Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

АБУ РЕЙХАН АЛЬ-БИРУНИ

ПАМЯТНИКИ МИНУВШИХ ПОКОЛЕНИЙ

КИТАБ АЛ-АСАР АЛ-БАКИЯ АН АЛ-КУРУН АЛ-ХАЛИЯ

ДОПОЛНЕНИЯ К ТЕКСТУ «ХРОНОЛОГИИ» АЛ-БИРУНИ ПО ЛЕНИНГРАДСКОЙ И СТАМБУЛЬСКОЙ РУКОПИСЯМ

“Ал-Аcаp ал-бакийа ‘ан ал-курун ал-халийа”, 1 одно из важнейших сочинений Абу-р-Райхана Мухаммада ибн Ахмада ал-Бируни (973-1048), стало достоянием науки во второй половине XIX в., когда известный немецкий востоковед проф. Э. Захау осуществил его издание в арабском оригинале 2 и английском переводе. 3 Предисловия Э. Захау к обоим этим изданиям впервые выяснили роль и значение ал-Бируни и заложили основу для изучения жизни и научного наследия великого хорезмийца.

Однако Э. Захау, как он сам с сожалением отмечал, приходилось работать над неблагодарным материалом; он располагал лишь четырьмя сравнительно поздними, неполными и не совсем удовлетворительными, но единственными рукописями сочинения, какие тогда были известны в научном мире. Поэтому даже после тщательного исследования и огромного добросовестнейшего труда издателя текст “Хронологии” появился со множеством лакун и неясных и сомнительных мест.

В 1912 г. почти одновременно были открыты две ценнейшие рукописи “Хронологии”, содержащие ранее неизвестные отрывки, восполняющие лакуны в издании Захау. Одна была прислана в Азиатский музей русским дипломатическим деятелем Л. Богдановым из Тегерана 4 и теперь хранится в Ленинградском отделении Института востоковедения АН СССР под шифром D 58; 5 другая была обнаружена в Публичной библиотеке Стамбула под № 4667. 6 [148]

Академик К. Г. Залеман, тогдашний директор Азиатского музея, сразу обратил внимание на вновь поступившую рукопись и в том же 1912 г. опубликовал статью, 7 в которой дал ее описание и тщательно перечислил как соответствие ее листов со страницами печатного издания, так и места, восполняющие лакуны. Он высоко оценил рукопись и на ряде примеров показал, что она, несмотря на ошибки, непоследовательную расстановку огласовок и диакритических знаков, дает множество поправок и удачных вариантов к тексту Захау. В той же статье он указывал, что за подготовку к изданию вновь открытых фрагментов принялось компетентное лицо, 8 имея в виду И. Ю. Крачковского.

Действительно, в 1914 г. И. Ю. Крачковский опубликовал небольшой отрывок с русским переводом по рукописи Азиатского музея и подверг его исследованию, 9 однако в целом его замысел остался неосуществленным. В книге “Над арабскими рукописями” он сам писал об этом: “Дело оказалось сложнее, чем я думал, и копия до сих пор лежит у меня, все ожидая своей очереди”. 10 И. Ю. Крачковский знал и про стамбульскую рукопись и дал библиографическую справку о ней К. Г. Залеману, 11 а для своей работы заказал с нее ротокопию. 12

Стамбульская рукопись долго ожидала своего исследователя, пока к ней не обратились немецкие арабисты Карл Гарбере из Гамбурга и Иоганн Фюкк из Галле. В 1952 г. первый опубликовал по ней арабский текст одного большого отрывка 13 в дополнение к изданию Захау, а второй еще шесть отрывков. 14 К. Гарбере немного раньше опубликовал также немецкий перевод своего отрывка с комментариями. 15 Оба эти автора ссылаются на недоступные мне описания стамбульской рукописи Г. Риттера и М. Краузе, опубликованные в 30-х годах, но им, по-видимому, осталась неизвестной первая краткая характеристика ее, принадлежащая О. Решеру. Статью К. Г. Залемана о рукописи Азиатского [149] музея, известную К. Брокельману, 16 они обошли молчанием, а определенное высказывание К. Гарберса о том, что восполнение некоторых лакун в издании Захау возможно только по стамбульской рукописи, объясняется, вероятно, его неосведомленностью.

Таким образом, изучение этих двух рукописей шло параллельно; их обстоятельные описания в научной литературе уже имеются. Любопытно отметить, что обе они имеют одинаковый формат — 30X20 см и одинаковое количество строк на странице — 21. В стамбульской рукописи 203 листа, а в ленинградской —127, но первоначально в ней было также 203 листа или немногим более, как подсчитал К. Г. Залеман, 17 используя сохранившуюся кое-где пагинацию по тетрадям. Первая; переписана персидским насхом, а вторая, по-видимому, происходит из Индии, как об этом можно судить по ее почерку, который представляет одну из разновидностей индийского насха. 18 О том, что она долгое время находилась в Индии, свидетельствуют также две датированные круглые печати с легендой на полях л. 127б справа. На печати, расположенной пониже, можно прочесть: *** надпись верхней печати удалось разобрать лишь частично: ***. Цифра 26 здесь, по-видимому, обозначает год правления Шах-Джехана, в таком случае обе печати появились на рукописи одновременно, так как 26-й год правления Шах-Джехана I из династии Великих Моголов соответствует 1063/1652-1653 г., 19 т. е. дате другой печати. Вероятно, рукопись принадлежала одному из приближенных ко двору Шах-Джехана лиц. Приписки на стамбульской рукописи позволяют датировать ее рубежом VI и VII вв. хиджры, а ленинградская рукопись имеет дату 616/1219-1220 г. Совпадения во внешних данных, по-видимому, объясняются поразительной случайностью, если за этим не кроется нечто большее.

