Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ФЕОДОР СИНКЕЛЛ

§ 1. Феодор Синкелл (далее — С.) жил в эпоху Ираклия и служил скевофилаком и пресвитером Св. Софии, а также был синкеллом патриарха Сергия. Это — единственное, что о нем известно. Его перу принадлежат «Слово на перенесение честной ризы Богородицы во Влахернах» (рассказ относится ко времени аварского нападения 617 г.) и проповедь «О безумном нападении безбожных аваров и персов на богохранимый Град и об их позорном отступлении благодаря человеколюбию Бога и Богородицы». В авторстве этих произведений не может быть никаких сомнений (Васильевский. Замечания, 95; Sternbach. De reliquiis, 37).

§ 2. Проповедь была произнесена в первую годовщину осады — 7 августа 627 г. (Sternbach. De reliquiis, 38; ВИИHJ, 160). Свидетельства С. весьма ценны, ибо он являлся не только очевидцем осады, но и активным участником событий - «Пасхальная хроника» упоминает С. как одного из членов византийского посольства к хагану 2 августа.

При этом проповедь несет на себе неизбежный отпечаток своего жанра — в ней очень много библейских цитат и аллюзий, понятна и склонность автора объяснять события вмешательством горних сил. Тем не менее рассказ С. отличается ясностью и подробностью (Васильевский. Замечания, 91).

§ 3. Критическое издание: Sternbach. De reliquiis. Недавно издан «Бревиарий» этой проповеди (Breviarium), мало отличающийся от нее. [85]

Рукопись Р представляет традицию, несколько отличную от остальных (см.: Breviarium). Предшествующее издание Л. Штернбаха и повторившее его издание Ф.Мака не учитывают Р. Ниже мы даем свою версию, комбинирующую все те рукописи.


О БЕЗУМНОМ НАПАДЕНИИ

БЕЗБОЖНЫХ АВАРОВ И ПЕРСОВ НА БОГОХРАНИМЫЙ ГРАД

И ОБ ИХ ПОЗОРНОМ ОТСТУПЛЕНИИ БЛАГОДАРЯ ЧЕЛОВЕКОЛЮБИЮ БОГА И И БОГОРОДИЦЫ

(рассказ о прибытии к хагану византийского посольства, в котором участвовал автор. Хаган хвалится, что вскоре к нему прибудут подкрепления от его союзников персов.)

« ...и действительно, мы своими глазами видели персов, посланных от Сарвараза и принесших хагану дары. Мы слышали также, будто они заключили соглашение о том, чтобы были посланы славянские моноксилы и в них персидское войско из Халкидона 1 пересекло море».

Так сказали послы. А варвар [хаган] просил у персов войско не потому что нуждался в союзниках — ведь и земля, и море были заполнены подвластными ему свирепыми племенами, но дабы показать нам единодушие, которым отличался его союз с персами против нас. И вот этой ночью посланы были моноксилы к персам, и на них множество славян отплыло, чтобы привезти персидское союзное войско. Ведь славяне приобрели большой навык в отважном плавании по морю с тех пор, как они начали принимать участие в нападениях на ромейскую державу 2.

(Штурм 7 августа.)

На море были снаряжены славянские моноксилы, чтобы в одно время и в один час против города началась одновременно и сухопутная, и морская война. [Хагану] удалось превратить в сушу весь залив [Золотой] Рог, [заполнив] его моноксилами, везущими разноплеменные народы. Он считал, что именно это место подходит для нападения на город...

И по всей стене и по всему морю раздавался неистовый вопль и боевые кличи... А в заливе [Золотой] Рог [хаган] заполнил моноксилы славянами и другими свирепыми племенами, которые он [87] привел [с собой]. Доведя число находившихся там варварских гоплитов 3 до огромного множества, он приказал [флоту] налечь на весла и с громким криком двинуться против города. [Сам он] начал приступ, мечтая о том, что его воины на суше низвергнут стены города, а моряки проложат легкий путь к нему по заливу 4. Но повсюду Дева Владычица сделали его надежды тщетными и пустыми. Такое множество убитых врагов [пало] на каждом участке стены и столько повсюду погибло неприятелей, что варвары не смогли даже собрать и предать огню 5 павших.

