — особенно в книге о преимуществе арабов над неарабами, — и утверждал, что арабы — самый знающий народ в отношении звезд и мест их восхода и захода. Мне не известно, не знал он или прикидывался незнающим того, что знают земледельцы и пахари во всяком месте и селении о начале [полевых] работ и о других вещах, и того, что им ведомо о времени совершения подобных дел. Ведь те, для кого крышей служит [одно лишь] небо и кого не прикрывает ничто другое, над кем постоянно, в одном и том же порядке, всходят и заходят звезды, /239/ связывают с ними начало своих дел и знание времени. К тому же у арабов [260] было то, чего не было у других: они увековечивали то, что знали или предполагали, будь то правда или ложь, похвала или порицание, в стихотворениях, урджузах 12 и рифмованной прозе, и наследовали эти стихи друг от друга, так что они оставались у них или после них. Если рассмотреть [эти предания] в книгах об «анва 13, особенно — в книге [Ибн Кутейбы], которую он назвал «Познание вида звезд», а также то, что мы частью приводим в конце [нашей] книги, то несомненно поймешь, что доля [познаний арабов в астрономии] была не больше доли земледельцев во всяком селении. Однако этот человек переходит меру, погружаясь [в свои рассуждения], и не свободен от качеств горца 14 в отношении упорства в своем мнении. Слова [Ибн-Кутейбы] в упомянутой книге указывают, что между ним и персами была застарелая ненависть и злоба. Он не удовольствовался тем, что поставил арабов выше персов, но даже объявил персов самым низким, презренным и недостойным народом и приписал им нечестие и вражду к исламу в более сильных [словах], нежели слова, которыми Аллах описывал кочевых арабов в суре «Раскаяние» 15. Он приписал персам всякие мерзости, но если бы он немного подумал и вспомнил начало [истории] тех, кого он поставил выше [персов], то сам признал бы лживым большую часть того, что он сказал об обоих этих народах, ударившись в крайность и преступив меру.

Вот название лунных стоянок на языке жителей Согда и жителей Хорезма. В дальнейшем мы опишем их видимые фигуры, когда будем говорить о восходе и закате [этих созвездий].

Таблица [названии] имеет такой вид. [262]

25.JPG (113011 Byte)

РЕЧЬ О ТОМ, КАК ПОСТУПИЛ XOPE3MШAX ОТНОСИТЕЛЬНО ПРАЗДНЕСТВ ЖИТЕЛЕЙ ХОРЕЗМА

/241/ Абу-Саид Ахмед ибн Мухаммед ибн Ирак 16 пошел по следам аль-Мутадида-биллаха в отношении дополнения месяцев жителей Хорезма. А именно, когда с него сняли цепи и он был освобожден от уз [и заключения] и Бухаре и вернулся в свою столицу, то спросил находившихся при нем вычислителей о дате [празднования] Аджгара. Вычислители указали ему [эту дату], и хорезмшах спросил о месте этого праздника в месяце Таммузе, и вычислители указали ему [число].

Хорезмшах сохранил [их ответ] в памяти и вспомнил об этом через семь лет в такое же время, но отверг подобное вычисление. Хорезмшаху еще не были известны [способы] дополнения [месяцев] и связанные с этим обстоятельства. Он приказал привести аль-Караджи, аль-Хамдаки и других звездолетов того времени и спросил их об истинном положении этого дела. Они подробно объяснили это хорезмшаху и рассказали ему о том, как поступали персы и жители Хорезма, [дополняя] года. И сказал хорезмшах: «Это дело пришло в расстройство и забылось. Народ полагается на эти дни и определяет по ним середину четырех времен года, думая, что они устойчивы и не меняют [своего места; они полагают], что Аджгар — середина лета, а Нимхаб — середина зимы, и через определенные промежутки после этих дней (устанавливают] времена сева и пахоты. Они замечают [свою ошибку] только через много лет, и в этом одна из причин, вызвавших между ними разногласие при определении [указанных] промежутков времени; некоторые, [например], считают, что время сеять пшеницу наступает через шесть — десять дней после Аджгара, другие говорят — «больше», а иные — «меньше». Правильно будет нам найти способ закрепить эти дни в одном положении, в неизменные периоды года, чтобы время их не изменялось». [263]

И хорезмшаху рассказали, что нет для этого способа более действительного, чем приурочить начало хорезмийских месяцев к определенным дням месяцев румов и сирийцев, как это сделал аль-Мутадид, и дополнять месяцы по их образу. И [хорезмийцы] сделали это в 1270 году по эре Александра и сговорились, что первое число Наусарджи будет в третий день сирийского Нисана, дабы Аджгар постоянно приходился на середину Таммуза. В соответствии с этим установили время земледельческих работ, как [например], сбора винограда для выделки изюма — время для этого наступает в промежуток от сорока до пятидесяти дней после Аджгара — или сбора его для подвешивания, а также время сбора груш, которое наступает в промежутке от пятидесяти пяти до шестидесяти пяти дней [после Аджгара]. Таким же образом установили все сроки посева, искусственного опыления, посадки деревьев, прививки и прочего. Когда год у румов был високосный, то добавочных дней после Испендермаджи было шесть. Если бы этот акт хорезмшаха был объявлен началом эры, мы обязательно присоединили бы ее /242/ к эрам, упомянутым выше.

