Комментарии

1. «Творцы и риторы» — ***. В подлиннике употреблены греческие слова: поэтос и ретор. Первое из этих слов употреблено здесь нашим автором, как и многими из армянских писателей, не в смысле поэта, но в значении ученого, философа или историка. Равным образом и второе из упомянутых слов не означает здесь ритора или оратора, но человека, получившего классическое образование и посвященного в таинства средневековой схоластической науки.

2. Евсевий Памфил — знаменитый епископ Кесарии палестинской, живший во второй половине III и в начале IV веков (260-340). Евсевий — один из плодовитейших отцов церкви. Между многими его сочинениями, до нас дошедшими, первое место занимает его Хроника, подлинник которой существует только в немногих отрывках. Полный перевод этого замечательного творения сохранился на армянском языке и относится к V веку. Он издан с латинским переводом в 1818 в Венеции в двух томах in-4° под заглавием: Eusebii Pamphili Caesarienis episcopi Chronicou bipartitum nunc primum ex armeniaco textu in latinum conversum adnotationibus auctum graecis fragmentis exornatum, opera P. J O-Baptistae Aucher ancyrani, monachi armeni ex doctoris mechitaristae.

3. Сократ — уроженец константинопольский, живший в V веке и оставивший нам «Церковную Историю» в семи книгах, которую начинает он от Константина и доводит до своего времени или до Феодосия Младшего. По уверению Асох’ика (см. его Ист. Кн. II), Филон тиракский, живший в половине VII века в патриаршествование Анастасия, перевел упомянутое творение Сократа на язык армянский. Перевод этот еще не издан; список его находится в Эчмиадзинской библиотеке (см. Rapports sur un voyage archеologique dans la Gеorgie et dans l'Armеnie, exеcutе en 1847-1848 par M. Brosset, 1-re livraison, St-Pеtersbourg, 1849, p. 42).

4. Агафангел — по времени первый между армянскими историками; жил во второй половине III и в начале IV столетия, был секретарем у армянского царя Тeрдата аршакида. Он оставил нам подробную Историю Армении, обнимающую царствование Хосрова и сына его Тeрдата, равно как и жизнь просветителя Армении, святого Григория, сына Анака парфянина, с подробнейшим изложением его учения. Творение Агафангела имело два издания: одно в Константинополе в 1709, другое в Венеции в 1835.

5. Великий Моисей, это — знаменитый Моисей хоренский, епископ аршаруник’ский и багревандский, живший в V веке. Между разнообразными его сочинениями первое место занимает известная ученому миру «История Армении», переведенная на языки: латинский, итальянский, французский и русский и имевшая много изданий. Подробности о жизни Моисея хоренского, равно как и о творениях его, читатель найдет в Предисловии к нашему переводу его Истории, изданному в 1858 г. в Москве.

6. Ехише вардапет — армянский историк, живший в V веке. Он был секретарем у Вардана Мамиконяна, под предводительством которого в половине V века Армения вела войну против парсийского царя Язкерта, желавшего вводить зороастрово учение в эту страну. История его доведена до 463 года, имела много изданий и переведена на немецкий, французский и русский языки.

7. Лазарь парпский — один из многих армянских историков, жил в V веке. От него мы имеем «Историю Армении», служащую продолжением Истории Ех’ише и заключающую в себе историю его отечества до прекращения династии аршакидов в Армении и доведенную до марз-панства Вахана Мамиконяна. т. е. до 483. Это творение Лазаря имело только одно издание в Венеции в 1793; не переведено ни на какой европейский язык.

8. Фауст византийский. По времени Фауст принадлежит к IV в., и нашему автору следовало бы поместить его непосредственно после Агафангела, между тем как он его далеко отбросил за V век, что я считаю капризом переписчика-невежды. Фауст оставил нам «Историю Армении», начинающуюся от сына Тeрдата — Хосрова II, и доведенную до Хосрова III: она обнимает промежуток времени от 344 до 388 года по Р. X. Издана в Венеции в 1832; до сих пор не имеет перевода.