Несмотря на множество утраченных листов, образующих большие лакуны, Л содержит большую часть (примерно 33 стр. из 50) текста, изданного К. Гарберсом и И. Фюкком. Отрывок Гарберса целиком содержится на лл. 416-506; отрывки, изданные Фюкком: I отрывок отсутствует целиком; II — на лл. 57а6-60а9; III — на лл. 61б19-62б11; — на л. 65а со слова на *** последней строчке стр. 83 до конца; V — на л. 111, соответствующем стр. 8420-874 без таблицы, и на [150] лл. 112а-113б13 со стр. 92 до конца также без таблицы; VI на лл. 118б17— 120б5.

Достаточно удовлетворительное состояние текста С позволило издателям воспроизвести его без серьезных затруднений, лишь изредка прибегая к конъектурам. Но они пользовались лишь одной рукописью, и это не могло не отразиться отрицательно на их работе. Действительно, при систематическом сличении изданного текста с текстом ленинградской рукописи обнаружилось, что последняя в тех местах, где листы не утрачены, дает множество поправок и удачных вариантов, перечень которых ниже будет приведен. Впрочем, расхождения в тексте в целом не особенно значительны. В нескольких случаях нами отмечено ошибочное чтение издателями текста стамбульской рукописи и некоторые опечатки при издании. В остальном, наряду с бесспорно предпочтительными разночтениями Л (например, в таблицу химьяритских царей в С явно вкралась ошибка), мы приводили также спорные варианты и такие разночтения, которые подтверждают конъектуры издателей или свидетельствуют против них. В столбце слева указываются страницы и строки вышеупомянутых изданий К. Гарберса и И. Фюкка (см. стр. 148, прим. 7 и 8) и, в случае необходимости, текст, которому соответствует вариант Л в правом столбце.

457

 

***

л.41б

***

458

     

***(таак же С)

4614

 

***

л.42б

***

4614

 

***(опечетка?)

 

***

4614

 

***

 

***

47

№2 в таблице

***

л.43а

***

48

№12

***

 

***(без точек)

48-49

№14  

л.43б

20…. ***

48-49

№15    

…***

48-49

№16    

***

48-49

№17    

…***

48-49

№18    

…***

48-49

№19    

…***

48-49

№20    

***

48-49

№21    

***

48-49

№22    

***

48-49

№23    

***

48-49

№24    

***[151]

48-49

№25 в таблице    

21 ***

48-49

№26    

…***

48-49

№27    

***

48-49

№28

   

***

49

№1

   

***

49

№2

***

 

***(без точек)

49

№5

   

***

49

№6

   

…***

49

№12

   

***

502

   

л.44а

***(так же С)

505

 

***

 

…***

507

     

***

50

№1 в таблице

***

 

***

50

№3

***

 

***(там же С)

51

№23

 

л.44б

***

51

№26

   

...***

51

№27

   

...***

51

№28

   

…***

526-7(в скобках)

   

л.45а

входит в текст, а первое имя пишется ***

5213(прим. .3, 4)

     

*** (так же С)

5214 (прим. 5)

     

***

52

№2 в таблице

***

л.45б

52

№6

***

 

***

Там же

 

***

   

Там же

прим. 2 в ссылке на ат-Табари должно быть:I, 85010.

     

53

№13 в таблице

***

 

*** (так же ат-Табари)

Там же (прим. 4)

 

***

 

***

55

№13 в таблице

***

л.47а

*** (так же С)

55

№14

***

 

*** (так же С)

55

№15

***

 

*** (так же С)

55

№16

***

 

*** (так же С)

 

Таблица Аббасидов в Л продолжена до халифа ал-Мустаршида (16 рабй‘ II 512/6 авг. 1118—17 зу-л-ка‘да 529/29 авг. 1135) и упоминает [152] присягу его сыну ал-Мансуру, т. е. халифу ар-Рашиду (17 зу-л-ка‘да 529/29 авг. 1135—-18 зу-л-ка‘да 530/18 авг. 1136).. Несомненно это позднейшее добавление переписчика, поскольку последний правил приблизительно через 100 лет после смерти ал-Бируни. В С таблица заканчивается временем правления ал-Кадира (19 раджаб 381/1 октября 991-11 зу-л-хиджжа 422/29 ноября 1031), что примерно соответствует дате написания сочинения. 22

731(ниже табл.)

