Комментарии

1. E. Favre, Eudes, comte de Paris et roi de France, стр. 41.

2. Его иногда называют по-французски Аббон Горбатый или Аббон Смиренный, по причине эпитета cernuus (лат. «склонивший голову» - Прим. пер.), который он дает себе в первой строчке; в действительности это всего лишь знак монашеского смирения, чье использование было почти обязательным.

3. Большая часть нам известна из его сочинения.

4. R. De Lasteyrie, Cartulaire general de Paris, стр. 82, No. 60.

5. Recueil des historiens de la France, серия ин-кварто: Obituaires de la province de Sens, т. I, 1 часть (1902), стр. 253.

6. В 3-м параграфе послания в прозе Аббон использует выражение praelia Parisiace urbis. Bellum встречается в значении битвы в стихе 18 «малых дактилических стихов» и в стихах 169, 283, 435, 521 и 524 песни I.

7. Ermold le Noire, Poeme sur Louis le Pieux…, edite et trad. par Edm. Faral (fasc. 14 данной коллекции), стр. XXX.

8. I, 484-491.

9. I, 109-110.

10. I, 127-132.

11. I, 203-204.

12. I, 474. Это обилие мифологии напоминает традицию, излюбленную ирландскими писателями (F.-J.-E. Raby, A history of secular latin poetry in the middle ages, т. I, стр. 261).

13. Примеры: dic… quod munus libavit (I, 21), turri properantes (I, 62), miserere tuis misellis (I, 394), sperans quod и сослагательное наклонение (I, 601-602), mei silvas (I, 631), paventes ut (II, 14). Часто инфинитив единственного числа используется вместо герундия или отглагольного причастия, предваряемого предлогом ad; точно так же, предлог ab, который не всегда используется перед именами людей, иногда ставится перед наименованиями вещей. Случается, что в комментарии дается классическая форма.

14. Наилучший пример этого – II, 355-357.

15. II, 480.

16. Примеры: I, 154-155 и 578.

17. Заметим использование (I, 193-194) наложения слов, в направлении от первого стиха, который включает только пять существительных, ко второму, который включает только пять глаголов.

18. Примеры: oc / que / cidens (I, 360), in / que / sulam (II, 187), un / que / gulis (II, 268), Burgun / adiere / diones (II, 472).

19. Примеры: duit вместо dedit (I, 134 и II, 478), quium вместо quorum (I, 156 и II, 189). Duit, впрочем, не изобретение Аббона; его находят в Liber glossarum.

20. Пример: examen вместо origo (послание Гозлину, стр. 2, строки 7-8).

21. Agon (бой), akephalos (безголовый), allophilos (чужой), archos (главный), basileus (царь, склоняющийся как dominus), biblos (книга), botrus (гроздь, склоняющаяся как dominus), cathecastos (каждый для своей части), cauma (ожог), chile (тысяча), cleronomos (наследник), cosmos (мир), doma (дом), doxa (слава), ĕlios (солнце), makarios (блаженный), mathites (ученик), periergia (предназначение), plasma (узорчатое рукоделие), polis (город). К ним можно добавить термины, которые, подобно atomus, chĕla, elegus, paro, runpheum,уже перешли в основной словать латинского языка. Из этого не следует воображать, что Аббон знал греческий язык. Все эти крупицы происходят из глоссария (словника), остаток довольно трудно идентифицировать (P. Von Winterfeld в Monumenta Germaniae historica, Poetae latini aevi carolini, т. IV, стр. 73, номер 7). M. Laistner полагает, что их источником мог быть Scholica graecarum glossarum, составленный Мартином Ирландским в Лане в середине IX века, и компиляция, известная как Liber glossarum. Термин cernuus, применяемый Аббоном, является ходовым у автора этой компиляции (M.L.W. Laistner, Abbo of Saint-Germain-des-Pres, в Archivum latinitatis medii aevi, т. I, 1924, стр. 29).

22. J. Petitjean, Abbon l’Humble. Son poeme…, в Annales de la Faculte des letters de Caen, 1888, стр. 61-74. Детальнее, смотрите далее, стр. 6-9.

23. Versiculi ad magistrum, 8.

24. Они содержатся в лат. рукописи 13203 Национальной библиотеки. Le Spicilege дома Люка д’Ашери (изд. Baluze et Martene, т. I, стр. 336-342) даёт их пять. Наиболее важная, озаглавленная De fundamento et incremento christianitatis, предполагает, принимая во внимание эпоху, обширные познания в христианских началах. Аббон не забыл ужасы страшной осады, так как в конце своей проповеди он называет норманнов и датчан среди «хищных волков», которые наперебой неистовствуют против Божьего града. Единственная черта, которая напоминает поэму, это использование нескольких греческих слов, в особенности agia вместо sancta (agia teste Scriptura).

25. P. de Winterfeld в своем издании, стр. 74, No. 1. Стоит заметить также, что объяснение deos agrestos, данное для Faunos (послание, §2), напоминает Вергилия (Георгики, II, 492), который был образцом, вдохновлявшим Аббона.

26. Текст Gesta Berengarii imperatoris, поэмы конца X века, снабжен глоссами, аналогичными имеющимся в нашем тексте; они принадлежат самому автору.

27. Если только Аббон не имел целью предоставить синонимы (например: festinare вместо properare, percussus вместо ictus). Это полностью соответствовало бы преимущественно школярскому духу его работы.

28. II, 87.

29. I, 275.

30. II, 521.

31. I, 259 и II, 27.

32. P. de Winterfeld в Poetae latini aevi carolini, т. IV (1899), стр. 165. P. de Winterfeld отмечает даже четыре отрывка, но не без натяжки. Радбод, епископ Утрехта с 899 по 917 г. сочинил эти стихотворения во время своего епископата. Два из них снабжены глоссами, принадлежащими автору.

33. Они представляют собой наши критические замечания.

34. Его копия существует в коллекции Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum, 1871, ин-октаво.