9. Епископ Себеос — жил во второй половине VII века. От него осталась «История похода императора Ираклия», доведенная до куропалата Хамазаспа Мамиконяна, т. е. до 639. Это важное и любопытное произведение армянского епископа долго считалось потерянным. Список его был найден в Эчмиадзинской библиотеке; патриарх Нерсес в 1850 приказал дать с него копию Т’адеосу Михрдату, издавшему этот памятник в Константинополе в следующем 1851 г. Перевод его на русский язык, сделанный г. Патканьяном, издан Академией наук в 1862.

10. Хевонд вардапет — жил во второй половине VIII века и оставил нам «Историю нашествия аравитян на Армению», начиная с 661 по 788 год. В 1856 вышел в Париже французский перевод этого творения, сделанный арх. К. Шахназарянцем, а в 1857 тем же ученым и там же впервые издан армянский его текст. В 1862 Академия наук издала русский перевод Х’евонда, сделанный г. Патканьяном под неточным заглавием: «История Халифов (?) вардапета Гевонда, писателя VIII века.

11. Шапух Багратуни — современник историка Иоанна католикоса, сын Ашота, владетеля сиерского (округа в провинции Верхняя Армения), жил в половине IX века. Он считается автором «Истории Армении», к сожалению не дошедшей до нас и, по уверению Иоанна католикоса (см. мое изд. его Ист. Арм., Москва, 1853, стр. 73-74), заключавшей в себе историю царствования Ашота I Великого Багратуни, сына Сeмбата Исповедника. Замечательный этот памятник существовал еще в 1270; историки — Иоанн католикос, Ухтанес, Степанос Асох’ик, Вардан Великий и другие цитуют его в своих творениях. Небольшой отрывок из него уцелел до нашего времени в «Истории отпадения грузинской церкви от армянской» епископа Ухтанеса и издан в Литературном Сборнике г. М. Мсерианца. См. Ч. III, июнь, № 11, стр. 127-131.

12. Владыка Иоанн — известен в ученом мире под названием Иоанна католикоса Историка: жил в конце IX и в начале X века, написал «Историю Армении» от древнейших времен до 920. Это творение впервые явилось в плохом французском переводе известного ученого армениста Сен-Мартена, как посмертный его труд, в 1841. Армянский текст был в первый раз издан в Иерусалиме в 1843, а вторично он увидел свет через мое изд. в Москве в 1853. Подробный разбор и оценку творения Иоанна католикоса можно найти в статье даровитого профессора Лувенского университета, Феликса Нев’а, помещенной в lUniversitе Catholique, № 96, dеcembre 1843, под заглавием: Histoire dArmеnie, par Jeau VI, dit Jean Catholicos, traduite par Saint-Martin.

13. Владыка Саргис I (Сергий) вступил на патриарший престол Армении в 992 после патриарха Хачика I и управлял до 1019 года.

14. Послание к Галатам III, 17.

15. Как здесь, так и в продолжение всей этой Главы наш автор большей частью следует Евсевию. См. его Chronicon, p. I, Venetiis, MDCCCVIII, P. 154-55.

16. Анания ширакский, он же анийский, прозванный Математиком, Хамарох’, *** жил во второй половине VII века. Первоначальное свое образование он получил в Армении. Чтобы довершить его, он предпринял путешествие в Грецию, сначала поехал в Феодосиополь (Карин, нынешний Эрзрум) к какому-то ученому, по имени Елеазар, человеку глубоко изучившему священные книги, по указанию которого Анания отправился в Четвертую Армению к известному в то время математику Христофору, у которого провел шесть месяцев. Но, как сам Анания говорит, так как он не нашел в Христофоре того чего искал; то оттуда он направил свой путь в Константинополь, где его знакомые указали ему на отличного математика, жившего в то время в Трапезунде у Понтийского моря. Здесь-то Анания провел восемь лет и под руководством этого ученого изучил математические науки с намерением познакомить с ними впоследствии своих соотечественников, «за что, впрочем, как он сам признается, никто не был ему признателен», ***. Григорий Магистрос, известный армянский писатель половины XI столетия, в одном из своих посланий к католикосу Петросу (Петру) говорит между прочим, что сочинения Анании ширакского заключали в себе трактаты о математике, музыке, геометрии, астрономии, литературе, риторическом искусстве и других отраслях наук. Разнообразные сочинения этого ученого до сих пор остаются в рукописи, кроме «Трактата о мерах и весах», изданного в Венеции в 1821 отц. Авгером.

