Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

АННАЛЫ ПЭРИСА

ANNALES PAIRISIENSES

Вероятно старейшими заметками записанными Аппенвилером, которые мы находим в качестве приложения к Саксонской всемирной хронике, являются те латинские анналы на лл. 279b-280, которые начинаются с 1335 г. и о происхождении каковой у нас нет ни малейших сведений.

За исключением первой записи (1355 г.: избрание Бенедикта XII) приложение к этим анналам, по 1338 г., основывается исключительно на Notae historicae Argentinenses, которые заканчиваются на этом годе. Однако, уже последующие заметки, которые до 1386 г. дают практически по каждому событию точную дату, происходят, очевидно, уже не из Страсбурга; т. к. они касаются в основном верхнего Эльзаса, принадлежащего к диоцезу Базель, и единственное место в нижнем Эльзасе, которое здесь упоминается (Цаберн), имеет ориентировочную прибавку: diocesensis Argentinensis (диоцеза Страсбург). Не на другую родину рукописи, но скорее на более молодого составителя, указывает краткое повествование о Констанцском соборе, которое следует практически непосредственно за 1386 г., чей центр внимания составляют судьбы герцога Фридриха и его эльзасских владений. Здесь события перечисляются не год за годом, но в контексте, в качестве простого упоминания; эта часть поэтому могла быть составлена только около 1420 г. Вероятно этот же составитель был тем, кто после этого своего повествования поставил несколько локальных сообщений, касающихся 1412, 1416 и 1422 гг. Однако уже под 1416 г. к краткой латиноязычной заметке о преследовании евреев в Рейхенвайлере примыкает добавление на немецком языке, рассказывающее происходящее более подробно и равным же образом при завоевании Гирсберга под 1422 г. латинский текст дополняется немецким. В последнем случае граница между латинским первоначальным текстом и немецким дополнением размыта тем, что в последнем латинском предложении время глагола к "domicellus Girsperg" - например "occubuit" - было заменено переработавшим текст немецким составителем на более определенное "wart erschossen" (был застрелен) и т. д. Тем более отчетливым из содержания становится нам здесь различное происхождение латинского и, напротив, немецкого текста; ибо латинский составитель путает замок Гирсберг у Раппольтсвейлера с одноименным замком в долине св. Григория, в то время как из немецких дополнений определенно явствует, что может иметься в виду только первый замок. Эти немецкие дополнения, являются, таким образом, трудом позднейшего переписчика, который списал анналы и таким образом дополнил. К слову, в этом переработанном списке заметки 14 в., как кажется, не остались неповрежденными. Так мы замечаем например при сообщении о походе "англичан" под 1365 г., ключевые слова "et interfecti per Switenses in Frowenbrunnen prope Berna" (и были истреблены швейцарцами при Фраубруннене возле Берна). Вероятно анналы изначально упоминали также и поход т. н. "вторых англичан", под 1375 г. и их поражение при Фраубруннене; переписчик же в обоих случаях прочитал "1365" и таким образом из двух сообщений стало одно единственное.

Этот переписчик, также составивший немецкоязычные дополнения, был никем другим, как сам Аппенвилер. Первоначального же составителя должно искать в цистерцианском монастыре Пэрис в долине Орбэ [Urbistal], в 5 часах к западу от Кольмара, ибо о пожаре именно этого монастыря в 1362 г. рассказывается с некоторой обстоятельностью. Действительно, эти анналы из Пэриса легко могли быть известны нашему базельскому хронисту т. к. его брат, как мы знаем из его хроники, был среди тамошних монахов.

Наряду с этими, доходящими по 1422 г. анналами из Пэриса, каковые заполняют лл. 179b и 180, мы находим на л. 181 некоторые дополнительные латинские заметки из неизвестного источника за 1386, 1349 и 1408 гг., вместе с дополнением за 1453 г., о сражении при Гавре. Эти, последние, заметки Аппенвилер привлек здесь только потому, что последняя из этих ранних заметок описывает подобное же происшествие, а именно - битву при Отэ, 1408 г. Теперь же мы, давая эти немногочисленные заметки вслед за анналами Пэриса, мы привлекаем и это дополнение за 1453 г., хотя оно, собственно, принадлежит к самой хронике Аппенвилера [Бернской хронике].

Текст переведен по изданиям: Die Annalen von Paeris // Basler Chroniken, Bd. IV. Beilage II. Leipzig. 1890

© сетевая версия - Тhietmar. 2012
© перевод с нем. - Тhietmar. 2012
© дизайн - Войтехович А. 2001