Комментарии

309. Тюрками Рашид-ад-дин называет кочевые племена Центральной Азии самого различного происхождения, говорившие не только на тюркских языках, но и на языках монгольском, тангутском и тунгусо-манчжурских. Таким образом, «тюрки» у нашего историка – не этнический и лингвистический, а социально-бытовой термин: «кочевники». Следовательно, терминология Рашид-ад-дина не может служить основанием для установления происхождения тех или иных племен.

310. О значении этого термина, позаимствованного от монголов, см. ниже, в прим. 45 на стр. 15, кн. 2.

311. В ркп. В – хан; у Березина – джаит.

312. С огласовкою. В ркп. S и у Березина – тукраут; В – тукраут.

313. В ркп. В – без диакритических точек; у Березина – кунгкаут.

314. В ркп. S – кумаут.

315. В ркп. L – билкан; С, В – без диакритических точек.

316. В ркп. С, L, I – кукир; В – кукаp; у Березина – куркин.

317. В ркп. В – бури.

318. В ркп. S, В и у Березина – сангкут.

319. Вероятно, современное урочище Харá-нидун на бывшем алтайском почтовом тракте, соединяющем Калган и Улясутай (см.: Арх. Палладий. Дорожные заметки на пути по Монголии, стр. 194).

320. В ркп. В – хайтун-бартан.

321. В ркп. С, L, I – чаха кум; В – джаркум андакэ; у Березина – джаркум.

322. В ркп. С, L, I – арк?н; В и у Березина – арин.

323. В ркп. В и у Березина – акэ.

324. Приведенное здесь выражение «в тумане Алду» надо, очевидно, понимать в том смысле, что монгольские племена, все поколения, роды, кланы делились на «десятки», «сотни» (джаун или джагун), «тысячи» (минган) и «тьмы», иначе на «десятки тысяч» (тумэн), т.е. на группы кочевых стоянок, которые могли выставить десяток, сотню, тысячу и десять тысяч воинов. (См.: Б.Я. Владимирцов. Общественный строй монголов, стр. 104).

325. В ркп. С, L – йулаудур; В– фуладуд?р?ай; у Березина – пулад дарнай.

326. В ркп. S, С, L – дилнджи; В – б?л?и; у Березина – Дильджи.

327. В ркп. S, В это слово написано без диакритических точек; I – хилэ; у Березина – Джинкэ.

328. В ркп. С – ш?ктур; В – синкур; у Березина – шинктур.

329. В ркп. В – х?ту; у Березина – хиту (что он читал как «Хайту»).

330. В ркп. В – акату (укату); у Березина укату.

331. В ркп. С – т??идай; I – нингкирай; В – без диакритических точек; у Березина – тенгк-идай.

332. У Березина – биткун-балинкшубахам; В – то же.

333. В ркп. В и у Березина – куту.

334. В ркп. В – джалаирбай.

335. В ркп. С – ??ри; I – бири; В – хири; у Березина – с?ри (по его чтению – «Сури»).

336. По ркп. С, L, I, В и у Березина – туган-бука был десятым сыном.

337. У Березина – джидаиртай, йаглагу.

338. По ркп. В и у Березина Урукту был восьмым сыном.

339. Слово это проф. Березин переводил как «зонтиконосец» (Сб. летописей, т. I, стр. 371), но, повидимому, оно происходит от тюркского глагола *** – сугурмак – вытаскивать меч из ножен, – и в таком случае настоящее причастие от него в форме сугурчи могло бы означать оруженосца.

340. В ркп. В – туклун.

341. В ркп. В – илук.

342. В тексте рукописи стоит слово кабтаули, а в других списках – каитаули, от кабтаул, каковое слово является транскрипцией монгольского кэбтэул (множ. число – кэбтэут), – этим словом обозначался отряд в 80 человек ночной Чингизовой стражи. (См.: В. Бартольд. Туркестан в эпоху монгольского нашествия. Ч. II, стр. 412, прим. 4. Там же указано на ошибочность домыслов проф. Березина о происхождении слова кабтаул). Таким образом, термин *** или *** значит «ночная охрана, ночной дозор».

343. В ркп. S – алт-алукан; С, L – алталука; В, I – алталукан; у Березина – алталун-каан.

344. В ркп. В, L – ширмун.

