РИМБЕРТ

ЖИТИЕ СВЯТОГО АНСГАРИЯ

VITA ANSKARII

Житие "апостола Скандинавии" святого Ансгария было написано между 865 и 876 гг. его учеником и преемником в должности гамбург-бременского архиепископа святым Римбертом (ум. в 888 г.). В этом памятнике нашли свое воплощение лучшие традиции Каролингского возрождения, которые вплоть до середины Хв. продолжали жить в развитых монастырских центрах, таких как Фульда или Корби (из последнего и Происходил Ансгарий). Во многом благодаря высокому литературному уровню и уникальной исторической ценности "Жития святого Ансгария" об этом тексте и миссионерской деятельности святого написана масса научных и популярных работ 1.

Фактически "Житие святого Ансгария" — самый ранний письменный источник, содержащий подробную информацию по истории Дании и Швеции — стран, которые святой посетил во время своих миссионерских поездок. По ходу повествования Римберт приводит сведения о географии, политической и военной истории (в том числе о колонизации скандинавами Балтики); обрисовывает общественное устройство и социальную стратификацию; пишет об истории ранних городов (Хедебю, Бирки 2 и др.) и их международных торговых связях; особенно много говорит о нравах, языческих обычаях и верованиях датчан и шведов и их отношении [12] к христианству, а также личном благочестии; наконец, доносит известия о ранней стадии церковной организации в Скандинавских странах, прежде всего в Швеции, и отношениях скандинавской церкви с Гамбург-Бременским архиепископством, первым предстоятелем которого с 831/832 по 865 г. и являлся святой Ансгарий 3.

Житие дошло до нас в двух редакциях, первая из которых (А) считается восходящей к оригиналу, а вторая (В) — сокращенной переработкой первой. Редакция А представлена тремя рукописями, соответственно относящимися к X в., рубежу XII-XIII вв. и началу XIV в. Важнейшая из них — первая — хранилась в соборной библиотеке Констанца: именно там она, как предполагают, была списана с подлинника, посланного туда самим Римбертом. Ныне она находится в Штутгарте. Две другие происходят из монастыря Корби и хранятся в Париже и Амьене 4. Редакцией А пользовались автор "Жития святого Римберта" и Адам Бременский (см. следующий раздел настоящего сборника). К ней же восходит стихотворное переложение "Жития святого Ансгария", составленное ок. 1065 г. в монастыре Корби 5.

Редакция В представлена тремя списками, выполненными в XII (так называемый Codex Vicelini, не позднее 1123 г.), XVI и XVIII вв. и хранящимися соответственно в Мюнстере, Копенгагене и Гамбурге, а также одним печатным экземпляром, выполненным в XVII в. в Кёльне по недошедшей до нас рукописи начала XII в. Редакция В является результатом осознанной переработки редакции А: был устранен ряд размышлений автора, добавлены названия неизвестных в Европе IX в. скандинавских племен и преуменьшена роль архиепископа Эбона Реймсского в христианизации Скандинавии 6. Эта переработка произошла, вероятнее всего, в начале XII в., когда Гамбург-Бременское архиепископство теряло свою власть на скандинавском Севере. Целью переработки [13] являлось укрепление позиций архиепископства в Скандинавии; таким образом, она совершенно определенно связана с возникновением одной из серий так называемых гамбургских фальсификатов 7 или, по крайней мере, основана на них. К редакции В, очевидно, восходит средневековый шведский перевод жития (XIV в.) 8. В. Пейтц, исходя из своего толкования дипломатического материала, относящегося к ранней истории гамбург-бременского архиепископства, предположил, что на самом деле к подлиннику восходит редакция В, а редакция А является ее дополненным и переработанным вариантом 9, однако известный медиевист В. Левисон опроверг это предположение 10.

Любопытно, что "Житие святого Римберта" (конец IX в., автор неизвестен), которое значительно короче и существенно менее содержательно, чем житие Ансгария, сохранилось только в редакции В (в одной рукописи с "Житием святого Ансгария"). Поэтому мы не можем судить, существовал ли его более ранний, возможно, более пространный и информативный вариант, аналогичный редакции А "Жития святого Ансгария". Сведения, имеющиеся у Адама Бременского, который активно пользовался обоими житиями как источниками информации по истории IX в. (причем "Житием святого Ансгария" в первой его редакции), наводят на мысль, что такой вариант если и существовал, то не сильно отличался от сохранившегося. При этом факт, что именно Римберт являлся автором жития своего предшественника, известен как раз из "Жития святого Римберта" 11. [14]