17. См. Деяния Апост. XIII, 19-22: «И истребил семь народов в земле Ханаанской, разделил им в наследие землю их. И после сего около 450 лет давал им судей до пророка Самуила. Потом просили они царя, Бог дал им Саула, сына Кисова, мужа из колена Вениамина. Так прошло лет 40. Отринув его, поставил им царем Давида».

18. Евсев. там же, стр. 170.

19. Перв. Кн. царст. гл. XIII, 1.

20. Втор. Кн. царст. гл. II, 10.

21. У Евсев. последняя часть этого периода имеет другой смысл. У него сказано: «adeoque tot fuisse regni Saul (annos), quot filii ipsius anni post ejus mortem reperiuntur»; — ***: — См. там же, стр. 172.

22. Третья Кн. царст. VI, 1. — В подлиннике стоит, вероятно по ошибке переписчика, Вторая Кн. Царств.

23. Евсев. там же, стр. 163.

24. См. выше примеч. 23.

25. В подлиннике здесь должен быть пропуск, ибо выражение «40 лет, проведенных в пустыне, и 4 года царствования Соломона до построения храма составят 430 лет» — заключает в себе явную ошибку. Евсевий, которому следует наш автор, представляет следующее исчисление: из 480 лет, взятых им из Кн. царств, исключив 40 лет, проведенных Моисеем в пустыне, и 4 года Соломона, мы получим 436 л.— См. там же, стр. 165-166.

26. См. Приложение 1-е.

27. У Евсев. вместо Пигмалион стоит Фисманон, воцарившийся в Тире после Метена. Фисманон жил 58 лет и царствовал 47; на его 7-м году сестра его переселилась в Ливию (Африку), где построила город Карфаген.— См. там же, стр. 180-181.

28. «Пигмалиону было 124 года, когда он воцарился над тирянами». — Выше мы заметили, что Евсевий, назвав Пигмалиона Фисманоном, дал ему 58 лет жизни, сказав, что он вступил на престол 11-ти лет; между тем как Асох’ик, передавая нам, как следует полагать, приведенные у него факты по Хронике кесарийского епископа, говорит, что тирский царь вступил на престол на 124 году своей жизни. Если к этой цифре придадим 47 лет царствования Пигмалиона или Фисманона, то получим почтенную цифру 177, составляющую годы жизни этого царя, что делает слишком большую разницу между показаниями обоих писателей и заставляет предполагать ошибку в списке армянского историка, происшедшую, без сомнения, от переписчиков.

29. Венецианский список Асох’ика, на который указывает переводчик Хроники Евсевия, дает Соломону не 38 (3 и 35), как наш список, но 36 лет; сам же Евсевий дает ему 37 лет.— См. там же, стр. 182, примеч. 2. (Соломон царствовал с 1016-976).

30. Ровоаму Евсевий дает 16 лет, (он царствовал с 976-959).

31. Тот же венецианский список Асох’ика дает Асе не 51, но 41 год наравне с Евсевием: (он царствовал с 956-915; следов. 41 год).

32. Евсевий Иосафату дает 45 лет: (он царствовал с 915-891; след. 24 года).

33. Евсевий дает Амасии 28 лет: (он царствовал с 837-808; след. 29 лет).

34. Евсевий Аммосу — Аммону — дает 2 года: (он царствовал с 642-640; след. 2 года).

35. Евсевий Елиакиму — Иоакиму — дает 11 лет; (он царствовал с 609-598; след. 11 лет).

36. Сумма всех лет у Евсевия 432.— См. у него Ч. I, стр. 182-183. — Соломон положил основание храму в 1012, который был разрушен в 587; следовательно, от построения храма до его разрушения 425 лет.

37. Второй год царствования Иоакима — 610; первый год царствования Кира — 559.

38. См. Кн. Бытия, XLIX, 10.

39. Венецианский список Асох’ика, на который указывает переводчик Евсевия, имеет не 711 лет, как наш список, но 511.— См. там же, стр. 188 во втором столбце примечания.— Евсевий же говорит: «от Соломона и от первого построения храма до второго года Дария и до возобновления храма 502 года» (там же, стр. 189). Первый год построения храма -1012; второй год царствования Дария (Гистаспа) — 520.

40. См. Приложение 2-е.

41. См. Приложение 3-е.