345. В тексте – йаргучийан – «судьи», от монг. джаргу – «суд». По словам акад. Владимирцова – «в качестве орудия защиты и нападения в руках феодалов был суд (jargu), которым ведали они сами и которому они предписывали законы, законы чисто «феодальные», составленные с точки зрения класса феодалов» (Б.Я. Владимирцов, op. cit., стр. 163).

346. В ркп. стоит слово киджамиши, каковое я сближаю с древнетюркским кичэ, кича *** – «стараться, быть прилежным в работе» – и перевожу его как «рачительность» (в смысле усердия, старания). (О слове *** см.: Л. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, II, стр. 174; В. Радлов. Опыт словаря тюркских наречий, II, стр. 1379). Проф. Березин считал это слово происходящим от тюркского глагола кичмак (проходить), от него же старая, винословная форма кичатмак (в изданном им тексте ***, что Березин переводил как «переноска, перевозка, транспортирование»).

347. В ркп. С, L, В и у Березина – уйат.

348. Т.е., очевидно, грамоту с синей печатью хана.

349. Употребленное в тексте сусунчийан, несомненно, то же, что и шушунчи (***) в ярлыке Тимур-Кутлука (см. в изд. Березина: Тарханные ярлыки Тохтамыша, Тимур-Кутлука и Саадат-Гирея. Казань, 1851, стр. 31, прим. 13). Однако у Березина стоит вместо этого сунджиян, что он переводил почему-то как «потешные» (Сборник летописей, I, стр. 40).

350. В ркп. В – бу?ли.

351. В ркп. С, L – тараган; у Березина – в?раган (по его чтению – «Бораган»).

352. В ркп. В и у Березина – Угул.

353. В ркп. S – тайхи; С – найджи; L, В – без диакритических точек; у Березина – кайджу.

354. В ркп. С, L, I, В и у Березина – тукраут.

355. В ркп. В – су?кдай; С – субудай; L – су?дай; I – суидай.

356. В ркп. L и В – баурчи; у Березина – надурчи.

357. В ркп. S, С, L – каман; L – ?аман.

358. В ркп. А – т?ку’да’р; С, L, I, В – н?куд?р; у Березина – никудар.

359. В ркп. S – ?ла-нуйан.

360. В ркп. S – ?ур?н; С, L – нурик; В – ?ркай.

361. В тексте ахтачи. Относительно этого слова см. прим. 99 на стр. 54 в вышеназванном труде «Тарханные ярлыки Тохтамыша...», изд. И. Березина.

362. В ркп. В – б?ркай.

363. В ркп. S – б?б?сур; С – бисур; L, Р, I – меркезы + сур; у Березина –
Харкай-нойон.

364. В ркп. S, В – к?рут; С, L – куурут; I – куур?т.

365. Т.е. разумеется известный глава христиан-кераитов, Ван-хан, бывший в годы молодости Чингиз-хана «первым лицом в восточной Монголии» (В. Бартольд. Туркестан в эпоху монгольского нашествия, II, стр. 410) и союзником Чингиза; Ван-хан у Марко Поло – Aung-khan, Unc Can, священник Иоанн или поп Иван. Китайский титул вана, т.е. царя, этот хан получил от правительства джурдженей (вышеназванное государство Джурджэ) за помощь, которую он оказал этому правительству против татар. (См. Путешествие М. Поло. Перев. И.П. Минаева, под ред. В.В. Бартольда, стр. 82-86; The Trav. of Marco Polo, ed. By Frampton and Penzer, pp. XIII, 51, 52, 58, 87, 187, 188).

366. Противоречие с предыдущим утверждением, что Сапа был отцом Сартака.

367. В ркп. В – тасун; у Березина – Тавилсун.

368. В ркп. S, L, В – ??сур; I, Р – ?исур; С и у Березина – бисур.

369. У Березина – мукэ бисур.

370. В ркп. В – кирун; у Березина – киркин.

371. В ркп. В – ва ба ф?тай; С, L, I – опущено; у Березина – ва бэ к?тай (что он читал как «и в Китай»).

372. В ркп. В – тимур-к?л?кэ; Р – ?имур-к?хл?кэ; Березин передал: «через Дербент (Железные ворота)». (Сборник летописей..., I, стр. 44), повидимому, следуя за Quatremére в его «Histoire des Mongols» (p. 146). Бретшнейдер отождествляет Timur kahlakah с проходом, или дефиле Талки, лежащим к северу от Кульджи при выходе небольшой горной речки Талки (правый приток Или) из оз. Сайрам (см.: Med. Researches, I, p. 69, прим. 170, 162, 449; II, p. 35, прим. 805).