Что же касается недополненных месяцев у коптов, то хотя у них тоже были празднества, как и у других народов, но до нас не дошло известий об этом. Также и относительно дополненных месяцев, которыми [копты] пользуются в наше время, в дошедших до нас известиях о справляемых в эти месяцы [праздниках] упоминается лишь о том, что коптский новый год падает на первый день месяца Тота и что вода Нила прибывает и начинает подниматься в шестнадцатый день месяца Буна — некоторые говорят: «в двадцатый день». Скорее всего [в Египте] в ходу те же [праздники], что у румов и сирийцев, так как Египет находится посредине между этими народами и года у них совпадают. Но, конечно, копты отличаются от них в других вещах. Так, например, их местопребыванию — я разумею Египет — присущи качества, которых не разделяет с ним никакая другая страна, таковы качества воды, воздуха, дождей и прочее.

[Празднества], которые справляют румы и сирийцы, бывают двух родов. Одни из них [связаны] с житейскими обстоятельствами и мирскими делами, а также с явлениями, происходящими в атмосфере, а другие с делами их веры — христианства. Мы опишем в своем месте то, что дошло до нас о каждой из этих двух разновидностей, и то, до чего мы дошли сами, если пожелает того Аллах. [264]

РЕЧЬ О ТОМ, КАКИЕ СУЩЕСТВУЮТ В МЕСЯЦАХ РУМОВ [ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ] ДНИ, ИЗВЕСТНЫЕ У НИХ И У ДРУГИХ [НАРОДОВ]

Год румов соответствует солнечному году, устойчиво [совпадает] с его естественными временами и обращается параллельно им; он отходит от соответствии частям [солнечного года] лишь на такую величину, которую добавляют раньше, чем она станет явной для чувств, и подгоняют [гражданский год] к солнечному году посредством дополнительных [дней]. Поэтому румы и те, кто за ними следует, связали с солнечным годом явления, которые поочередно сменяются в году, а также [метеорологические] явления, связанные с определенными днями и установленные по опыту в течение долгого времени. Это суть те [явления], которые называют «анва» и «баварих».

Ученые не согласны относительно их причин; некоторые связывают их с восхождением и заходом неподвижных звезд; арабы принадлежат к этому разряду. [Поэт сказал]:

«Эти мои родичи подобны [созвездию] Банат-На'ш 17
Которое остается сзади и не приносит «анва», как [другие] звезды»,

то есть, нет в них блага, как нет «анва» при восходе и заходе звезд Банат На'ш.

Другие ученые относят [эти явления] к самым дням, считая, что они в среднем составляют естественную особенность этих дней, а затем другие причины усиливают или ослабляют их. Так, естеством времени лета является жара, и естеством времени зимы — холод, причем эти [свойства] иногда ослабевают, /243/ а иногда увеличиваются. Достойный Гален говорит, что рассудить обе стороны можно только по опыту и испытанию, и что исследовать это разногласие возможно лишь в течение долгих веков, ибо движение неподвижных звезд остается скрытым и восход и заход их мало изменяются за небольшой срок. Синан ибн Сабит ибн Курра удивляемся этому и говорит в своей книге об анва, которую он составил [265] для аль-Мутадида: «Не знаю, как ускользнуло это от Галена при его силе в деле вычисления [движения] звезд: ведь восхождение и заход светил явно и значительно различается в разных странах. Так, например, Сухейль 18 восходит в Багдаде по прошествии пяти дней Элула, в Басите он восходит за два дня до этого, а в Басре — раньше, чем в Басите. Говорят, анва различаются соответственно различию стран, но [в действительности] они [появляются всюду] в те же самые дни, а это доказывает, что звезды, их восход и заход, не имеют к [анва] никакого отношения». Затем, после этого, [Синан ибн Сабит] опровергает самого себя, хотя вернее то, что он сказал об отсутствии [влияния] восхода и захода звезд на воздействия светит — [правда], при наличии разнообразных условий, не в абсолютном смысле. Он говорит: «анва арабов чаще всего оправдываются в Хиджазе и близких к нему местах, анва коптов — в Египте и на морском побережье, анва Птолемея в землях румов и в прилегающих к ним горах. Если испытатель направится в одно из этих мест, то слова Галена о трудности проверки [таких явлений] в короткое время останутся в силе» 19.

Слова Синана об этом правильны. Гален говорил то, что считал достоверным на основании доказательств и в чем был убежден, избегая утверждений, окруженных сомнением.

Синан рассказывал про своего отца Сабита ибн Курру, что тот наблюдал явления [анва] в Ираке около тридцати лет, чтобы получить выводы, которые он мог бы сравнить с анва в других странах, по кончина застигла его раньше, чем он вполне осуществил свою цель.

Какое бы из двух утверждений — о связи анва с [определенными] днями года или о связи их с восходом и заходом стоянок Луны ни считать правильным, но [всякое] третье утверждение отпадает. А с [любым] из двух остальных, коему будет оказано предпочтение, [связаны] известные условия, от которых зависит правильность анва. А именно, [нужно] предварительно знать, каковы качества года, данной его четверти и данного месяца в отношении сухости и влажности, обманет ли [год ожидания людей] или будет им соответствовать. [Все это определяется] по указаниям, которыми полны астрономические книги, написанные о воздушных явлениях 20. Если анва совпадают с этими указаниями, значит они правильны и проявятся в полной мере, а если противоречат им. то будет иначе. Так обстоит дело в отношении связи между этими двумя моментами.

Синан ибн Сабит 21 рекомендовал учитывать, согласны ли арабы и персы относительно анва. Если они согласны, то [вероятность анва] сильна и они проявятся, а если нет, то наоборот. Я приведу в этой главе все, что говорит Синан ибн Сабит об анва и о сроках выполнения мирских дел в месяцах румов. Что же касается восхода и захода стоянок [Луны], то [266] память о них будет оживлена в особо отведенной для них главе в конце книги. Дело в том, что астрономы, убедившись, что [такие явления всегда] происходят одинаковым, упорядоченным /244/ образом и распределены по этим месяцам, расположили их по дням, чтобы они следовали согласно и не путались. Аллах же — податель поддержки и помощи!

