Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

МАЛЫЕ ЛОРШСКИЕ АННАЛЫ

ANNALES LAURISSENSES MINORES

(Лоршская хроника)

Предисловие

После древнейших германских анналов на первом месте следовало бы издать продолжения Фредегара, и мы бы их издали, если бы можно было ознакомиться с ватиканским кодексом (ранее кодексом Кристины, королевы Швеции), который, по-видимому, единственный содержит продолжение, написанное по приказу графа Нибелунга. Поскольку нам в этом до сих пор, к сожалению, отказано, мы обратимся ныне к анналам, которые близко к ним подходят. Малые Лоршские анналы были опубликованы Петром Ламбеком по рукописному кодексу Венской императорской библиотеки в кн. II (гл. 5) «Комментариев» 1 под именем Лоршских и Фульдских анналов и во втором издании этого труда, а затем переизданы в Analectis Kollarii, T. I, p. 549 2, а также Муратори в SS. Ital. T. II. P. II, p. 98 и Буке в SS. Franc. T. II, p, 645; T. V, p. 63. Сочинение от начала и до 741 г. целиком выписано из «Хроники» Фредегара, и лишь немногое вставлено из Мурбахских анналов или некоего кодекса, хранившегося в Лоршском монастыре. С 741 по 788 г. его следует считать или оригинальным, или почерпнутым из источника, общего с Лоршскими анналами (гораздо более, однако, подробными). То, что ранее оно заканчивалось примерно на 789 г., можно, кажется, заключить отчасти из Фульдских анналов, которые в дальнейшем не признают значимости этого сочинения, отчасти из учёта его самого; но то, что до 786 г. оно не было ни завершено, ни даже, возможно, написано, видно из того, что под 17-м годом Пипина сообщается о епископстве Лулла. Имя автора нам не известно; но то, что он был лоршским монахом, весьма очевидно следует из 26-го года Пипина и 8-го Карла. После 788 г. текст, который издал Ламбек, подправлен неким фульдским монахом. Это понимал и сам Ламбек, но нам всё же повезло больше, ибо помимо венского кодекса мы обнаружили ещё и другой – бернский, свободный от этих правок. Итак, для нашего издания мы вновь весьма тщательно сверили

1) венский кодекс (некогда фульдский) in Catal. hist. prof. № 515 3. Это – пергамен большой формы из 8 листов, записанный не готическими или толедскими буквами, придуманными Вульфилой, как сообщает Ламбек, но англосаксонскими, какими пользовались товарищи и ученики Бонифация в Майнце, Фульде, Херсфельде и Вюрцбурге, в чём убеждают и сама суть дела, и те кодексы, которые сохранились по сей день 4. Их внешний вид мы дали возможность увидеть в прилагаемом к сочинению образце. Пергамен был написан в нач. IХ в. и притом в 818 г., как можно заключить из голых чисел эпакт и конкуррент, добавленных в конце. Эти числа доведены по размеру страницы до 830 г. и, кроме того, дополнены другой рукой ещё тремя числами эпакт, так что достигают уже самого края страницы. Писец бывал иногда очень небрежен, но его не сравнить с Ламбеком, который не только весьма небрежно читал текст, но, дабы навязать книге своё мнение, не удержал руку от вырезаний и исправлений.

2) Второй кодекс, доставленный из фонда Бонгарса библиотеки Бернского кантона, является пергаменом IХ в. in folio 5. По свидетельству старинного заглавия: «в угоду святому Ремигию [его] написал для него отчасти брат Варин, отчасти клирик Хернард», он принадлежал некогда Реймсской церкви. И, поскольку в самой книге, которая включает в себя «О движении луны» Алкуина, «О шести веках» Беды, имена королей франков, хронику Исидора и «Историю лангобардов» Павла Дьякона, встречаются имена аббатов монастыря святого Ведаста в Аррасе, где последним вписан другой рукой Фолько, то всякий небезосновательно решит, что кодекс был написан между 839 и 845 гг. и произошёл от некоего аррасского кодекса. Писец тщательно проверил свой труд, некоторые ошибки исправил, что-то, чего нет в фульдском кодексе или что было там подправлено, сохранил целым и нетронутым, а что-то добавил по своему разумению, и, судя по заметке под 25-м годом Пипина, ему были небезызвестны анналы святого Аманда. Но в одном месте ни он, ни фульдский писец не поняли истинной мысли первого автора, как я показал под 19 годом Пипина. Когда этот кодекс следовало обратить в нашу пользу, а мне, поскольку я в 1823 г. пробыл в Берне всего три дня, времени хватило только на проверку кодексов, нужных для нашего дела, и выписку последних предложений этих анналов, то эту миссию приняли с подобающей им добросовестностью славные мужи Гербер и Дюрхейм.

3) Третий кодекс Х в., который по свидетельству аббата Лебёфа (in «Memoires de l’academie des inscriptions», T. 24, p. 688) и Буке (T. 8, p. 79), хранился некогда в монастыре святого Ведаста в Аррасе, мы на руки не получили; о том, что он также был свободен от правок фульдского монаха, мы знаем от господина Лебёфа.

4) Из более поздних авторов наши анналы то ли частично, то ли целиком выписали анналист Фульдский, анналист Хильдесхаймский (который следовал фульдскому, а не реймсскому кодексу) и Мариан Скот.

Издание я построил таким образом, чтобы в целом уделить почти одинаковое внимание обоим кодексам, но сохранить текст фульдского, как более древнего, кроме искажённых названий и иных слов. Примечания Ламбека и Буке, как не имеющие большого значения, я отбросил. На полях 6 я указал годы – не те, которые сам считал бы правильными, но те, которые получаются по счёту автора.


Комментарии

1. «Commentarii de bibliotheca Caesarea Vindobonensi» (8 томов, 1665 – 1679; 2-е изд. 1766 – 1782).

2. Analecta monumentorum omnis aevi Vindobonensia. Opera et studio Adami Francisci Kollarii. T. I, Vindobonae, 1761.

3. Wien, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. 430*.

4. См. Archiv f. ӓ. d. Geschichte T. V, p. 50; 303; 709. Древнейшие херсфельдские грамоты, которые я исследовал в Кассельском электоральном архиве, внутри обнаруживают франкские буквы, которые всегда использовались в грамотах эпохи Карла Великого, а снаружи – заглавия, добавленные саксонской рукой.

5. Bern, Burgerbibliothek, Cod. 83, f. 80r – 85r.

6. В нашем издании – в скобках после года правления того или иного правителя.

Текст переведен по изданию: Annales Laurissenses minores. MGH, SS. Bd. I. Hannover. 1826

© сетевая версия - Strori. 2022
© перевод с лат., комментарии - Дьяконов И. В. 2022
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Monumenta Germaniae Historica. 1826