373. В тексте – улджамиши от тюркского глагола улджамак – оказать почтение старшему, т.е. «стать одним коленом на землю, руку положить на голову и потом приблизиться и поцеловать колено почитаемого». (См.: В.В. Радлов. Опыт словаря тюркских наречий, I стр. 1093); в конце причастной формы – персидское и (***) для обозначения производного существительного.

374. Как видно из приведенного текста Рашид-ад-дина, термин тама совершенно
точно означал те монгольские корпуса, которые отправлялись в ту или иную область
для постоянного там расквартирования в виде гарнизонов, и потому командующий такими войсками (ляшкар-тама) выбывал из состава центральных войсковых делений (туманы, тысячи и сотни).

375. В ркп. S, I – ?аджу; С – та?джуй; L – алхуй; В – балх?ур.

376. В ркп. S, L, I, Р – авак.

377. В тексте тусамиши; проф. Березин считал вероятным его происхождение от глагола тузмак – приводить в порядок, образовать (Сборник летописей..., стр. 231, прим. 44). Но есть другой глагол – тусамак – «нацеливаться, прицеливаться, настораживаться», от которого прошедшее причастие, тусамиш, совершенно точно соответствует в грамматическом отношении вышеприведенному – тусамиши.

378. В ркп. I и у Березина – бакыятай. В ркп. В – буралки; у Березина – буралги.

379. В ркп. В – таминэ-бик; Р – ба антэ-бик; у Березина – Айна-бек.

380. В ркп. S – сук?л; С, L, I – сукэ.

381. Здесь кончается текст ркп. А, л. 14а, далее лакуна этого списка восполняется по ркп. S, лл. 31-32.

382. В ркп. С, L, I – бэ букаджар; В – бэ ?каджар; Р – бэ букаджар; у Березина –
бэ тукаджар.

383. В ркп. С и у Березина – икэ-бисур; L – икэ-??сур; В – ?аксур.

384. В ркп. С, L и у Березина – джуджэ (что Березин читает как «Джуча»); I, Р – худжэ.

385. В ркп. В и у Березина – барулад; I – барула; Р – ?арулад.

386. Кум – город в Иране, по дороге из Тегерана в Исфахан. До недавнего времени Кум являлся вторым религиозным центром Ирана.

387. Тус был древнейшим городом Ирана; ныне не существует, его развалины в 25 км к юго-востоку от Мешхеда.

388. В ркп. В – ки?ту-бука; I – киб?ту-бука; у Березина – кит-бука.

389. В ркп. В – баукдаз; L – ?улдар; у Березина – баулдар.

390. В ркп. С, I – кара-йисудр-capиxи, L – кара-??судр-сар?хи, у Березина – Карасудр-сариджи.

391. В ркп. С, L, I – икатмиш; В и у Березина – икатмиш; Р – икатм?тиш.

392. В ркп. Р, В – к?л??кай; у Березина – к?лткай (он читал «Килткай»).

393. В ркп. В – кара-тулаган.

394. В ркп. I – ашиу (или ашив); Р, В и у Березина – аш?к (что он читал как «Ашак»).

395. В ркп. А – пропуск, и это имя вставлено мною из следующих строк. В ркп. В и Березина – илчин; С, L, P – имакхин-бахадур.

396. В ркп. В – байбука.

397. В тексте ркп. А (с огласовкою) – балалду или же баладу. Березин привел Улдар (с предлогом бэ) и всю фразу перевел: «Государь Ислама пожаловал управление Улдару» (Сборник летописей... т. I, стр. 481), но непонятно, управление чем?

398. баурчи – повидимому, в значении придворного чина – отведывавшего, пробовавшего пищу в ханской кухне, прежде чем подать ее хану, или в значении подносителя пищи хану, ханского стольника. По словам Б.И. Панкратова, в старых монгольских текстах термин баурчи означал повара. (См. также: И.Н. Березин. Тархан. Ярлыки Тохтамыша..., стр. 31).

399. Собственно, Бöртэ-госпожи, ибо слово фуджин по-китайски значит «госпожа» и через монголов перешло к мусульманским авторам в форме куджин. (См.: Л. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, т. I, стр. 790).

400. В ркп. С – х?брии; L – без диакритических точек; I – дж?рии; В – х?рни; хирии; у Березина – харби.