***

С

***

734

***

С

***

74, прим.8

 

л.57а

***

75, прим.1

 

л.57б

***

7518

***

 

***

75, прим.5

   

***

75, прим.6

   

***

75, прим.10

   

***

75, прим.11

   

***

763-4

 

л.58а

***

765,6

   

***

765

   

***

766

***

 

***

76, прим.6

 

л.58б

***

76, прим.8

   

***

7623. (прим.9)

   

***

7714

 

л.59а

***

7715

***

 

***

781 (прим.1)

   

***

785 (прим.2)

 

л.59б

***

785-6

   

***

792

***

л.60а

***

795

***

 

***

7912 (прим.4)

 

л.62а

***

7914 (прим.5)

   

***

7918 (прим.8)

   

***

802

   

***

808 (прим.6)

 

л.62б

***

808

   

***

8011 (прим.8)

   

***

845-6

***

л.65а

***

8423

 

л.111а

***

865

***

 

***[153]

868

***

 

***

8610, опечатка (?)

***

 

***

8614

***

л.111б

***

8618

   

***

8621

***

 

***

8623

***

 

***

8623-24

   

***

8625

***

 

***

8725

***

 

***

924

***

л.112а

*** (так же С)

933, (прим. 1)

***

 

***

934

***

 

***

934 (прим. 2)

   

***

938

***

л.112б

***

939

   

***

9310

   

***

9311 (прим. 9)

***

 

***

932

***

 

***

9314

***

 

***

9317

***

 

***

9318

***

 

***

9322

***

 

***

947

***

л.113а

***

948

***

 

23 ***

9410

***

 

***

9411

***

 

***

9414

***

 

***

9414 (прим. 2)

***

 

***

9415

***

 

***

9416

***

 

***

9419 (прим. 8)

 

л.113б

***

9420

   

***

9422 (прим. 9)

   

***

9422-23

   

***

954

   

***

956

***

л.118б

***

9515

***

л.119а

***[154]

966

***

л.119б

***

9614-15

   

***

9615

***

 

***

9616

   

***

9617 (прим. 5)

   

***

97

после 3-й строчки текст отсутствует

лл.119б20-120а1

***

Сличение издания Захау и “Дополнений” К. Гарберса и И. Фюкка с ленинградской рукописью выявило наличие в последней еще четырех неопубликованных отрывков, три из которых в ходе работы были обнаружены также в стамбульской рукописи. 24 Изданию этих четырех отрывков с переводом посвящена настоящая работа.

Первый фрагмент содержит продолжение рассуждения ал-Бируни о сопоставлении летосчислений различных древних народов и приходится на лакуну на стр. 46 в издании К. Гарберса. 25

Второй и третий отрывки восполняют лакуны в персидском календаре на стр. 225 и 226 в издании Захау, а именно конец рассказа о месяце Абанмих и начало о Азармах, конец рассказа о Деймах и начало о Бахманмах. В сокращенной редакции параллели к этим отрывкам имеются в “Китаб ат-тафхйм ли ава’ил сина'ат ат-танджйм” ал-Бйрунй.' 1 Рассказ ал-Бируни о персидских месяцах в сокращенной из “Хронологии” версии сохранился в компилятивном труде ал-Казвини 26 и, по-видимому, через него попал в космографическое сочинение Ибн Ийаса “Нашк ал-азхар фй 'аджа’иб ал-актар”. 27 Эти источники оказались полезными для контроля текста издаваемых отрывков.

Наконец, четвертый отрывок содержит пояснения к несохранившейся таблице христианских праздников и небольшое добавление к ним, найденное, по словам переписчика, в другом списке. Этот отрывок находится на последнем листе Л, и непосредственно после него следует концовка переписчика (обычного конца сочинения в Л нет). Судя по содержанию, он, по-видимому, должен помещаться где-то в пределах [155] стр. 302—324 издания Захау, хотя соответствующей таблицы там не имеется; он переместился в конец сочинения в Л или по воле переписчика или из-за дефектности оригинала рукописи.

При издании текста мы придерживаемся тех же принципов, которые изложил И. Фюкк. 28 Стремясь не перегружать примечаний к тексту, мы не оговариваем все случаи особого написания слов в рукописях и передаем текст по общепринятым правилам современной арабской орфографии.

Вопросов о тексте сочинения в целом, о взаимоотношении между изданием Э. Захау и обеими рукописями мы пока не касались. Но вполне очевидно, что с привлечением этих старейших списков можно было бы дать гораздо более удовлетворительный текст “Хронологии” ал-Бируни.

Работа 29 выполнялась под наблюдением и при постоянной поддержке моего учителя В. И. Беляева, и поэтому считаю своим долгом принести ему глубокую благодарность. [163]


Перевод

I

|Л.л41620; С,л.63а| ... греческих (ар-румийун) преемников ал-Искандара (Александра), которые пребывали после него в Вавилоне. И это все, что мне удалось (сделать) в этом вопросе; Аллах помогает в понимании истины!