42. См. у Евсевия Ч. I. стр. 194-196.

43. Здесь в подлиннике замечается пропуск; ибо у Евсевия (там же, стр. 398) за Антонином, он же Каракалла, царствовавшим 7 лет, следует Макрин — 1 год, Антонин II — 4 года.

44. В подлиннике стоит: Александр, «сын Мария», ***; это последнее имя у Евсевия читается «Мамия».

45. Кроме пропусков, указанных нами выше (см. 1 примеч. к III гл.), в списке нашего автора число годов управления римских императоров значительно рознится от такого же числа лет у Евсевия. Поэтому мы сочли не излишним в переводе самого текста выставлять против каждого имени в скобках годы Евсевия.

46. В подлиннике стоит ***, Асороц, т. е. сирийских, что явная ошибка; следует читать ***, Асорестаньяц, т. е. ассирийских. — Заметим кстати, что в самом титуле этой IV гл. следует сделать такую перестановку: «О царях ассирийских, марских и парсийских», как того требует хронологический порядок. О происхождении же названий: «Сирия» и «Ассирия» см. ниже Приложение 4-е.

47. См. Приложение 5-е.

48. Наш подлинник представляет здесь некоторую запутанность. Фразу: «***,*** , ***, ***» мы читаем: ***, *** и переводим: «Хус ефиоплянин родит Немврода, о котором Писание говорит».

49. См. Кн. Быт, X, 8.

50. См. Приложение 6-е.

51. См. Приложение 7-е.

52. Т. е. Полиоркет, собственно «Осадитель городов».

53. См. у Евсевия Ч. I, стр. 344.

54. По Евсевию «Селевк царствовал 32 года». — См. там же.

55. См. Евсев. там же, стр. 345.

56. См. Евсев. там же, стр. 348-350.

57. См. Евсев. там же, стр. 350.

58. Пахлавик и Аршакуни. По уверению Моисея хоренского, название Пахлавик (Пехлеви, Бахл’ский или Балх’ский) получили потомки Аршака Храброго с тех пор, как внук его, Аршак Великий, поселился в Бахле. Потомки же брата его, Вах’аршака, воцарившегося в Армении, названы Аршакуни (см. Кн. II, гл. LXVIII). Впрочем следует заметить, что различие между парсийскими и армянскими аршакидами делают только армянские историки, называя первых пахлавик’ами, а вторых — Аршакуни; ибо западные писатели без различия и тех и других называют Арсакидами, Арсацидами, Арзацидами.

59. См. Приложение 8-е.

60. См. Приложение 9-е.

61. Вся эта V гл. изложена нашим автором по Моисею хоренскому, и во многих местах словами последнего. Мы прилежно следовали за рассказом Асох’ика и в самом тексте, где надлежало, отмечали откуда что заимствовано. Несмотря на это, мы постараемся обращать внимание читателя на те места, где Асох’ик расходится с Моисеем хоренским. Эти указания мы поместим в примечаниях.— См. Приложение 10-е.

62. Т. е. по смерти Александра, сына Александра Великого, воспоследовавшей в 311 г. до Р. Х.

63. О Бахл-араватин’е см. наше мнение в 139 примеч. к переводу Ист. Армен. Моисея хоренского, стр. 280.

64. Кушан’ы армянских писателей; см. 32 примеч. к переводу Ист. Арм. Моисея хоренского, стр. 247 и Приложение 11-е в конце этой книги.

65. В этом месте наш текст представляет неясность и запутанность. Моисей хоренский говорит: «Аршак Храбрый царствовал 31 год, а сын его Арташес — 26 лет» (см. кн. II, гл. II).

66. Наш автор, следуя Моисею хоренскому, делает, как и он, указание на разделение земли, которое Геродот представляет в IV кн. своей Истории, § 42.

67. Армавир — древнейший из армянских городов, построенный Арамаисом, внуком Хайка, в 2164 г. до Р. X. Его расширил Хармай, четвертый после Арамаиса царь из поколения Хайка (см. Моис. хорен. кн. I, гл. XII). Он находился недалеко от нынешнего Сардарабада.

68. См. Приложение 12-е.

69. «Из потомков хананеян и Ханида»... У Моисея хоренского нет последнего слова — Ханид, ***. Я полагаю, что это должно быть лишняя вставка переписчика, или искаженное слово — хананеяне, повторенное здесь не у места.