Тишрин первый. В первый день этого месяца есть надежда на дождь, как говорят Евктемон и Филипп; по словам коптов и Калиппа, погода бывает пасмурной.

Во второй день погода пасмурная, зимняя — так же говорят Калипп, копты и Евктемон; по словам Евдокса и Митродора [в этот день] идет дождь.

О третьем дне не упоминают ничего.

В четвертый день — дождь и перемещающийся ветер [Евдокс], по словам коптов — воздух зимний.

В пятый день — зимний воздух [Демокрит]; время начала посева.

В щестой день — северный ветер [у коптов].

В седьмой день — южный ветер [Гиппарх].

В восьмой день [румы] не упоминают ничего. Синан говорит, что воздух в этот день зимний.

В девятый день: нау 22 [Евдокс]; восточный ветер [Гиппарх]; западный [копты].

В десятый день не упомянуто ничего.

В одиннадцатый день: нау [Евдокс и Досифей].

В двенадцатый день — дождь [у коптов].

В тринадцатый день — порывистый ветер, нау, гром, дождь [Калипп], северный или южный ветер [Евдокс, Досифей]. Синан свидетельствует, что это [предсказание] часто оправдывается. В этот день волны моря обязательно приходят в движение.

В четырнадцатый день — нау, северный ветер [Евдокс].

В пятнадцатый день — перемена ветров [Евдокс].

В шестнадцатый день не упоминается ничего.

В семнадцатый день — дождь, нау [Досифей]; западный или южный ветер [у коптов].

В восемнадцатый день ничего не упомянуто.

В девятнадцатый день — по Досифею — дождь и нау; у коптов — западный или южный ветер.

О двадцатом и двадцать первом дне не упоминают никаких высказываний [метеорологов].

В двадцать второй день — порывистые, переменные ветры [у коптов]. В этот день начинает холодеть воздух и оканчивается время пить лекарства и пускать кровь, если только [в этом] нет нужды. Дело в том, что [благоприятный час] в подобных случаях выбирают, только если имеют [267] в виду сохранить здоровье тела 23; если же [лечиться] вынуждает необходимость, то [больной], вынужденный к этому, не должен ждать ночи, дня, жара или холода, счастливой или несчастной [звезды]; ему следует поспешить с лечением, пока [болезнь] не настолько укрепилась, что дело стало трудно выправить и нелегко восстановить [здоровье].

В двадцать третий день — нау [Евдокс]; северный или южный ветер [кесарь].

В двадцать четвертый день — нау [Калипп и копты].

В двадцать пятый день — нау [Митродор]; перемена погоды [Калипп и Евктемон]; о двадцать шестом дне высказываний нет. /245/

В двадцать седьмой день — воздух зимний [у коптов].

Двадцать восьмой день в их высказываниях опущен. Это благоприятный день, чтобы ходить в баню и есть острое, тогда как соленое и кислое возбраняется.

В двадцать девятый день — град или мороз [Демокрит]; постоянный южный ветер [Гиппарх]; нау и зимняя погода — [у коптов].

В тридцатый день — сильный ветер — по Евктемону и Филиппу; в этот день коршуны, стервятники и ласточки спускаются в низины, муравьи прячутся в свои норы.

В тридцать первый день — бурные ветры — по Калиппу и Евктемону, ветер и зимняя погода — по Митродору и Кесарю; южный ветер — у коптов. А Аллах лучше знает [истину].

Тишрин второй. В первый день — несмешанные ветры — по словам Евдокса и Конона.

Во второй день — несмешанный воздух; северный и южный холодный ветер.

В третий день дует южный ветер — по словам Птолемея, западный ветер — по словам коптов, северный или южный ветер — по Евдоксу; идет дождь — по Евктемону, Филиппу и Гиппарху.

В четвертый день — нау [Евктемон]; дождь [Филипп].

В пятый день — зимний воздух и дождь [у коптов].

В шестой день — южный или западный ветер у коптов; зимний воздух [Досифей]. Синан свидетельствует, что это подтверждается опытом.

В седьмой день — дождь с вихрем [Метем]; холодный ветер [Гиппарх]. В этот день начинается время дождей; это тот день, когда Солнце спускается в двадцать первый градус Скорпиона. Звездочеты устанавливают восходящее [светило] этого времени и выводят из него указание насчет обилия или малости дождя в данном году; при этом они основываются на положении Венеры при ее восходе и закате. Я думаю, это особенность, присущая только погоде Ирака и Сирии в отличие от других мест. У нас, в Хорезме, небо часто дождит и раньше этого времени, а Абу-ль [268] Касим Абд-Аллах ибн Абд-Аллах ибо Хордадбех 24 рассказывает в своей «Книге путей и государств», что в Хиджазе и Йемене дожди идут в Хазиране, Таммузе, Абе и части Элула. Я проводил летние месяцы в Джурджане, и не проходило десяти дней подряд, чтобы небо было ясно, облака рассеивались и прекращался дождь. Это [очень] дождливая местность.

Говорят, что кто-то из халифов, — полагаю, это был аль-Мамун, — провел в Азербайджане сорок дней, в течение которых дождь не прекращался, и сказал: «Выведите нас из этой страны, которая [постоянно] мочится и брызгается».