После того как мы исполнили свое обещание привести все дошедшие до нас высказывания на эту тему и употребили все возможные усилия ради их исправления, мы говорим: [164]

Когда мы берем определенный период времени или известный обычай и хотим сопоставить с ним различные перечисленные нами представления, он только в редком случае согласуется с ними из-за обстоятельств, часть которых мы кратко изложили; поэтому искать что-либо следует лишь среди того, что с ним однородно.

Пример тому: мы хотим узнать время между первым разрушением Иерусалима руками Бухтунассара и (воцарением) ал-Искандара. Мы смотрим, и оказывается, что этот промежуток времени в таблицах первой части летосчисления персов равен 348 годам, а в таблице халдейских царей — 293 годам; мы обнаружим также, что по утверждению иудеев он равен 110 годам. Когда дело обстоит таким образом и оно имеет отношение к религии и (священным) книгам, с ним обычно связано летосчисление иудеев, а персы не придают ему значения из-за их вышеупомянутого пренебрежения к летосчислению в то время. Поэтому будет наиболее правильным отклонить свидетельство персов в этом деле и принять мнение иудеев, хотя и их свидетельства также обычно противоречат одно другому. Пример такому противоречию: их книга, которую они называют “Сизр 'улам”, что значит “годы мира”, указывает в одном месте, что период вторичного благоденствия Иерусалима длился 480 лет. Затем там упоминается, что это благоденствие началось за 40 лет до ал-Искандара. Если мы это прибавим к промежутку времени между началом эры ал-Искандара и вторым годом правления Исбисйануса (Веспасиана) — годом разрушения Иерусалима, сумма составит 445 лет. Таким образом, эти два свидетельства не согласуются.

В этой книге также (написано), что персы владели Иерусалимом после возвращения туда израильтян 59 лет, затем греки 180 лет, затем |С.л63б| римляне 360 лет, затем хосрои 540 лет. Вся сумма этого будет 1139 лет; и отсюда видно, что сказанное ими (иудеями) противоречит истине. Доказательством этого является следующее: последний из перечисленных годов должен быть либо годом хиджры, либо годом смерти Иаздаджирда, либо между ними, если же нет, то до хиджры, но никак не может быть после гибели Иаздаджирда. Если мы отнимем из той суммы 40 лет, протекших между (началом) благоденствия Иерусалима и (воцарением) ал-Искандара, то остаток будет 1099 лет, а это приходится на 137-й год после гибели Иаздаджирда. Это также побуждает нас сомневаться в их деле и не позволяет нам спокойно полагаться на их слова.

О царях израильтян приводится комментированный рассказ из Пятикнижия. Он (состоит в следующем). Йа'куб (Иаков) боялся своего брата |Л,л.42б| ал-'Иса (Исава) сильным страхом, и Аллах внушил ему: “Не бойся, я тебя буду хранить”. Но его сердце не доверилось этому, и он отдал своему брату ал-'Ису десятую долю своих овец, чтобы умилостивить его этим и защитить себя от его обиды. Эта десятина составляла 550 овец. И сказал Аллах: “Почему ты не доверился словам моим, но отдал брату своему то, что отдал? Так вот подобно этому я дам потомству ал-'Иса [165] власть над твоим потомством на 550 лет”. Это, число близко к числу лет между вторым разрушением Иерусалима и завоеванием его мусульманами и примерно соответствует ему, несмотря на (содержащееся) в этом приписывание Аллаху несправедливости, насилия и наказания потомства за грех предка, а ведь “Аллах не притеснитель рабов”. 30

Некоторые знатоки генеалогии из мирно принявших ислам персов утверждают, что эти цари — я имею в виду их царей — возводили свой род к пророку Ибрахиму (Аврааму), — мир над ним,—(а именно): некоторые из них утверждают, что Визак это Исхак (Исаак) и что он (Визак) женился на Гузак, дочери Ираджа, и она родила ему Минучихра. А этот Визак, как рассказывают персы, сын женщины, родословная которой восходит к Гузак через шесть женщин, которые рождались одна от другой без того, чтобы их касался мужчина. В доказательство этого приводят слова персидского поэта:

Предок наш Визак, и благодаря ему я могу состязаться в славе,
    когда кто-нибудь похваляется рождением.
Предок наш Визак раб (божий) посланник, у которого имеется
    достоинство посланничества и подвижничества.
Кто же подобен мне, если (столь) значительны мои корни, а дом
    (т. е. род) мой
31 как среднее звено ожерелья?

II

|Л,л71а20; С, л. 123а11| А его родители собрали возле него все яства, напитки и пряности, которые были в их время.

Ученые и цари стали придерживаться его (этого дня) и сделали его величайшим праздником; к нему прибавили еще три дня, чтобы споспешествовать |Л,л.716| празднованию. Они начинали с Рузи Дай Бадин (день Дай Бадин), снимали корону, сходили с трона, одевались в белые одежды, повязывались поясами и принимались за несправедливые и добрые дела.

