Комментарии

119. См. прим. 366, стр. 64.

120. Согласно Сокр. Сказ., § 48, у него было два сына; по Юань-ши, цз. 107, л. 2 recto, сыновей было шесть.

121. джаксу.

122. ?хши.

123. нуиакин; согласно Сокр. Сказ., § 46, этот род идет от Хайду, сына Хачи-кулука.

124. ?ар?м-ш?р?-?ука-?нджу; С, L – ?ар?м?-шин-ту?аджу; Р – ?арм-шир-тука??джу; В – ?ар?м-ср-?ука-??джу; Б – барим-шр-тукаиджу; чтение не ясно, ср. ниже, прим. 146 на стр. 31.

125. Пропуск в рукописях.

126. джау-?ихр-?аиджу; С, L – джар-?нхр; Р, В – хау-???хд-?а?ху; Б –
джаднджр и старший сын джаднджр-тайджу; ср. ниже, прим. 147 на стр. 31.

127. ш??ай; Р – шитай; В – шнай; Б – шбани. Чтение не ясно, ср. ниже, прим. 148 на стр. 31.

128. С, L – каджу, доб. «был»; Р, В, Б доб. «был, а его старший сын тудан [В – будан]». Ср. Сокр. Сказ., § 46.

129. В – ардмджи-брлас.

130. С, L – ~-хлхи, Б – ~-клидж.

131. см-каджиун; С, L – смр-~; В – асм-~; по Сокр. Сказ., § 48, сыновьями Тумбинай-сэчэн’а были Хабул-хаган и Сим-сэчулэ. Хачиун был сыном Мэнэн-Тудуна, сыном последнего был Адаркидай, от него пошел род адаркин (Сокр. Сказ., §§ 45, 46); сим-каджиун в тексте вероятно сочетание двух имен монгольской летописи – Сим-сэчулэ и Хачиун.

132. адар-~; С, L – адрар-~; Р, В – дар-~.

133. В тексте – ?урхуки; ср. С, L – ?урхэ и ...; Р – бурху, который ...; В – бур, который ...; Б – буруджу, который ....

134. бат-клки; по Сокр. Сказ., § 46, племя будаат пошло от Харандая, сына Мэнэн-Тудуна.

135. Так в рукописях С, L, Р, В и у Березина, в остальных рукописях опущено, ср. также таблицу на стр. 32-33.

136. Во всех рукописях опущено, так и у Березина, ср. таблицы на стр. 31 и между стр. 32 и 33.

137. Пропуск в рукописях.

138. буулджр-дрклаин; С, L – буу?хр-дуклан; В, Б – бунджр-дрклан.

139. хитатай; Б – джитатай; по Сокр. Сказ., § 47, племя бэсут идет от Бэсутая, сына Чарахай-линху.

140. См. примеч. 187 на стр. 37.

141. Букв. «… стали многочисленными племенами».

142. У Березина – бурун; ср. в тексте, стр. 29 – бурук.

143. У Березина – джучиэ; ср. в тексте, стр.29 – джучи.

144. В тексте летописи на стр. 29 это имя опущено.

145. У Березина – хука-бики; ср. выше, стр. 29.

146. У Березина – барим-шр-тр-кайджу; ср. выше, стр. 29 – иарим-шир тука-буджу.

147. У Березина – джаднджр.

148. У Березина – тайджу; в тексте стр. 29 опущено.

149. У Березина – шбани; ср. выше, стр. 29, прим. 127, а также ниже – шби.

150. В тексте – арум-ху?рлэ; у Березина – ардм-джу-брулэ; ср. стр. 29.

151. У Березина – иулукан-клидж; ср. выше, стр. 29 – булукан-клдж.

152. Так у Березина, в тексте – ?удлхр-дуклан; ср. выше, стр. 30 – бурулджар-дуклаин.

153. У Березина – джиатай.

154. рах-и бандаги даранд.

155. Ср. в тексте, стр. 29 – барим-шир тука-буджу.

156. Ср. выше в тексте, стр. 29 – бурук.

157. В тексте – джучиэ.

158. Ср. выше хукэ-бики.

159. В тексте, харитхр.

160. Ср. выше, стр. 30 – Байджу.

161. Ср. выше, прим. 127 на стр. 29 и прим. 149 на стр. 31 – шии.