Чем ближе какая-либо местность к Табаристану, тем воздух в ней влажнее и дождь обильней. Сырость в горах Табаристана дошла до того, что если на вершине их толкут чеснок, то [обязательно] идет дождь. Ан-Наиб-аль-Амули, автор книги «Заря», говорит в объяснение причины этого, что воздух [в Табаристане] влажный, сгущенный неподвижными парами. /246/ Когда среди них распространяется запах чеснока, он растворяет пары своей остротой и сжимает плотный воздух. Потому за этим следует дождь.

Допустим, что это есть причина [явлений], наступающих от толчения чеснока. Но в чем же дело с источником в горах Ферганы, о котором известно, что если в него бросают что-либо нечистое, то идет дождь, или с так называемой «скамьей» Сулеймана ибн Дауда в пещере Испехбедан на горе Так в Табаристане? Если ее запачкают какими-либо нечистотами или молоком, небо покрывается тучами и идет дождь, пока скамью не очистят.

Или [скажем], гора, находящаяся в земле тюрков. Когда по ней проходят овцы, им окутывают ноги шерстью, чтобы они не стучали по камням, ибо от этого идет сильный дождь. Тюрки уносят [камни] с этой горы и пользуются ими, чтобы отражать зло врагов, когда враги их окружают. Те, кто не знает, [в чем тут дело] приписывают это колдовству тюрков.

С этим сходны [особенности] водоема называемого «чистым» у подножья одной горы в Египте, возле мечети, В него течет из ручья, находящегося на самой горе, пресная вода с приятным запахом, но если ее коснется [мужчина], оскверненный истечением семени, или [женщина], имеющая месячные, вода становится зловонной, пока [водоем] не опорожнят и не вычистят. После этого вода снова приобретает приятный запах.

Или еще, гора между Гератом и Сиджистаном, среди песков, несколько в стороне от дороги. Когда на ней извергают кал или мочу, то ясно слышится гул и сильный шум.

Все это — особенности, заложенные в существе [вещей], и причины [269] их восходят к простым элементам и к началу их сочетания и создания. Того, что является таковым, нельзя постичь знанием.

В местах, отличных от гор Табаристана, каков, например, Фостат в Египте и смежные с ним земли, [обычно] не бывает дождя, а когда идет дождь, воздух там портится и становится заразным, и это приносит вред животным и растениям. В таких случаях дело связано с природой данного места и нахождением его в горах или у моря, а также с положением на высоте или в низине и с величиной его широты, северной или южной.

В восьмой день [второго Тишрина] — дождь и зимний воздух [по Евктемону]; зимний воздух и вихри [по Митродору]; южный ветер или «эврос», то есть юго-восточный [по Евктемону]; восточный [у коптов].

В девятый день нет явления, о котором бы упоминалось.

В десятый день — зимний воздух и вихри [Евктемон и Филипп], холодный северный или южный ветер, дождь [Гиппарх].

В одиннадцатый день — нау — по Калиппу, Конону и Митродору. Синан свидетельствует о правильности их [предсказания] по опыту.

В двенадцатый день — зимний воздух [Евдокс и Досифей].

В тринадцатый — нау [Евдокс]; зимний воздух на суше и на море [Демокрит]. В этот день корабли пристают к берегу там, где он их застанет, и [путь] по морю в Персию и в Александрию оказывается запертым, ибо на море бывают известные дни, /247/ когда оно бушует, воздух над ним становится пасмурным, волны усиливаются, и тьма увеличивается, и тогда нет возможности ходить по морю. Говорят, что на дно моря попадает ветер, который его волнует, и что это узнается по появлению некоей рыбы. Прыжки этой рыбы над морем и по поверхности воды служат предупреждением, что ветер движется на дне моря.

Говорят, что это [явление] иногда бывает на день раньше. Для всякого морехода существуют для этого в его море определенные признаки. Рассказывают, [например], что в Китайском море на [предстоящее] волнение указывает, и об этом узнают по тому, что сети сами всплывают со дна моря на поверхность воды, а признаком спокойствия моря является то, что птицы кладут яйца и выводят птенцов на [плавающих] в море кучах отбросов и досках, но не летят к земле и не садятся на нее. Они кладут яйца только в то время, когда море спокойно, но не в другое время.

Говорят также, что если срубить в этот день дерево, в нем не заводятся черви и на него не нападают термиты. Возможно, что это особенность, присущая смешению воздуха именно в данный день, в отличие от других дней.

В четырнадцатый день — зимний воздух [по кесарю]; южный ветер, эврос, то есть юго-восточный [у коптов]. [270]

В пятнадцатый — не упомянуто ничего.

В шестнадцатый — зимний воздух — по словам Кесаря.

В семнадцатый день — дождь [по Евдоксу]; зимний воздух [Кесарь]; северный ветер ночью и днем [у коптов].

В восемнадцатой день — ничего не записано.

В девятнадцатый день — зимний, трудно [переносимый] воздух [Евдокс].

В двадцатый день — северный ветер [Евдокс]; зимний, резкий воздух [у коптов].

Говорят, что в этот день погибает всякое животное, у которого нет костей, но это бывает различно в различных местах. [Так, например], я страдал в Джурджане от комаров — а комары относятся к существам бескостным, когда солнце находилось в созвездии Козерога.

В двадцать первый день — зимний воздух и дождь [Евктемон и Досифей].

В двадцать второй день — резко зимний воздух [по Евдоксу], в этот день запрещают пить ночью холодную воду из боязни «желтой воды» 25.

В двадцать третий день — дождь [по Калиппу]; зимний воздух [Евдокс и Конон], непрерывный южный ветер [Гиппарх и копты]. В этот день — праздник сбора оливок, когда выжимают свежее оливковое масло.