Азармах. В первый его день, а это Рузи Хормизд (день Хормизда), выезд жидкобородого. Этот обычай пошел от жидкобородого человека-забавника, который выезжал в Фарсе верхом на осле в этот день — самый холодный день, который бывает у них после пренебрежения прибавлением дней, — в лохмотьях и отрепьях, выставляя себя напоказ. Перед тем он вкушал горячую пищу и согревающие напитки, намазывал тело какими-то маслами, отражающими вредное действие холода. Затем он появлялся перед людьми, обмахиваясь опахалом;; а люди - смеялись над ним, брызгали на него водой, бросали в него льдом и снегом. За это он получал подачки от состоятельных людей. 32 Его потомки унаследовали [166] этот (обычай); и в наше время он соблюдается в Шйразе и некоторых |С,л.123б| городах Фарса на условии внесения налога тамошнему правителю. 33

Абу Са'йд Ахмад ибн Мухаммад ибн 'Абд ал-Джалил, геометр, который наблюдал это, рассказывал мне, что занимавшийся этим делом в Ширазе был сторож с длинной густой бородой и что он носил с собой жидкую магру, а это красная глина, которой он мазал одежду того, кто отказывал ему в чем-нибудь, когда он просил у него. Этот день также называется Исал вехар(?) (Нсалвехар?), а кейанийские цари его называют бехарджашн, а это первый день, в который явился Дж.р.сан. дж.ра(?) (Х.р .сан.хра?).

В эпоху Кейанидов были летучие лисицы, благодаря которым они были счастливы в то время и процветали. И они (лисицы) погибли вместе с ними и вымерли с их исчезновением. По этой причине увидеть лисицу там считается приносящим благо. Часто слушающий удивляется рассказам о летающих лисицах, но этому нечего удивляться. Мне сообщил человек, на которого я могу полагаться, Абу-л-Касим 'Алй ибн Ахмад ат-Тахирй, что правитель Исбйджаба в 379 г. подарил Нуху ибн Мансуру, правителю Хорасана, лошадь с двумя явно видными рогами и одну из своих лисиц с крыльями из перьев по бокам; когда к ней приближался человек, она их распускала, а когда удалялся, опускала их и прижимала к бокам. Он рассказывал, что видел ее своими глазами (сидящей) в клетке. Этот же день является первым днем, в который |Л,л.72а| Джамшид добыл жемчуг из моря, а до этого он был неизвестен. Этот день 34 бывает незадолго перед вступлением солнца в созвездие Овна. Люди праздновали его, веселились и радовались отступлению зимы и уходу ее печалей, наступлению весны и приходу 35 ее радостей и еще тому, что время тогда подобно воскресающему мертвецу; они выходили в степь и, глядя на ее растительность, испрашивали благословения. В этот день перед утренней трапезой царям приносили лисицу, а после нее — удода, цыпленка, дикого осленка и первые завязи плодов, которые можно было найти. Говорят, что именно в этот день Аллах судил быть добру и злу, составил созвездия и разделил их между звездами; и что превосходнейший период его [и счастливейшие часы… [167]

III

|Л,л73а20; С, л. 123б13| ...если была засуха. Затем он исчезает и не появляется до другой подобной ночи в году.

В день, (наступающий после) той ночи, пьют коровье молоко, считая, что это приносит счастье. Занимающиеся колдовством говорят, что тот, кто вкушает яблоко и нюхает нарцисс утром того дня, прежде чем произнесет слово, проведет весь этот год во благе и изобилии. Окуривание |С,л.125а| себя в эту ночь касатиком гарантирует на этот год от засухи, бедности, несчастья и вреда.

Говорит ал-Бабили: среди персов есть люди, которые считают этот день дурным, называя его праздником джиннов и днем их ликования по поводу смерти Джама, когда его убил Баиварасб, и (днем), когда злые духи (шайтаны) поднимаются вверх и преследуют людей, так что не прекращаются беды, причиняемые ими людям. И народ остерегался их и поручал оберегать двери людям, которые бы прославляли Аллаха и восхваляли бы хозяев (дома), бодрствуя в ту ночь. 36 Стучать в двери, заботясь о них, 36 вошло у них в обычай.

Говорит ал-Бабили: персидские ученые говорят, что Джам видел Какил в облике человека прекраснейшего вида, сочетавшего в себе все цвета, верхом на быке стоящим у его ворот, а он (Джам) тогда находился в земле Вавилона. В состав этого быка входило 7 субстанций — золото, серебро, желтая медь, красная медь, железо, свинец и олово, и он походил на самого красивого и великолепного быка из всех, когда-либо виданных. В руке он держал пучок цветов ириса и отделял части из субстанций, входящих в состав его быка, в соответствии с именами .и качествами людей; при этом явно обнаруживалась убыль в субстанциях быка. Джам спросил его: “Кто ты такой, о прекрасный лицом, тот, кто собрал в себе все цвета?”. Он отвечал: “Я счастье мира”. Он спросил: “Что это за слова, которые ты говоришь, повторяя снова и снова?”.

Он отвечал: “Я справедливо распределяю между людьми их (счастливые) уделы”. Он спросил: “А кому ты даешь в удел золото и серебро?”.

Он отвечал: “Тем, у кого было золото и серебро”. Он спросил: “В какой из моментов ты чаще всего обращаешь взоры на мир?”. Он отвечал:

“Когда созвездие Тельца находится 37 посредине мира”. 37 Затем он исчез.