70. «Надевать ему рукавицы».— Издатель текста, арх. Шахназарянц, делает странный промах, когда в предложении: ***… слово *** — дцерэс, пишет чрез большую букву, принимая его вероятно за собственное имя. Ни в каком случае оно не может быть собственным именем; ибо дцерэс (= винительный падеж множ. числа от дцерэк’, ***) образовалось от дцерeн, *** = «рука» и значит просто рукавица, как мы и перевели (см. его изд. Асох’ика, стр. 37). Стоило только заглянуть в Ист. Арм. Моис. хоренского (кн. II, гл. VII) — источник Асох’ика, чтобы не впасть в такую ошибку.

71. См. как об этом, так и о следующих в этой главе новых назначениях Вах’аршака Приложение 12-е.

72. См. Приложение 5-е и 7-е.

73. Моисей хоренский, у которого наш автор заимствует все приведенное им в этой Книге, следуя Евсевию (Chron. p. 1, p. 58-59), приписывает Абидену известие об этой испанской колонии, выведенной, будто бы, Навуходоносором (см. кн. II, гл. viii). Оно встречается и у Мегасфена, по уверению которого Навуходоносор идет по Африке, проходит через Испанию, покоряет последнюю страну, откуда выводит пленных и поселяет их на берегу Эвксинского моря (Евсев. там же, отрывок). Нечего и говорить, что это пустые басни, не имеющие никакого основания исторического.

74. «Часть ее отводит и поселяет на правой стороне понтийского моря. Из Иверии отправившись к крайним пределам запада, Вах’аршак в великий долине Басена назначает нахарарство, названное Ордуни». — Это буквальный перевод подлинника, который в этом месте порядочно искажен; ибо у Моисея хоренского, источника нашего Асох’ика, мы читаем так: «(Навуходоносор) часть ее жителей отводит и поселяет на правой стороне понтийского моря на западе» (кн. II, гл. viii). Последних слов: на западе, нет у Мегасфена; они прибавлены Моисеем хоренским, который тем хотел только показать географическое положение Иверии относительно Армении, и ничего более. Между тем как в тексте Асох’ика все это перепутано и вставлены лишние слова, не имеющие смысла. И потому это место Асох’ика: *** (стр. 39) — я читаю так: ***, затем слова: ***, как ничего не выражающие, отбрасываю; ибо Вах’аршак не был в Иверии, когда вводил в свое новое государство новый порядок — и на основании Моисея хоренского продолжаю: ***, ***; наконец даю следующий перевод: «Часть ее жителей отводит и поселяет на правой стороне понтийского моря, на западе. Вах’аршак’ в великой долине Басена назначает нахарарство, названное Ордуни, из потомков Хайка». — О происхождении имени Иверия, см. Приложение 13-е.

75. Ангехья, *** = «безобразный»; Ангех-тун, *** слово в слово значит: «безобразов дом», т. е. «род безобразных».

76. Здесь опять искажение. Моисей хоренский не о Торк’е, но о парсийском Геркулесе — Ростоме, или Рустеме, говорит, «что он обладал силою ста двадцати слонов» (см. кн. II, гл. viii, стр. 84 моего перевода).

77. Не буду останавливаться на народном армянском эпосе и сказаниях, ибо я развил свой взгляд на этот вопрос в моем рассуждении «О Эпосе древней Армении», о котором читатель найдет подробный отчет в Journal asiatique, 1852 janvier; в Revue des deux mondes, 1852 avril и в Etude sur les sources de l'Histoire dArmеnie de Moise de Khoren par Victor Langlois, 12/24 avril 1861, § 4, р. 351-367.

78. У Моисея хоренского: «юго-западной части». См. кн. II, гл. VIII, Стр. 85.

79. У Моисея хоренского: «Ардцeн».

80. Читателю не следует вдаваться в обман и думать, что Асох’ик говорит здесь от своего лица; ибо здесь он слово в слово копирует Моисея хоренского. См. там же, гл. viii. стр. 86.

81. «После всего этого Вах’аршак построил мехьян, ***, в Армавире и поставил в нем изображения Луны и Солнца». — См. Приложение 14-е.