Историческая достоверность "Жития святого Ансгария" для нарративного источника такого типа достаточно велика. Разумеется, в нем, как и в любом житии, есть сомнительные сведения и неточности (иногда, видимо, это сознательные искажения) 12, агиографические топосы — общие места, свойственные жизнеописаниям святых 13. В нем также полностью отсутствуют датировки, из-за чего возникают некоторые хронологические нестыковки. Но, например, описания Римбертом топографии городов Гамбурга, Хедебю и Бирки соответствуют тем реконструкциям, которые проведены на основании археологических данных 14. Упоминаемые в житии события правлений Людовика Благочестивого и Людовика Немецкого также вполне вписываются в картину, которую рисуют другие каролингские источники — истории и анналы.

Житие было написано вскоре после смерти Ансгария его ближайшим учеником. Многое Римберт мог видеть своими глазами, о многом ему рассказывал сам Ансгарий и близкие к нему клирики, деятельность которых была связана с Корби, Корвеем и гамбург-бременской кафедрой. Имеется позднее (XIII в.) упоминание [15] и о некоем дневнике, или же собственноручных записях Ансгария, которые могли послужить основой для сочинения Римберта 15. Однако достоверность этого упоминания сомнительна, как и построения реконструирующих такой дневник исследователей. Кроме отмечаемых мною в переводе обильных цитат из Вульгаты, в тексте жития имеются и скрытые цитаты из устава бенедиктинского ордена, к которому принадлежал Ансгарий, а также из "Жития Сикста и Синниция" — святых, перенесенных Ансгарием в Гамбург 16.

Нельзя не сказать и о том, что по сравнению со многими другими житиями в "Житии святого Ансгария" относительно мало упоминаний о чудесах, которые творил святой. Зато оно наполнено описаниями видений, сопровождавших Ансгария от рождения и до смерти. Визионерство — необычная черта не только для каролингской агиографии вообще, но и для миссионерских житий в особенности. Практически все ключевые, переломные моменты судьбы святого Ансгария отмечены чудесными видениями, подробно и необычайно картинно описанными агиографом. Видения служат для Римберта организующим принципом текста, средством построения его композиции 17. Еще более необычны теологические рассуждения Римберта: во-первых, он пытается примирить в фигуре Ансгария бенедиктинский идеал stabilitas loci (верность месту, где дан обет) и миссионерство, подразумевающее путешествие, монашеское peregrinatio, как у ирландцев; во-вторых, он объявляет Ансгария мучеником (что, вообще, характерно для миссионера), несмотря на то, что в действительности святой умер дома от болезни. Рассуждение о видах мученичества (реальном и мистическом), помещено в конце жития для того, чтобы доказать пророческую силу важнейшего видения Ансгария (глава 3), в котором святой получает от Господа повеление: "Иди и возвратись ко мне в венце мученичества" 18. [16]

* * *

Предлагаемый читателю перевод выполнен по последнему на настоящий момент критическому изданию: Vita Anskarii auctore Rimberto. Accedit Vita Rimberti / Rec. G. Waitz. Hannover, 1884. (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae Historicis separatim editi). Unveranderter Nachdruck, 1988. "Житие святого Ансгария" — выдающееся литературное произведение. Поэтому, максимально приближая перевод к научным требованиям, делая его по возможности точным и терминологичным, я в то же время старался уйти от чрезмерной буквальности и отразить художественное совершенство оригинала. Библеизмы переданы в соответствии с русским синодальным переводом. Транскрипция собственных имен традиционная.

Существуют переводы "Жития святого Ансгария" на следующие языки: немецкий (несколько переводов, последний, принадлежащий В. Трилльмиху: Quellen des 9. und 11. Jahrhunderts zur Geschichte der hamburgischen Kirche und des Reiches / Hrsg. R. Buchner und W. Trillmich. 6. Aufl. Darmstadt, 1990. S. 3-133; 1-е изд. — 1961), английский (Robinson C.H. Anskar the Apostle of the North. L., 1921), датский (Ansgars Levned / Oversatt af P.A. Fegner. Gennemset og forsynet med oplysende Noter af H. Olrik. 5. Opl. Kobenhavn, 1926), шведский (два перевода: Ansgars levnad / Oversatt av G. Rudberg. Med historisk inledning av N. Ahnlund. Stockholm, 1926; 2-е изд. — 1965; Boken om Ansgar: Rimbert, Ansgars liv / Oversatt av E. Odelman. Kommenterad av A. Ekenberg, C.F. Hallencreutz, S. Helander, A. Hardelin, E. Odelman. Stockholm, 1986).