В двадцать четвертый день — моросящий дождь [у коптов].

В двадцать пятый, а также в двадцать шестой день ничего не записано.

В двадцать седьмой день большей частью бывает беспокойство на суше и на море [Демокрит]; нау [Досифей]; южный ветер и дождь [у коптов].

В двадцать восьмой день у христиан ничего не упоминается; говорят, что в этот день на море усиливаются волны и ловится мало рыбы.

В двадцать девятый день — зимний воздух [Евдокс и Конон]; западный или южный ветер, дождь [у коптов].

В тридцатый день не сообщают со слов упомянутых [метеорологов] или других [лиц] /248/ ни о каком [метеорологическом явлении].

Канун первый. В первый день — зимний воздух по словам Калиппа, Евктемона, Евдокса, Кесаря. В этот день бывает ярмарка в Дамаске, которая называется «вербной ярмаркой».

Во второй день — несмешанные ветры [Евктемон и Филипп], зимний, суровый воздух [Митродор].

В третий день — зимний воздух [Конон, Кесарь]; у коптов — моросящий дождь.

В пятый день — зимний воздух [Демокрит, Досифей]; Синан свидетельствует о том же. [271]

В шестой день — зимний воздух [Евдокс], порывистый ветер [Гиппарх].

В восьмой день не упомянуто ничего.

В девятый день — зимний воздух, дождь [Калипп, Евктемон, Евдокс].

В десятый день — зимний, суровый воздух [Калипп, Евтекмон, Митродор]; гром, молния, ветер, дождь [Демокрит].

В одиннадцатый день — южный ветер, нау [Калипп]; зимний воздух, дождь [Евдокс и копты]; Синан свидетельствует в пользу этого на основании опыта.

В этот день возбраняется частое совокупление, но я не знаю, почему. Ведь совокупление непохвально [лишь] осенью, в начале зимы и во время повальных болезней; [тогда оно] даже очень вредно и сильно разрушает тело, хотя условия [совокупления] связаны со множеством других причин — с возрастом, временем, местом, привычками, темпераментом, питанием, переполнением или пустотой [желудка], похотливостью, [особенностями] половых органов [данной] женщины и прочее.

В двенадцатый день — зимний воздух [у коптов].

В тринадцатый день — сильный южный или северный ветер [Гиппарх].

В четырнадцатый день — зимний воздух [Евдокс]; дождь с ветрами [у коптов].

В пятнадцатый день — холодный северный ветер или южный ветер, дождь [у коптов].

В шестнадцатый день — зимний воздух [Кесарь].

В семнадцатый день — ничего не упомянуто. В этот день запрещают вкушать коровье мясо, апельсины и горный базилик, пить воду после сна, мазаться нурой и ставить банки [кому бы то ни было], кроме тех, у кого кровь взволнована. Причина этого — холодность и сырость погоды. Этот день называют «большое рождество», имея в виду зимний солнцеворот; говорят, что в этот день свет выходит из границ убывания в границы увеличения и что люди начинают расти и здороветь, тогда как джинны чахнут и погибают. Ка'б-аль-Ахбар 26 говорит, что в этот день Солнце стояло над Иисусом Навином в течение трех часов в облачный день. То же самое рассказывают об остановке Солнца глупые шииты, относя это к повелителю правоверных Али ибн Абу-Талибу — мир над ним! Даже если для этого [рассказа] есть основание, то ведь когда страдания кажутся слишком долгими и человек не дождется их прекращения, он воображает [всякие ужасы]. Так, Али ибн аль-Джахм 27, когда он ушел в поход на румов, получил тяжелые раны. И не мог заснуть ночью, сказал: /249/ [272]

«[Что случилось:] унес ли утро поток.
Или к ночи прибавили [еще одну] ночь?»

Потом, когда приходит избавление, такого человека неизбежно [одолевают] ложные представления и обманчивые внушения, сбивающие на путь заблуждения.

Подобное часто случается в дни поста, если они, к концу, пасмурные и темные, а когда люди разговеются, тучи рассеиваются или отчасти расходятся, пока Солнце еще над землей и не клонится к закату.

Чародеи говорят, что если [человек] в такой день встанет после сна с правого бока или окурит себя ладаном ранним утром, прежде чем заговорит, это одно из хороших предзнаменований. Благоприятно также сделать при восходе Солнца двенадцать шагов подряд на восток.

Яхья ибн Али-аль-Анбарн, христианский писец, говорит, что место восхода Солнца во время зимнего солнцеворота является истинным востоком, что Солнце восходит [тогда] в середине рая и что в этот день мудрецы воздвигают алтари.

Этот человек придерживался мнения, что рай находится в южных областях, но у него не было знаний о различии зенитов. Положения его веры также опровергают его слова: ведь [христианам] предписано обращаться при молитве лицом к востоку, а [Яхья ибн Али] говорит им, что Солнце восходит в раю. Поэтому христиане обращаются лицом только в сторону восхода на экваторе и так ориентируют свои храмы.

Это не удивительнее того, что [Яхья ибн Али] говорит о Солнце. Ои утверждает, будто число градусов, в которых поднимается и опускается Солнце, составляет триста шестьдесят, по количеству дней в году, что же касается пяти дней, которые завершают год, то в эти дни Солнце не поднимается и не опускается. Это два с половиной дня Хазирана и два с половиной дня Кануна первого.