82. Во время владычества аршакидов в западной Азии, царь парфянский считался первым между государями, а армянский царь — вторыми. Арташес I (115 л. до Р. X.), как рассказывает Моисей хоренский (кн. II, гл. XI, XII, XIII), отнял у парсийского царя, Аршакана, это старшинство и стал повелителем всей Азии.

83. См. о Крезе Приложение 15-е.

84. О походе Арташеса I на запад и о трофеях его см. 190 примеч. к нашему переводу Ист. Арм. Моисея хоренского, стр. 288, и у Сен-Мартена в его Fragments dune Histoire des Arsacides. t. I, p. 61-85 и t. II, p. 277.

85. С древнейших времен неоднократно выселяемы были в Армению евреи или как добровольные переселенцы, или как военнопленные.— См. Приложение 16-е.

86. У армянских писателей «Средиземными странами» назывались земли, находившиеся между Средиземным и Черным морями.

87. У Моисея хоренского: «по прошествии 3-х лет».

88. Шамшат — Самосата, столица Комагены, в Сирии, на реке Евфрате.

89. Известно из Моисея хоренского, что Вах’аршаком было постановлено — сыновьям и дочерям аршакидских царей, кроме старшего, наследника престола, жить в Хаштианк’е, в Четвертой Армении (кн. II, гл. VIII), а впоследствии при Артавазде также в округах: Ах’иовите — туруберанской провинции, и Арберани — васпуранской провинции (там же, гл. XXII). Затем нигде, не упоминается о Дцоре, как о месте, отведенном для детей аршакидских царей. И потому я считаю это лишнею вставкой у нашего автора, сделанною переписчиком.

90. У Моисея хоренского: «на 20-м году».

91. У Моисея хоренского: «на 2-м году».

92. Следует читать «Кассия», как у Моисея хоренского, а не Кария, как в нашем тексте.

93. В славянском переводе мы читаем это место так: «Бяху же нецыи Еллины от пришедших, да поклонятся в праздник»; Еванг. Иоанна, гл. XII, 20.

94. Моисей хоренский называет этот город Аребан’ом, не обозначая, где он находился. В армянских Чети-Минеях он значится в Ахбакском округе васпураканской провинции. Урбанополис, нынешний Албак.

95. По Моисею хоренскому: «на 8-м году».

96. Ахуриан — нынешний Арпа-чай.

97. «Марац-марг». ***, в переводе значит: «Луг Маров», т. е. мидян — в аршаруник’ском округе айраратской провинции.

98. Ерасх — Аракс; Метца-мор — нынешний Шамби-джур, впадающий в Аракс на айраратской равнине.

99. По Моисею хоренскому: «на 32-м году».

100. Мурц — небольшая река, ныне называемая «Хасан-х’алаи джур», впадает в Аракс на басенской равнине.

101. Касах или Карсах, ныне «Карбо джур» — небольшая речка, также впадающая в Аракс на айраратской равнине.

102. Хазиры — армянская форма имени: «хазары».— Барсилы, или как обыкновенно пишется басилы, по Моисею хоренскому, народ живший в Сарматии на берегах Этиля. т. е. Волги (см. его Географию).

103. Врата Тчора (Дербенд, Демир-капу, Железные Ворота) — у армянских писателей иначе называется «Паха-Тчора», или «Пахак-Гуннов», Вратами ахванскими или гуннскими, Вратами Хазиров. Капан-Тчора, Вратами Каспов — под этим последним наименованием известны также и другие Ворота — и Вратами Аланов, хотя собственно Аланскими Воротами называется Дариал (см. Моис. хорен, кн. II, гл. 65; кн. III, гл. 12; кн. II, гл. 86;— его Географ. § 23.— Ех’ише, изд. мхитаристов, 1859, гл. VIII, стр. 154). Это — Pylae albaniae древних; Цур Прокопия (Готск. достопримечательности, кн. IV, гл. 3); Баб-эл-абваб восточных писателей (Barbier de Meynard, Dictionnaire gеographique... de la Perse, Paris, mdccclxi, p.68). Армянское наименование: Врата Тчора, ***, вероятно, произошло от столицы Ахвании: Чор или Чол, откуда начиналася пресловутая стена, где находились эти Врата.

104. Гамирк’, ***, Кападокию.