38Я лишь дословно передавал 38 свидетельства персов, пока я вел речь об их месяцах, не примешивая к этому ничего от себя, из-за обилия лжи и жалкого вздора в их сказаниях, однако пренебрежение уместным наставлением бывает упущением в добром совете. Поэтому я скажу, что взгляд на мир, приносящий счастье и удачу, бывает в такие моменты, [168] которые позволяют достичь желаемого и содействуют осуществлению чаяний; тогда можно надеяться на то, что молитвы будут услышаны. А услышанная молитва связана с чистым намерением, сильной верой и искренним упованием, подобно тому, как это сказано в Евангелии апостолам: “Истинно говорю вам, если будет в вас вера и вы не усумнитесь и скажете этой горе: сдвинься и упади в море,— так будет. 39 И все, |С,л.125б| чего вы ни попросите с молитвой и верой, вы получите”. Мы не сомневаемся в том, что у Бога и у его посредников между нами и Им — у ангелов, чистых святых духов и у подчиненных (Ему) звезд — есть забота об улучшении всего, что возможно, и неотступное внимание к покаянию и молитве.

К самому удивительному из того, что побуждает доверять этому, относится то, что рассказывают моряки и путешествующие на судах торговцы. Они привязывают стрелу к мачте острием кверху и, когда их постигает бедствие от бурных ветров, дождей и волн и они обречены на гибель, смиренно молятся и хотят сбросить бывшие с ними товары, чтобы облегчить судно, они взглядывают (вверх) и часто видят на конце острия что-то похожее на большую звезду. Увидев это, они переставали бояться, что утонут, и радовались, если даже ярость и волнение моря усиливались. Иногда в такое время они видели это 3 или 4 раза в (одну) ночь, а это бывает в облачные ночи чаще, чем в ясные, и в одних местах моря (чаще), чем в других. О том свидетельствуют достойный |Л,л.74а| Джалинус (Гален) и многие исследовавшие это (явление), и они подтверждают это.

Если в молитвах просить помощи у различных конфигураций звезд, как у них просят помощи, выходя в степь, возвышая голос, раскрывая намерения и мысли, дело сильно укрепится.

Древние греки, когда хотели помолиться, становились так, чтобы Юпитер находился в середине неба (в одной точке) с зенитом, а Венера была на восходе; некоторые же устанавливали одну из двух счастливых планет (Венера и Меркурий) на восходе, а другую в четвертой (стоянке луны), так как одна из них — показатель начала, а другая — показатель конца; еще некоторые устанавливали одну из них в девятой (стоянке луны), так как дело это религиозное, а другую — в четвертой, когда им благоприятствовали место в небесной сфере и положение солнца и не враждовали с ними две несчастливые планеты (Сатурн и Марс), и благоприятствовала им обоим луна доброй удачей. Они (греки) полагают связь луны со звездами, при которой они молятся, связью одобряемой, сильной, благоприятной.

Иа'куб ибн Исхак ал-Кинди рассказывает в кратком трактате о времени молитвы, что когда луна или Меркурий сближается (киран) со звездой [169] ал-Кафф ал-хадйб, 40 а это в 1310 г. эры ал-Искандара, в созвездии Овна в 21 и 1/20 градуса, наступает пора молитвы о теле и его благе, которая будет услышана. Когда с ней (т. е. звездой ал-Кафф ал-хадиб) сближается солнце, наступает время испрашивания богатства и храбрости, и просьба молящегося будет удовлетворена в середине его жизни. А если с нею сближается Сатурн, будучи благоприятным, молящийся бывает |С,л.126а| счастлив от середины жизни до конца ее; если (же) он был неблагоприятным, он (молящийся) беднеет, слабеет и становится голым.

Есть молитвы, которые обращаются против молящегося, и он получает противоположное тому, чего хотел и на что надеялся. Например, жителей Табаристана постигла засуха в дни ал-Хасана ибн Зайда ал-'Алави, и они вышли просить дождя. Не успели они кончить молитвы, как случился пожар в разных концах города, 41 и сказал Абу-л-Гимр об этом:

Они вышли просить о ниспослании дождя,
    а им в ответ был ниспослан пожар.
К ним пришло противоположное тому, чего они желали,
    когда пришли сердца, полные порока.

Если же с ней (звездой ал-Кафф ал-хадиб) сближается Юпитер, это помогает молящемуся против его притеснителя. Если же с ней сближается Венера, будет удовлетворена молитва молящегося об имуществе, но жизнь его будет краткой. Если с ней сближается Марс, в это время |Л,л.74б|молящийся бывает притеснителем того, кого он проклинает, и молитва отвергается. Этим периодическим сближением пользуются в деле чар, волшебства и талисманов, и невозможно просить прощения за это в тот момент.