401. В ркп. В – илджин; I, S – имкхин; у Березина (А, I) – инкджин (что он читал как «Ункчин»).

402. Джасаул или ясаул – исполнитель велений Чингизовой ясы (ясака).

403. Буир-нор, или Боир-нор – озеро в северо-восточной части Монголии (см. выше, прим. 215 на стр. 74).

404. Весь дальнейший текст, заключенный в круглые скобки, не имеется в издании проф. И.Н. Березина «Сборник летописей» (т. 1, стр. 49 и сл.).

405. Последнее слово написано без диакритических точек.

406. Повидимому, разумеются те левобережные притоки Ангары, кои вливаются в нее по выходе ее из озера Байкала.

407. В ркп. А это слово написано как ***.

408. Очевидно, разумеется р. Енисей, в который впадает Ангара под именем Верхней Тунгузки. В истоках своих Енисей называется Улу Кем и Кемчик (т.е. большой и маленький Кем), теперь немного севернее слияния Ангары и Енисея расположен г. Енисейск.

409. Старшая жена Тулуй-хана, мать Менгу-каана, племянница Ван-хана кераитского, христианка.

410. Джурджэ см. выше, прим. 206 на стр. 66.

411. О значении термина Хитай см. прим. 162 на стр. 47.

412. См. прим. 797 на стр. 160.

413. В ркп. А – тутуклинут; С – туту?линут; I – ту?у?линут; В и у Березина – тутуклиут.

414. У Березина – анджи (что он читал как «анчи»).

415. В ркп. L и у Березина – нраит; в тексте же (ркп. А) трат.

416. В ркп. С – иукуй; В – нркуй.

417. В ркп. С – траутин; L – траут?н; I – траути; В – ?равин; у Березина – нрати.

418. В ркп. S, В – нрва?джин; С – тувач?н; L – т?вахин; у Березина – нараджин (он читал как «нерэчин»).

419. В ркп. С, L, I – куакул?ку; В и у Березина– куакуа.

420. В ркп. I – ч?рк?л-нуди; В – х?р?к?л-6удуй; у Березина – дж?рк?л-будуй.

421. камламиши кард.

422. В тексте – анда-кудаи. В отношении первого слова следует заметить, что у монголов «два лица, обычно принадлежащие к разным родам, хотя бы и близким, заключают между собой союз дружбы и непременно обмениваются подарками, после этого они становятся anda «названными братьями» – таков древний монгольский обычай» (Б.Я. Владимирцов. Общественный строй монголов, стр. 60, 61). Второе слово – производное от монгольского худа (тат. – куда) – «сват», с персидским окончанием для выражения существительного. Оба вместе взятые слова поэтому можно перевести по-русски выражением «побратимство-сватство», или лучше «свойство». Происхождение второго слова у древних монголов было тесно связано с тем, что чужеродцы у них именовались джадами, но среди чужеродцев существовали родственники по жене (тöркÿд); членов таких родов можно было рассматривать уже не как чужеродцев, и потому их величали худа-сват (Б.Я. Владимирцов, ор. cit., стр. 59, 60).

423. В ркп. В – хампай-каан; С – хамикай-хан.

424. Алтан-хан (как здесь, так и дальше) означает не собственное имя царствовавшего тогда китайского императора, а имя или прозвание вообще китайских государей у монголов, соединенное с именем правившей тогда в Сев. Китае (Хитай) династии Гинь или Цзинь, что значит «золотая» (династия). Этому точно соответствует тюрко-монгольское Алтан-хан (золотой государь). (См.: Путешествие Марко Поло. Перев. И.П. Минаева, под ред. В.В. Бартольда, стр. 161, прим. 2. Соответствующие подробности об этом см. во II части этого тома).

425. Проф. А.К. Боровков высказал, повидимому, очень удачную догадку, что выражение «деревянный осел» (хар-и чуб, хар-и чубин) представляет дословную передачу тюркского йагач-эшкэк – «деревянный осел» в значении «скамья». Параллель этому, впрочем, можно видеть и в терминологии телесных наказаний в России XVI-XVII вв. «бить кнутом на козле», «дать плетей на кобыле».

426. В ркп. В – первое слово у?к?ин; шторое слово в ркп. S – т?рфак; С, L – т?ркак; I – б?ркак; В – ?ркан; у Березина – б?ркан (что он читал как Бурхан).

427. Написано с огласовкою (Березин читал – «Мотор»).

428. В ркп. С, L – мухин.