Нечто подобное мелькало и в сердце Абу-ль-Аббаса-аль-Амули. В своей книге «Об указаниях [направления] кыблы» он говорит, будто у Солнца сто семьдесят семь мест восхода и заката, полагая, что в солнечном году триста пятьдесят четыре дня. Кто берется за то, чего хорошо не знает, тот осрамится. Эти бредни связаны с приведенными выше доводами относительно пяти избыточных дней в солнечном году и шести недостаточных дней в лунном году.

В восемнадцатый день [Кануна первого] не упоминается ничего.

В девятнадцатый день — южный ветер [Евдокс, Досифей, копты].

В двадцатый день — зимний воздух [Евдокс].

В двадцать первый день — нау [у коптов].

О двадцать втором дне высказываний нет.

О двадцать третьем дне — также. [273]

В двадцать четвертый день — зимний воздух [Кесарь и копты]; нау и дождь [Гиппарх и Метон]

В двадцать пятый день — зимний воздух средней холодности [Демокрит].

В двадцать седьмой день ничего не упомянуто.

В двадцать восьмой день — зимний воздух [Досифей].

В двадцать девятый день — нау [Калипп, Евктемон и Демокрит]; /250/ в этот день запрещают пить холодную воду после сна и говорят, будто джинны блюют в воду и естество того, [кто ее пьет] одолевает тупость и флегма. Это предостережение простым людям от того, чего они всего больше боятся и страшатся. Все это [объясняется] холодностью и влажностью воздуха.

В тридцатый день — зимний воздух у моря [копты].

В тридцать первый день — зимний воздух [Евктемон]. Конец

Канун второй. В первый день этого месяца не упоминается никаких высказываний знатоков анва.

Во второй день — нау [Досифей]. Некоторые говорят, что если рубить в этот день дрова, они не скоро высохнут.

В третий день — переменчивый воздух [копты].

В четвертый день — нау [копты]; южный ветер [Демокрит]. Синан свидетельствует о правильности этого.

В пятый день и в шестой не упоминается ничего. Говорят, будто в шестой день есть час, когда все соленые воды на земле становятся пресными. Однако качества, существующие в воде, зависят только от места на земле, в котором она заключена, если это вода стоячая, или где она протекает, если это вода текучая. Эти качества присущи ей постоянно и изменяются только путем постепенного превращения, от ступени к ступени, вследствие посредствующих причин. Поэтому нет оснований утверждать, будто воды в этот час становятся пресными, и постоянные опыты в течение долгого времени покажут испытателю ложность этого. Если бы вода стали пресными, они, несомненно, оставались бы такими некоторое время. Правда, если бросить в колодец с соленой водой — в это время или в другое — несколько ритлей очищенного высушенного воска, то может быть его соленость уменьшится. Об этом упоминают люди, делающие опыты; они даже говорят: если из воска сделать тонкий сосуд и бросить его в море, так, чтобы устье сосуда выдавалось над водой и оставалось непокрытым, то вода, которая в него просочится, будет пресной. Если бы соленые воды были смешаны с превосходящим их количеством пресной воды, то слова [упомянутых исследователей] несомненно оправдались бы. Так обстоит дело в озере Тинниса: осенью и зимой вода в нем становится пресной вследствие [274] большой примеси нильской воды, а в другое время она соленая, так как эта примесь невелика.

В седьмой день [второго Кануна] — зимний воздух [Евдокс и Гиппарх].

В восьмой день — южный ветер [Калипп, Евктемон, Филипп, Митродор]; у коптов — южный и западный ветер, на море — зимний воздух.

В девятый день — сильный южный ветер и дождь [Евдокс и копты];. составители талисманов утверждают, что если нарисовать на столике изображение винограда между девятым и шестнадцатым днем этого месяца и поставить в винограднике как бы в виде жертвы в день захода Черепахи, то есть [созвездия] Ан-Наср-аль-Ваки 28, то плоды уцелеют от всех бедствий. В десятый день — сильный южный ветер; нау [Кесарь и копты] /251/.

В одиннадцатый день — южный ветер [Евдокс, Доснфей]; у Гиппарха — смешанный ветер.

В двенадцатый день не упоминают ничего.

В тринадцатый день — зимний воздух [у Гиппарха]; дует северный или южный ветер [по Птолемею].

Четырнадцатый день — свободен от упоминаний о чем бы то ни было.

В пятнадцатый день — восточный ветер [по Гиппарху].

О шестнадцатом дне не упоминают ничего.

В семнадцатый день — сильный ветер [по Кесарю].

В восемнадцатый день — зимний воздух [по Евктемону и Филиппу]; по Митродору — перемена воздуха.

В девятнадцатый день — зимний воздух [по Евдоксу и Кесарю]; у коптов — духота в воздухе.

В двадцатый день — ясно [по Евктемону и Демокриту]; северный ветер [по Гиппарху]; зимний воздух и дождь [у коптов].

В двадцать первый день — средний зимний воздух [по Евдоксу].

В двадцать второй день — нау [по Гиппарху]; дождь [у коптов].

В двадцать третий день не упоминается никаких [высказываний метеорологов]; говорят, что в этот день отменяется [употребление] нуры и кровопускание банками, кроме как у тех людей, которым без этого не обойтись.

В двадцать четвертый день — ясно [по Калиппу и Евктемону]; средний зимний воздух [по Демокриту]; о нем говорится то же, что и о предшествующем дне в отношении нуры и кровопускания.

В двадцать пятый день — восточный ветер [Гиппарх].

В двадцать шестой день — дождь [Евдокс и Митродор]; зимний воздух [Досифей]. [275]

В двадцать седьмой день — суровая зима [у коптов].

В двадцать восьмой день — дует южный ветер и бывает нау [Птолемей].

В двадцать девятый день упоминаний [о метеорологических явлениях] нет.