Бахманмах. Во второй день его, а это Рузи Бахман (день Бахмана), — праздник, называемый Бахманджане вследствие совпадения двух имен: это также имя ангела, приставленного к животным, в которых люди нуждаются для обработки земли и удовлетворения нужд. Жители Фарса в этот день варят в котлах, в которые собирают всяких сортов зерна и мяса, и пьют в этот день белый ал-бахман 42 с молоком сильной белизны. Рассказывают, что это полезно для памяти. У этого дня есть особое свойство, (благоприятствующее) собиранию лекарств с гор и долин, приготовлению мазей и составлению ладана и воскурений. Утверждают, что Джамасф, вазир Гистасфа, занимался этим, и польза от них (этих лекарств) была наибольшей.

Пятый день его, а это Рузи Исфанд-Армуз (день Исфанд Армуз), называется Нусаза, т. е. “новый сазак”; называют его также Барсазак, [170] т. е. “сверх сазака”, так как он (бывает) до него за 5 дней; он установлен Байварасфом.

Десятый день его — это Рузи Абан (день Абана), праздник, называемый Саза, что в переводе означает “сто”; а он установлен Ардаширом, сыном Бабакана, и о причине и поводе его установления есть разные мнения. Говорят, что это (Саза, т. е. “сто”) число дней между Абанмах и им (Рузи Абан), если прибавить к нему пять добавочных дней. Другие говорят, что это число дней между ним и концом года, |С,л.126б| если считать день каждых суток особо и ночь особо. Говорят, что в этот день число детей прародителя достигло ста, — они имеют в виду Кейумарса, — и избрали они одного из них своим царем. В противовес этому говорят, что это праздник Ушханджа Бйшдаза в честь его победы над Таджем-притеснителем. Говорят, что в этот день зима выходит из преисподней на землю и потому люди зажигают огонь [и воскуряют благовония, чтобы предотвратить ее вред].

IV

/Л,л.127а/ Пользование этой таблицей

Она указывает (праздники): начала года у сирийцев, рождества, богоявления, христианского поста, иудейской пасхи, воскресения (Христа), вознесения и пятидесятницы. Возьми летосчисление Зу-л-карнайна вместе с текущим годом и отними от него 1160 лет; если остаток будет меньше 96 лет, то пользуйся (таблицей), если останется больше, отними от этого числа 96 лет и остаток введи в графу с числами в таблице праздников и бери из восьми строк ту, что напротив него.

Что касается числа, найденного тобой в первой строке, то отбрось для каждого дня единицу, начиная с воскресенья. Куда доведет тебя число — именно в тот день недели будет начало октября. Остаток ночи следует на первой странице. На каком основании составлены вторая и третья строки, об этом мы также раньше вели речь. В четвертой строке приведено число дней, приходящихся на пост в данном месяце: если они написаны красным, то в марте, а если черным, то в феврале; разговение всегда на сорок восьмой день поста. В пятой строке числа показывают количество истекших дней месяца, в который бывает иудейская пасха, которая всегда наступает раньше христианского разговения, в первое воскресенье, субботу, вторник или четверг. Написанные красным — это те (дни), что прошли из марта, написанные черным — это те (дни), что прошли из апреля. Так же обстоит с праздниками воскресения (Христа), вознесения и пятидесятницы: определяют, в каком они месяце бывают и число прошедших дней месяца, написанного красным или черным, если того пожелает Аллах единый, и Его мне вполне достаточно. [171]

/Л,л.127б/ Найдено в другом списке: Ты берешь летосчисление ал-Искандара и из них отнимаешь 1160; если остаток меньше 96, прибавь к остатку 2 и ищи число, подобное остатку, в первой вертикальной строке и возьми соответствующие ему по горизонтали праздники. Праздник, написанный черным, приходится на месяц, название которого написано черным; тот, (праздник), что ты найдешь написанным красным, приходится на месяц, написанный красным.


Комментарии

1. “Следы, оставшиеся от минувших поколений”, как переводит В. И. Беляев (В. И. Беляев. Арабские рукописи в собрании Института востоковедения Академии наук СССР. Ученые записки Института востоковедения АН СССР, VI, 1953, стр. 71).

2. Е Sachau. Chronologie orientalischer Volker von Alberuni. Leipzig, 1878.

3. Е Sachau. The Chronology of Ancient Nations, an English version of the Arabic text of Athar-ul-bakiya f Albiruni, translated by… London, 1879.

4. Отчет о деятельности Азиатского музея Академии наук за 1912 г., СПб., 1912, стр. 1.

5. В дальнейшем — ленинградская рукопись или Л.

6. О. Rescher. Mitteilungen aus Stambuler Bibliotheken. Melanges de la faculte orientale, Beirouth, V, 2, 1912, стр. 539; в дальнейшем — стамбульская рукопись или С.

7. C. Salemann. Zur Handschriftskunde I. Al-Biruni’s al-Atar al-Baqiyah. Изв. ими. Акад. наук, VI сер., 1912, № 14, стр. 861-870.

8. Там же, стр. 865.

9. И. Ю. Крачковский. Благодатный огонь по рассказу ал-Бируни и других мусульманских писателей X-XIII вв.; Христианский Восток. III, СПб., 1915, стр. 225-226.

10. И. Ю. Крачковский. Избранные сочинения, т. I, М.-Л., 1955, стр. 63.