429. В ркп. I – с?ктур.

430. В ркп. В – алан; у Березина – улан (он читал – «Олан»). Второе слово в ркп. I – дур.

431. В ркп. S, L – киркиз; В – сукту; у Березина – кутукту.

432. В ркп. I – йисулун; В – бисулун; у Березина – мисулун.

433. В ркп. S – ??сукат; I – ?исукат; В – бисукат; у Березина – мисукат.

434. В тексте му‘тамад ал-мулк – довольно обычный титул сановников в некоторых мусульманских государствах (особенно в Иране).

435. В тексте унгу-бугули, что соответствует монгольскому унаган-богол.

436. В ркп. S – футуку; L – куту?у.

437. В ркп. В – ш?нки; S – шинки.

438. В ркп. А – иджэ; С, I – ?чэ; L – б?джэ; В – ?нджэ; у Березина – иджкэ (что он читал как «ичкэ»). Поскольку все эти начертания, несомненно, соответствуют монгольскому эчигэ – «отец», то в текст перевода возможно ввести это последнее слово.

439. В тексте ошибочно барикан икэ вм. тарикан икэ (как в ркп. В и у Березина). Повидимому, в эпоху Рашид-ад-дина алиф в средине слов читался как о (перед конечным н – как у), а алиф и яй в начале слов – как долгое е, потому что вышеприведенные слова есть транскрипция монгольских – тэригун-экэ – старшая мать.

440. Т.е «о! моя добрая матушка!»

441. В тексте стоит башламиши кардан – начальствовать, от тюркского глагола башламак – начальствовать, командовать; стоять во главе чего-либо.

442. В тексте – саг-и барак; у Березина – бики барак, т.е. имеется в виду имя пастуха, поспешившего на помощь жене Чингиза и Кутуку. Из дальнейшего изложения этого эпизода все же видно, что в нем играл главную роль мальчик Кутуку, а не пастух.

443. В ркп. В – тули.

444. В ркп. В? – м?нгут? уах?мэ; у Березина – кара менг?ти-ухэ (по его чтению – «Хара-Менггэту-Уха»).

445. В ркп. С – ??кулиут; L – бикулут; В – с?кулиут; у Березина – туту-кулиут.

446. В ркп. S – ??сулун; С – ??с?лун; L – бис?лун; В – ??бис?лун; у Березина – Бисулун.

447. В ркп. S – ?сиукат; С, Lбисукат; В – ?сукат; у Березина – б?сукат (что он читал как «Бисукат»).

448. В ркп. С, L – д?р?ай; В – д?рнай; у Березина – дурбай (что он читал как «Дурбай», а в следующей строке – как Дуриной). (См.: Сборник летописей, I, стр. 61).

449. В ркп. В – кулхи.

450. В ркп. S – ту?с?ниэ; L, В – туксинэ; у Березина – тукинэ (что он читал как «Тукина»).

451. В тексте тюркско-персидское существительное сиургамиши, от глагола сиургамак – награда, пожалование; благорасположение, благосклонность.

452. Разумеется местность в северном Афганистане, входящая в состав современной Катагано-Бадахшанской провинции. Кундуз как район лежит по р. Кундуз-дарье, левому притоку Аму-дарьи; главный город Кундуз расположен на той же реке, южнее впадения в нее р. Таликан. Баглан лежит к югу от Кундуза на р. Гори, из слияния которой с Пянджширом образуется Кундуз-дарья. (См.: Бурхан-уд-Динхан-и Кушкеки. Каттаган и Бадахшан. Перев. с персидск. под ред. проф. А.А. Семенова. Ташкент, 1926, стр. 43, 44 и 50-58).

453. В ркп. В – мункэ.

454. В тексте *** – он дал [эмирскую власть над ними человеку] по имени Хукутай, т.е. первая буква в этом выражении обозначает дательный падеж, почему, вопреки чтению проф. Березина «Бухукту» (кстати ни в одном списке нет такого начертания, чтобы после б стояло у [бу]), переводится как выше.

455. В тексте это имя написано именно с такой огласовкою. В ркп. В и у Березина – улду.

456. В ркп. L – ?лш?каст; В – ?шкас; у Березина – Ишкас.

457. У Березина – д?лт?к (он читал – «Делтек»).

458. В ркп. В – ?у?укут.

459. В ркп. С – джумэ; L – джумумэ; В и у Березина – джунмэ (по его чтению – Дзонма).