Отрывки из "Жития святого Ансгария" ранее переводились на русский язык: Рыбаков В. В. Из "Жития святого Ансгария" // Из ранней истории шведского народа и государства: Первые описания и законы / Отв. ред. А. А. Сванидзе. М., 1999. С. 21-56. В этой публикации перевод сделан по изданию Ф. Дальманна (Vita sancti Anskarii // Monumenta Germaniae Historica. Scriptores (in folio). Hannover, 1829. T. 2. Unveranderter Neudruck. Leipzig, 1925. P. 683-725) и почти не отличается от переиздания Г. Вайца (см. выше). В настоящем издании перевод уже публиковавшихся отрывков заново сверен с оригиналом, исправлен и отредактирован, а кроме того подготовлен полный перевод всего памятника.


Комментарии

1. Приведу лишь некоторые, наиболее интересные работы: Tappehorn A. Leben des heiligen Ansgar, Apostels von Daenemark und Schweden, und die Geschichte der Verbreitung des Christenthums im skandinavischen Norden. Muenster, 1863; Nielsen M.Th. Ansgar, bans tid og vasrk. Kobenhavn, 1923; Rafn H. Ansgar. Kobenhavn, 1926; De Moreau E. Saint Anschaire. Louvain, 1930; Lindqvist S. Norden och Ansgar. (S:t Ansgarius: hans varld och verk, I). Stockholm, 1930; Oppenheim Ph. Der heilige Ansgar und die Anfaenge des Christentums in den noerdischen Laendern. Ein Lebensund Zeitbild. Muenchen, 1931; Mehnert G. Ansgar. Apostel des Nordens. Kiel, 1964 (2. Aufl. — 1995); Dorries H., Kretschmar G. Ansgar. Seine Bedeutung fur die Mission. Hamburg, 1965.

2. Крупные раннесредневековые укрепленные торгово-ремесленные поселения. Они еще не являлись городами в полном смысле слова, хотя и могли именоваться "городами" в источниках.

3. Hallencreutz C. F, Rimbert, Sverige och religionsmotet // Boken om Ansgar: Rimbert, Ansgars liv / Oversatt av E. Odelman. Kommenterad av A. Ekenberg, C.F. Hallencreutz, S. Halander, A. Hardelin, E. Odelman. Stockholm, 1986. S. 168-175.

4. Quellen des 9. und 11. Jahrhunderts zur Geschichte der hamburgischen Kirche und des Reiehes / Hrsg. R. Buchner und W. Trillmich. 6. Aufl. Darmstadt, 1990. S. 6, 9-10.

5. Критического издания этого переложения, написанного неким монахом Валь-до, очевидно, по заказу гамбург-бременского архиепископа Адальберта (1043-1072), не существует. Перечень старых изданий см.: Quellen des 9. und 11. Jahrhunderts. S. 10.

6. Ср.: Reuter Ch. Ebbo von Reims und Ansgar. Ein Beitrag zur Missionsgeschichte des Nordens und zur Gruendungsgeschichte des Bistums Hamburg // Historische Zeitschrift / Hrsg. F. Meinecke. Muenchen; В., 1910. Bd. 105, H. 2. S. 237-284.

7. См. примеч. 19 к предисл. след. раздела: наст, издание, с. 92.

8. См.: Quellen des 9. und 11. Jahrhunderts. S. 12.

9. Peitz W.M. Rimberts Vita Anskarii in ihrer urspruenglichen Gestalt // Zeitschrift des Vereins fuer Hamburgische Geschichte. Hamburg, 1918. Bd. 22. S. 135-167.

10. Levison W. Die echte und die verfaelschte Gestalt von Rimberts Vita Anskarii // Zeitschrift des Vereins fuer Hamburgische Geschichte. Hamburg, 1919. Bd. 23. S. 89-146.