162. В тексте – улукан-клдж, ср. выше, стр. 31, прим. 151.

163. В тексте – тукути.

164. Ср. в тексте выше, стр. 31, прим. 152 – бурулджар-дуклаин.

165. В тексте – джитати. Ср. выше, стр. 30, прим. 139.

166. линджик; мнг. письм. элэнчэг – прадед.

167. Сокр. Сказ., § 48 – Окин-бархах; мнг. письм. окин – девушка.

168. кутукту-йурки; Сокр. Сказ., § 49 – Хуту[х]ту-юрки.

169. Согласно Сокр. Сказ., § 49, у того было два сына – Сэчэ-беки и Тайчу, от них пошел род юрки.

170. кутукту-мунку; С, L ~-мнкр; Р, В, Б ~-мункр; Сокр. Сказ., § 48 – Хутухту-мунгур.

171. По Сокр. Сказ., § 49, он сын Хуту[х]ту-юрки, сына Окин-Бархака.

172. Согласно Сокр. Сказ., § 48, Хадаан – шестой сын, четвертый сын Хутула, а пятый, опущенный в тексте, – Хулан.

173. По Сокр. Сказ., § 51, Джочи и Алтан – сыновья Хутула-хана, так в родословной таблице по Б (см. ниже, прим. 175).

174. По Сокр. Сказ., § 48, Тодойон-о[т]чигин – седьмой сын.

175. Б добавляет родословную таблицу, опущенную во всех использованных, при подготовке текста рукописях.

176. казиктан, или кашиктан, мнг. письм. кэшигтэн – мн. число от кэшигту – «телохранитель, гвардеец», от кэшиг (в тексте летописи – казик); см. также ниже, стр. 125, прим. 816.

177. ака ва ини, композит, тюрк. ака – «старший брат + ини – «младший брат». В тексте Рашид-ад-дина употребляется в собирательном значении «родичи».

178. анда’, мнг. анда – побратим.

179. В тексте – айкр, тюрк. айгыр – жеребец.

180. мти.

181. *Текст не ясен, повидимому, пропуск в рукописях.

182. курлас; ср. ниже написание куралас.

183. туру?к-клтанк; I – турунк-клтанк.

184. буртак.

185. ?иат-куралас.

186. джакакджин.

187. тудуур-билкэ-джикин; билкэ – тюрк. билгэ – мудрый, в тексте встречается как компонент при именах собственных нойанов; джигин – мнг. письм. чигин (ср. мнг. термин одчигин – князь огня, господин огня, младший сын), тюрк. тегин – царевич, в тексте встречается как компонент при именах собственных лиц царского рода.

188. 6а хам ил шавим; тюрк. ил(эл) – племя, народ; 6а хам ил шудан – объединиться в один народ; а также (сравни ниже): ил шудан, букв. «стать племенем, народом», терминологически «подчиниться»; ил кардан, ил гарданидан – «сделать племенем», «подчинить»; 6а или даравардан – ввести в подчинение, подчинить себе.

189. В тексте: агар ман тура аз сима’ даванидан бирун гузарам, – смысл предложения не ясен.

190. асп-и шкулаз-и диранг (среднее слово в ркп. I – ш’кула. Значение его не ясно).

191. Т.е., судя по дальнейшему ходу этого рассказа, речь идет о назначении командующим правым флангом Кутула-каана, а левым флангом – Ариг-чинэ.

192. тукта; Сокр. Сказ., §§ 102, 109 – Тохтоа(-бэки) упоминается как один из вождей меркитских племен при изложении более поздних событий.

193. Т.е. на словах.

194. курилтай, мнг. хурилтай ~ хурултай – собрание, съезд, племенной совет, в котором участвовали представители племенной знати, а также сходка, сборище для совета отдельных родов.

195. асп-и кураган-и худра данистэ гузаштам.

196. Мнг. письм. улус – народ, объединенный в удел, образующий владение определенного лица вместе с достаточным для содержания этого народа пространством земли (мнг. письм. нутуг, тюрк. юрт). Об этом термине см.: Владимирцов. Общественный строй..., стр. 97, 111.

197. умара-и далай.

198. ббрадар, I – брадрар, чтение не ясно. Ср. ниже – уругутай-бардай.