В тридцатый день — южный ветер [по Гиппарху].

Тридцать первый день свободен от упоминаний о чем бы то ни было

Шубат. Это месяц, который дополняют. Вот, мне кажется, по какой причине [христиане] отметили именно этот месяц уменьшением, так что в нем стало двадцать восемь дней, и не дали ему двадцати девяти, тридцати или тридцати одного дня. Дело в том — а Аллах знает лучше! — что если бы его сделали двадцатидевятидневным и затем дополнили, то он бы достиг тридцати дней и смешался с другими месяцами в високосный год. Точно так же, будь в нем тридцать дней, он не отличался бы от остальных месяцев — все равно, является год високосным или нет. Таким же было бы положение, будь в нем тридцать один день — он был бы сходен с прочими месяцами во все годы. На этом основании его сделали двадцативосьмидневным, чтобы он отличался от прочих месяцев в високосные и другие годы. По той же причине в месяцах христиан обязательно должно быть подряд два месяца, превышающих тридцать дней, ибо они сначала умышленно наделили все месяца тридцатью днями и отняли два дня у Шубата. У них оказалось семь лишних дней, которые пришлось распределить по одиннадцати месяцам, так как Шубат выпал /252/ из их числа. Поэтому оказалось невозможным расположить месяца в полных тридцать дней между месяцами с большим числом дней, так как [месяцев в тридцать дней] было меньше. И вот пришлось поместить [два] избыточных месяца подряд. Важно то, что они рассудили поставить этот месяц в самом подходящем для него месте, так что общее количество дней весенней и летней четверти [года] оказалось больше количества осенней и зимней четверти, как об этом говорят древние и новые наблюдения. К тому же, месяцы [христиан] оказались в большинстве случаев сходными в отношении положения [Солнца] — я хочу сказать, что совокупность дней каждого месяца и дней [месяца], следующего за ним составляет шестьдесят один день, что приблизительно равняется прохождению Солнца в его среднем движении через два знака Зодиака; что же касается Аба и Шубата, то совокупность их дней составляет пятьдесят девять. Иначе и не могло быть в соответствии с тем, что мы изъяснили о Шубате: ведь если бы Аб сделали больше, чем в тридцать один день, он бы стал отличным от других месяцев и [люди] думали бы, что его сделали високосным и особо отметили этим качеством. [276]

Что же касается Таммуза и второго Кануна, то совокупность их дней — шестьдесят два. Это тоже [вызвано] необходимостью, так как избыточных месяцев больше, чем полных, и куда бы ни поместили день, превосходящий число [тридцать], это привело бы к тому же [результату]. Дополнительный день добавлен к Шубату, а не к другому месяцу, лишь потому, что первый Азар, високосный месяц у евреев в високосном году, падает на Шубат или около него.

В первый день этого месяца — дождь [по Евдоксу]; в этот день холод немного смягчается.

Во второй день — западный или южный ветер, с этими [ветрами] выпадает град [у коптов]; Синан говорит: «это [предсказание] часто оправдывается».

В третий день — ясно, иногда дует западный ветер [Евдокс].

В четвертый день — ясно, иногда дует западный ветер [Досифей]; у коптов: суровый зимний воздух, дождь и несмешанный ветер.

В пятый день не упоминают ничего. Говорят, будто в этот день поднимаются [все] четыре ветра.

В шестой день — дождь [Кесарь]; ветер [у коптов]; начинает дуть западный ветер [по Демокриту].

В седьмой день начало дуновения западного ветра, иногда этот день бывает зимним [Евдокс и копты]; в этот день выпадает первый «горящий уголь» 29, который называют «малым».

Восьмой день — время дуновения западного ветра — по Калиппу, Митодору и Гиппарху; дождь [Евдокс и копты]; Синан свидетельствует в пользу этого по своему опыту.

Девятый и десятый дни свободны от упоминаний каких бы то ни было [явлений].

В одиннадцатый день — зимний воздух — по Калиппу и Митодору; западный ветер [Евдокс и копты].

В двенадцатый день — северный и восточный ветер [Гиппарх]; только восточный [у коптов].

В тринадцатый и четырнадцатый день не упоминают ни одного из таких явлений; выпадение второго «горячего угля», который называют «средним», происходит в четырнадцатый /253/ день, как сказал древний [поэт]:

«Когда минует рождество, а за нимбогоявление,
И десять да десять [дней] и затем пять полных,
И пять и шесть, да четыре дня Шубата,
Тогда жестокая стужа, несомненно, начинает проходить.
В [эти дни] выпадают оба «горящих угля» и, поистине,
Срок оставшегося [холодного времени] — всего несколько ночей»
. [277]

В пятнадцатый день — зимний воздух [по Евктемону, Филиппу, Досифею]; переходящие ветры [у коптов]; южный ветер [Гиппарх];

В этот день у арабов стужа, и тогда раздувают угли, — а персы говорят: «лето сунуло руку в воду». В этот день соки бегут по деревьям снизу вверх и начинают квакать лягушки.

В шестнадцатый день — переменчивость ветров и дождь [у коптов]; говорят, что в этот день [начинает] нагреваться внутренность земли и в Сирии вырастают грибы. Те из них, что растут близко от корней маслин, как утверждают, смертельно ядовиты, и это едва ли не правда; [действительно], обильное употребление в пищу всякого рода грибов непохвально. О лечении возникающих от этого болезней упоминается в большинстве лечебников, в главе о добывании ядов из грибов.

В семнадцатый день не упоминается ни о каком [метеорологическом] явлении.

В восемнадцатый день [дует] западный ветер и выпадает град или дождь [у коптов].