11. Vita Anskarii auctore Rimberto. Accedit Vita Rimberti / Rec. G. Waitz. Hannover, 1884. (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae Historicis separatism editi). Unveraenderter Nachdruck, 1988. Cap. 9. P. 87: "Итак, пока был жив муж Господень Ансгарий, сей раб Божий Римберт оставался во всех делах самым близким ему человеком, как свидетельствует... книга деяний названного епископа (Ансгария. — В. Р.), написанная самим Рим- бертом и еще одним учеником Ансгария. Так вот, пусть [читатель] знает, что везде, где в этой книге (в "Житии святого Ансгария". — В.Р.) упоминается 'некий вернейший его ученик', - а [читатель] часто обнаружит там такое, — подразумевается сам Римберт" (далее объясняется: Римберт не назвался из скромности, подобно евангелисту Иоанну, который тоже писал о себе в третьем лице). Ср. также у Адама Бременского: "Он (Римберт. — В.Р.) описал житие святейшего отца (Ансгария. — В.Р.) речами истинными, подобно святому Иоанну, говоря как бы от имени другого человека. Он подразумевал, что это он, вернейший из его учеников, приводит свидетельство о святости, которую узрел в человеке Божьем" (Magistri Adam Bremensis Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum / Ed. B. Schmeidler. Hannover; Leipzig, 1917. (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae Historicis separatim editi). Unveraenderter Nachdruck, 1977. Lib. I, cap. 34).

Вообще о святом Римберте известно немного. См.: May О. Н. Regesten der Erzbischoefe von Bremen. Hannover; Bremen, 1928. Bd. l, Lfg. 1. N49-69. P. 15-19; Seegruen W. Erzbischof Rimbert von Hamburg-Bremen im Erbe des paepstlichen Missionsaustrages // Beitraege und Mitteilungen des Vereins fuer Katholische Kirchengeschichte in Hamburg und Schleswig-Holstein. Husum, 1999. Bd. 6. S. 167-181; Idem. Rimbert der Nachfolger Ansgars / Mit Beitr. von W. Sanders. Hamburg, 2000.

12. Levison W. Zur Wiirdigung von Rimberts Vita Anskarii // Schriften des Vereins fuer Schleswig-Holsteinische Kirchengeschichte. Neumuenster, 1926. Bd. 2. S. 165 (53).

13. Ekenberg A. "Ansgars liv" som helgonbiografi // Boken om Ansgar: Rimbert, Ansgars liv / Oversatt av E. Odelman. Kommenterad av A. Ekenberg, C.F. Hallencreutz, S. Helander, A. Haerdelin, E. Odelman. Stockholm, 1986. S. 133-146.

14. См. прежде всего: Jankuhn H. Das Missionsfeld Anskars // Fruehmittelalterliche Studien. Jahrbuecher des Instituts fur Fruehmittelalterforschung der Universitat Muenster. Berlin, 1967. Bd. 1. S. 213-221; Idem. Archaeologische Anmerkungen zur Vita Anskarii // Tradition als historische Kraft: Interdisziplinare Forschungen zur Geschichte des frueheren Mittelalters / Hrsg. N. Kamp und J. Wollasch. Berlin; New York, 1982. S. 197-203. Важнейшие труды по археологии Хедебю и Бирки: Jankuhn Н. Haithabu, ein Handelsplatz der Wikingerzeit. 5. Aufl. Neumuenster, 1972; Arbman H. Birka. Bd. I. Die Graeber. Stockholm, 1938; Graslund A.-S. Birka. Bd. IV. The Burial Customs. A study of the graves on Bjorko. Stockholm, 1980.

15. Hallencreutz C.F. Rimbert, Sverige och religionsmotet. S. 165; Lammers W. Ansgar: Visionare Erlebnisformen und Missionsauftrag // Speculum historiale: Geschichte im Spiegel von Geschichtsschreibung und Geschichtsdeutung. Festschrift fuer J. Sporl. Freiburg im Breisgau; Muenchen, 1965. S. 546.

16. Levison W. Zur Wuerdigung von Rimberts Vita Anskarii. S. 178-183 (66-71).

17. Lammers W. Ansgar: Visionaere Erlebnisformen und Missionsauftrag. S. 541-558; Hallencreutz C. F. Ansgar — visionaer och politiker // Svensk Missionstidskrift. Uppsala, 1980. Arg. 68. N 2. S. l-48.

18. Подробнее о теологической программе Римберта см.: Haas W. Foris apostolusdntus monachus. Ansgar als Monch und "Apostel des Nordens" // Journal of Medieval History. Amsterdam, 1985. Vol. 11. P. 1-30; Mehnert G. Ansgar. Apostel des Nordens. Kiel, 1995. S. 46-52.

Текст воспроизведен по изданию: Швеция и шведы в средневековых источниках. М. Наука. 2007

© текст - Щеглов А. Д., Рыбаков В. В. 2007
© сетевая версия - Тhietmar. 2015
© OCR - Николаева Е. В. 2015
© дизайн - Войтехович А. 2001 
© Наука. 2007