А в состоявшемся на море сражении Богородица потопила их моноксилы вместе с командами перед собственным ее Божиим храмом во Влахернах, так что весь этот залив заполнился мертвыми телами и пустыми моноксилами, которые носились по воле волн, плавали бесцельно, если не сказать бессмысленно. Всего этого было так много, что по заливу можно было [ходить], словно посуху. Что одна только Дева вела это сражение и одержала победу, несомненно явствовало из того, что сражавшиеся на море в наших судах были обращены в бегство первым же натиском вражеских полчищ. Дело уже шло к тому, чтобы [они] поворотили корму и открыли врагам легкий доступ [к городу] 6, если бы человеколюбивая Дева не упредила этого своим могуществом и не явила бы свою силу. Не так, как Моисей, который растворил Чермное море жезлом, а потом снова [сдвинул воды], — но [одним только] мановением и велением [Богородица] опрокинула в море фараоновы колесницы и все его воинство 7 и потопила в воде разом всех [варваров] вместе с их плотами и лодками 8. Некоторые говорят, что наши [воины] были подвигнуты к отступлению не страхом перед противником, но что сама Дева, желая показать свою власть творить чудеса, приказала им притворно отступить, чтобы варвары потерпели полное крушение около ее святого храма, нашей спасительной пристани и тихой гавани - Влахернского храма Богородицы. И можно было видеть дивное зрелище и великое чудо: весь залив сделался сушей от мертвых тел пустых моноксил, и по нему текла кровь. А те немногие из варваров, которым удалось благодаря умению плавать добраться до северного берега и избежать гибели в море, — даже и они бежали в горы, хотя никто их не преследовал. [89]

Говорят, что нечестивый тиран [хаган], сам ставший свидетелем этого позора... бил себя кулаками в грудь и в лицо. Прошло много дней прежде чем наши сумели с большим трудом поднять находившихся в воде мертвых варваров и собрать для сожжения их моноксилы. Когда те, кто противостоял врагам со стен, услыхали радостную весть о гибели варваров на море и тем более увидали множество голов, [насаженных] на копья, (они совершили вылазку).


Комментарии

(нумерация страниц текста «через одну» связана с тем, что в печатном издании параллельно размещен греческий текст – прим. распознавателя).

1. Халкидон лежал напротив Константинополя на другом берегу Босфора. Там стояла персидская армия Шахрвараза (Сарвараза византийских источников).

2. Славяне освоились в искусстве мореплавания и наведения водных переправ уже к 70-м годам VI в., когда они строили переправы для аваров, а на рубеже VI-VII вв. славянские дружины выходили на лодках в море и грабили острова.

3. Видимо, тяжеловооруженными воинами были авары, тогда как подвластные им славяне, гепиды и протоболгары — гребцами и легковооруженными.

4. Также и по словам Никифора (см. наст, изд., с. 227), славяне сами не должны были штурмовать города. Кроме того, косвенно из слов С. можно подтвердить догадку (Grumel. La defense, 219-222), что со стороны залива Константинополь не был защищен стеной.

5. Баришич использует это замечание как самое раннее письменное свидетельство обряда трупосожжения у славян (ВИИHJ, 166-167).

6. Кроме С., об отступлении византийского флота не сообщает ни один источник. Видимо, в действительности морской бой был более ожесточенным, чем можно заключить из поэм Писиды.

7. Исх. 14.27-28.

8. Из сообщения С., равно как «Пасхальной хроники» и Писиды, не вполне ясно, считал ли он, что Богородица подняла в заливе настоящую бурю или она потопила моноксилы каким-то мистическим образом.

(пер. Иванова С. А.)
Текст воспроизведен по изданию: Свод древнейших письменных известий о славянах. Том 2. М. Восточная литература. 1995

© текст - Иванов С. А. 1995
© сетевая версия - Тhietmar. 2007
© OCR - Караискендер. 2007
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Восточная литература. 1995