11. C. Salemann, ук. соч., стр. 869.

12. Она была получена лишь в 1928 г. и теперь хранится в Ленинградском отделении ИВАН СССР под шифром Ф В 123.

13. K. Garbers. Eine Ergaenzung zu Sachaus Ausgabe von al-Birimis “Chronologie orientalischer Voelker”. Documenta islamica inedita, Berlin, 1952, стр. 45-68.

14. J. Fueсk. Sechs Ergaenzungen zu Sachaus Ausgabe von al-Birunis “Chronologie orientalischer Voelker”. Documenta islamica inedita, Berlin, 1952, стр. 69-98.

15. K. Garbers. Eine Ergaenzung zur Sachauschen Ausgabe von al-Biriinis “Chronologie orientalischer Voelker.” Der Islam, Bd. 30, Heft 1 (Januar 1952), стр. 39-80.

16. C. Brockelmаnn. Geschichte der Arabischen Litteratur, 1-er Supplementband, Leiden, 1936, стр. 872.

17. C. Salemann, ук. соч., стр. 862.

18. Этим указанием я обязан В. И. Беляеву. К. Г. Залеман по какому-то недоразумению определил почерк рукописи как персидский насталик (C. Salemann, ук. соч., стр. 862).

19. Стэнли Лэн Пуль. Мусульманские династии. Перевел с английского с примечаниями и дополнениями В. Бартольд. СПб., 1899, стр. 275.

20. Многоточие указывает на совпадение остальной части имени в обоих сравниваемых текстах.

21. В Л ошибочно ***, исправлено по С.

22. E. Sachau. Chronologie..., стр. XXIII

23. Точки только над за и та; об этом слове см.: И. Ю. Крачковский, ук. соч., стр. 228, прим. 1.

24. По-видимому, К. Гарбере и И. Фюкк или Г. Риттер упустили их из виду случайно.

25. В С этот текст занимает л. 63а, б; изданный К. Гарберсом отрывок начинается на л. 62а, а не на л. 63а, как ошибочно указано этим автором.

26. Zakarija el-Cazwini’s Kosmographie. Die Wunder der Schoepfung. Hrsg. von F. Wustenfeld. Gottingen, 1849, стр. 82-84.

27. Рукопись Института востоковедения АН СССР за шифром В 1033, лл. 276б-280а (ее описание см: V. Rosen. Collection scientifique de l’institut des Langues orientales du Ministere des Affaires etrangeres. I. Les Manuscrits arabes. St. Petersbourg, 1877, № 68).

28. I. Fueck, ук. соч., стр. 69-70.

29. Она была доложена на заседании Русского Палестинского общества 15 февраля 1957 г. М. А. Салье, опубликовавший позднее полный русский перевод “Хронологии” (Абурейхан Бируни. Избранные произведения, I. Памятники минувших поколений. Перевод и примечания М. А. Салье, Ташкент, 1957), в своем выступлении, а также в личной беседе по ознакомлении со статьей сделал ценные замечания, за что автор выражает ему свою признательность.

30. Не совсем точная цитата из Корана, 4146 и 5028.

31. Или стих мой.

32. В С на полях: Говорят также, что причина этого обычая заключается в следующем: в первый день месяца Азармах на небе можно видеть изображение, составляемое из звезд, напоминающее жидкобородого, восседающего на кресле или на коне и совершающего подобные (описанным выше) действия.

33. В С на полях: Говорят также, что этого жидкобородого на тот день до полудня или вечера облекают властью как эмира и шествуют мимо лавок. Если их владельцы давали чего-нибудь без промедления — хорошо, если нет — они грабили лавки. Рассказывают еще: все, что набиралось до полудня, доставалось ему, а все, что набиралось до вечера, доставалось сопровождавшим его; после этого они били его до тех пор, пока он не убегал и спасался. По-видимому, эти слова восходят к самому ал-Бйрунй, поскольку имеют себе параллель в другом его сочинении (Elements of Astrology by aliruni, ed. by Ramsay Wright. London, 1934, cmp. 181).

34. В С добавлено между строк то есть в первый день (месяца) Азармах.

35. Буквально улыбке.

36-36. Текст С позволяет перевести: Стучать в двери и петь возле них. . .

37-37. Вариант С: посредине неба.

38-38. Вариант Л: Предписано мне передавать. . .

39. Матф. 2121-22.

40. Буквально кровавая, или окрашенная, рука—название, применявшееся к нескольким звездам, например, к *** Кассиопеи и самой яркой звезде Ориона.

41. Казвини, цитируя это место в своей “Космографии”, добавляет: “а дома у них были из сухого дерева”.

42. Растение белая рута.

(пер. А. Б. Халидова)
Текст воспроизведен по изданию: Дополнения к тексту "Хронологии" ал-Бируни по ленинградской и стамбульской рукописям // Палестинский сборник, Вып. 4 (67). АН СССР. 1959

© текст - Халидов А. Б. 1959
© сетевая версия - Тhietmar. 2013
© ОCR - Станкевич К. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Палестинский сборник. 1959