199. мард-и ургутай буд, букв. «был человеком уругутайцем», т.е. из племени(?) уругут.

200. Димна – кличка шакала в индийской дидактической, а также и персоязычной художественной литературе; синоним коварства и трусости.

201. критан-?аиркан, чтение не ясно.

202. бали-бука.

203. гуркутас.

204. Дивы – злые духи иранской мифологии; здесь применительно к монгольским верованиям.

205. адар-джубур.

206. хан-у-ман ва хайл-у-хашам.

207. урургутай бардай-сачан, ср. выше, прим. 199.

208. баурчи, мнг. письм. багурчи; Сокр. Сказ., § 124 – баурчи – повар. В эпоху монгольской империи этим словом обозначалась должность «заведующего пищей и питьем». Ср.: В.В. Бартольд. Туркестан в эпоху монгольского нашествия, II, стр. 410, 411.

209. касадар, перс. букв. «держатель чаши, чашник».

210. кара – тюрк.; мнг. письм. хара – черный. Здесь поэтический эпитет «прозрачный, прозрачный до черноты».

211. тук-ра йагламиши кард, от тюрк. глагола ягламак – мазать, (с-) жиром, маслом; тук (вар. туг) – тюрк.-мнг. «знамя, бунчук», заим. кит. – дук>ду – знамя.

212. куа-кулуку; куа, мнг. письм. гоа – красивая.

213. кнкрат.

214. A, S, Р – чркл-нуди; С, L – хркл-буди; Б – джркл-будуи.

215. камламиши.

216. снидн; Р, В – скдан; может быть, перс. сангдан – каменистая местность.

217. мтн-; S – мнн-; С, L, Р, В, Б – мтр-; может быть, мнг. письм. мэнэн – тупой, глупый.

218. кутали, мнг. письм. годоли – стрела с тупым костяным наконечником, выдолбленным внутри, и с отверстиями по бокам. Такие стрелы свистели при полете и употреблялись для сигналов.

219. иулэ-аилкит; С, L – булэ-анкнт; Р – булэ-аилкбт ва круаилкит; В – улэ-атанкнт ва крабл?т; Б – иулэ-аилкст ва краилкст; чтение не ясно.

220. хусун-абукан; Р, В – абукан.

221. таин-мтн; S – таин-мнн; С, L, В – ?ар-м? н; Б – наин; мнн – ср. выше, прим. 217.

222. арк.

223. аркут.

224. суркакдуку-чйнэ, в Сокр. Сказ. не упоминается; согласно этому источнику Хамбакай был сыном Чаракэ-лингума. На стр. 43 нашего текста то же лицо упоминается как сын Чаракэ.

225. иулгджи; С, L, Б – булгджи; В – булкджи; Сокр. Сказ., § 53 – Балахачи, упоминается как посланец Кабул-хана.

226. В тексте эти лица ошибочно названы сыновьями Есугэй-бахадура, в действительности они были его дядьями.

227. улаг, тюрк. улаг, мнг. письм. улага – перекладные, подставы.

228. По Сокр. Сказ., § 47 – Тумбинай-сэчэн; был сыном Байшинхор-дохшина, последний – сын Хайду.

229. улджа, мнг. письм. олджа – военная добыча.

230. кушламиши кардэ.

231. джама’ат-и инийан.

232. Герой «Шахнамэ» – эпической поэмы Фирдоуси.

233. сахра-и куй-кхр; мнг. письм. кэгэр – степь.

234. Здесь имя собственное, а не титул кара-хитайских правителей (ханов).

235. кукабас.

236. тарасун, мнг. письм. дарасун – вино.

237. тудуур-блкти; С, L – тудууз-билки; Б – тудуур-билки.

238. таркутай-кирилтук; Сокр. Сказ., § 79 – Тархутай-кирилтух, предводитель тайджиутов.

239. мтукун-сачан.

240. каракэ; возможно, что это каракай – тат. «сосна»; ср. также мнг. письм. харагана – Robinia caragana – сибирская акация. В других рукописях название дерева опущено.

241. билк, мнг. письм. билиг – мудрость.

242. джиргамиши куним.

243. Б – буда.

244. ауджуу-хуку; Р, В – аухур-хуку; Б – анкухукуджу. См. стр. 116, прим. 741.