В девятнадцатый день — холодный северный ветер [Гиппарх];

В двадцатый день — ветры [у коптов].

Двадцать первый день свободен от упоминаний о чем бы то ни было. В этот день падает третий «горящий уголь», который называют «большим». Между каждыми двумя выпадениями «угля» [проходит] полная неделя; их называют «углями», так как в эти дни по мнению тех, кто придерживается такого мнения, жар обычно выходит из утробы земли на поверхность. А те, кто думает иначе, считают, [что их называют так] потому, что воздух сменяет холод на жар, [исходящий от] тела Солнца, ибо тело Солнца и приближение столба его лучей — первая причина жары. С этим связан также вопрос о том, почему кувшины для напитков и воды в колодцах зимой теплые, а летом холодные. Абу-Бекр Мухаммед ибн Закария-ар-Рази 30 и Абу-Бекр Хусейн-ат-Таммар обменивались по этому поводу вопросами, ответами, требованиями [доказательств] и опровержениями, которые удовлетворят и осведомят ищущего истины.

Арабы справляли эти дни в своих месяцах, пока [их месяцы], как мы упоминали, не сместились и время [наступления этих дней] не стало различным. Тогда их перенесли в месяца румов, которые устойчивы и не сходят с своего места. Говорят, что в первый из этих дней нагревается первый и второй климат, во второй нагревается третий и четвертый климат, а в третий нагреваются остальные климаты. Говорят также, что в дни «углей» из земли поднимаются пары, /254/ от которых в первый день согревается земля, во второй — вода и в третий — деревья. Говорят также, что эти дни отмечаются вследствие восхождения лунных стоянок или определенных мест [этих стоянок]. Другие дотошные [278] исследователи упоминают, что в эти дни стужа доходит до предела в зимнее врёмя. Поскольку известно, что [время] начала жары и холода расходится в различных местах, то некоторые слишком усердные и заблуждающиеся древние [наблюдатели] отмечали эти [дни] «углей» в Хорезме. Первый из них приходился на двадцать первый день Шубата, второй был через неделю после первого, третий — две недели спустя поел второго.


Комментарии

1. Т. е. принимали во внимание только четверть дня, игнорируя 1/60 часа.

2. Рамуш — деревня неподалеку от Бухары.

3. «Раис» — деревенский староста.

4. Пейкенд — древний город в Бухарской области.

5. Шарг, или Чарг, — большое селение неподалеку от Бухары.

6. Тававис — древний город между Бухарой и Самаркандом.

7. Яхья-грамматик — яковитский епископ, философ и переводчик на сирийский с греческого, живший в первой половине VII в. н. э.

8. «Ан-Насра» («ноздря Льва») — группа звезд в созвездии Рака.

9. «Аль-Авва» — «лающие» — пять звезд в созвездии Девы.

10. «Ас-Симак аль-Азаль» («безоружный Симак») и «ас-Симак ар-Рамих» («Симак-копьеносец») — две звезды в созвездии Девы.

11. Ибн Кутейба — арабоязычный историк и литератор IX в.

12. «Урджуза» — стихотворение, написанное размером «реджез» (ямб).

13. Словом «анва» (единственное число: «нау») арабы обозначали так наз. космический заход «стоянок Луны», т е. день исчезновения данной «стоянки» под горизонтом на западной стороне неба. С этим явлением связывали различные метеорологические феномены, в частности выпадение дождя, тоже называемое «нау». Подробнее об «анва» Бируни говорит ниже.

14. Ибн Кутейба был некоторое время кадием (судьей) в Динавере, в горной области Джибаль, откуда прозвище «аль-Джабали» — «горец».

15. «Раскаяние» — название IX главы Корана.

16. Ахмед ибн Мухаммед — предпоследний представитель древней династии хорезмшахов. Календарная реформа, о которой здесь идет речь, произведена им в 1270 г. по эре Александра, т. е. в 959 г. н. э.

17. Банат-на'ш — одно из арабских названий созвездия Малой Медведицы.

18. Сухейль — арабское название звезды Канопуса.

19. Т. е. оправдываются предсказания арабов о наступлении «анва». В данном случае под «анва» разумеются метеорологические явления.

20. Т. е. о метеорологических явлениях.

21. Здесь и в дальнейшем Бируни приводит по книге Синана ибн Сабита ибн Курры ссылки последнего на Евктемона, Филиппа и других древнегреческих метеорологов. Имена их, упоминаемые Бируни, приводятся в квадратных скобках.

22. Какое именно метеорологическое явление обозначается здесь словом «нау» — не вполне ясно. Возможно, что имеется в виду перемена погоды вообще.

23. Т. е. если лечение применяется для профилактики.

24. Арабоязычный географ IX в.

25. Т. е. водянки.

26. Ка'б аль-Ахбар — известный передатчик преданий первых времен ислама.

27. Али ибн аль-Джахм — арабский поэт IX в.

28. «Ан-Наср аль-Ваки» — арабское название созвездия Беги.

29. Объяснение этого термина Бируни приводит ниже.

30. Мухаммед ибн Закария ар-Рази — знаменитый врач и естествоиспытатель (ум. в 925). Медиком был и упоминающийся тут же современник ар-Рази, Хусейн ат-Таммар,

(пер. М. А. Салье)
Текст воспроизведен по изданию: Абу Рейхан Бируни. Избранные произведения, I. Ташкент. АН УзбССР. 1957

© текст - Салье М. А. 1957
© сетевая версия - Тhietmar. 2014
© OCR - Парунин А. 2014
© дизайн - Войтехович А. 2001
© АН УзбССР. 1957