460. В ркп. – нукда; В и у Березина – тукдан.

461. В ркп. С и у Березина – дж?ндан (по чтению Березина – «Джиндан»); В – х?идан.

462. Повидимому, это написание в рукописях A, S, С, В и у Березина х?рб?т?рт, x?pm?pm, х?р?п?рт и подобное этому есть искаженное название крепости Хартабирт (переставлены точки над 3 и 4 буквами). Это название Якут считает армянским. Между Хартабиртом и Малатьей по Якуту два дня пути; между ними протекает р. Евфрат (Jacut's Geogr. Wörterbuch. II. Leipz., S. 417). Позже название Хартабирт (Хартапирт) произносилось по-турецки сокращенно Харпут, хотя писалось турками как ***. В султанской Турции г. Харпут был административным центром области или губернии (эйалет) и уезда (лива) того же имени; Малатья (по-турецки) – древняя Мелитена – был уездным административным центром в лива того же имени в области Харпут в верховьях Евфрата. (См.: С. Mostгас. Dict. géogr. de l'Emp. Ottoman. S.-Pétersburg, 1873, pp. 87, 169).

463. В ркп. L – кубин.

464. В ркп. В – самгад; у Березина – самгар.

465. В ркп. В – илчи; у Березина – ?нчи (он читал – анчи).

466. В ркп. – буракх?н; В – буракчи.

467. В ркп. С – курэ; L – фурэ.

468. В ркп. В – ?у?лкун; у Березина – кутл?кун (по его чтению – «Кутлугун»).

469. В ркп. S – ?исун-ну; С??сун-туа; L – ??сун-?уа; у Березина – бисунтуа.

470. Термин кешик или кезик (монг. кэшиг или кэсиг) значит «очередная стража», гвардия, из знатной молодежи, учрежденная Чингиз-ханом (см.: Б.Я. Владимирцов, стр. 119, 120).

471. В ркп. С – никдаш; L– ??кдаш.

472. В ркп. S – та?т?р; L – ?а??р; В – ба?р; у Березина – баир.

473. В ркп. В и у Березина – камус.

474. Т.е. охраны лагеря и внутреннего его распорядка.

475. В ркп. В – муркан.

476. В тексте – уркан, у китайцев Ho-lin [Хэ-линь] (см.: Е. Bretschneider, op. cit., I, p. 55), – правый приток р. Селенги, впадающей с юга в озеро Байкал.

477. В ркп. S – тар?ай; С – ?ар?ай; L, В – ?а?й; у Березина – татай.

478. В ркп. S – ка?ан; С – кабан; В – ?а?ан; у Березина – каман.

479. Данное место, видимо, искажено переписчиками, и потому Березин все эти слова принимал за одно собственное имя. В ркп. С, L – утаку турчи; В – у?аку-йурчи; у Березина – сагитай убаку турджи буйурук-хан.

480. Слово куджагуш проф. Березин сближал с подобным монгольским в значении «начальника военной дивизии» (см.: Сборник летописей. История монголов, I, стр. 243, прим. 99).

481. В ркп. L – к[ф]ах?р; В и у Березина – кадж?р (что он читал как «Каджар»).

482. Фраза эта в рукописях написана, повидимому, с ошибками или с искажениями и притом по-разному: ***. Профессор Березин, сближая слово *** с монгольским ÿнгэ (тюрк. *** – цвет, вид – и находя, что это не подходит, допускал «в тексте какую-нибудь ошибку» (Сборник летописей, I, стр. 244, прим. 102). Можно сблизить *** со старотюркским *** (мöнгу) «вечный» и перевести его наречием «навсегда».

483. Так и в ркп. С, L; В и у Березина – була, магус.

484. Проф. Березин (Сборник летописей, I, стр. 69) перевел это место о меринах так: «Из тысячи меринов, которых я имею, нет ни одного, который был бы по сердцу. Которая лошадь рóсла и молода – очень мясиста, которая искусна и сильна – мяса нет». В тексте: ***. Персидский глагол бэ руй дар амадан означает падать лицом вниз, в гиппологии – припадать на колени, тыкаясь мордой в землю (для понятия «спотыкаться» существует глагол пайпа хурдан); слово тоусан означает буйного коня, норовистого; суст-гуш (в некоторых списках неправильно суст-гушт) значит – «очень смирная лошадь», ленивая (букв. вислоухая); термин хунарманд – в значении «искусный в езде, хорошо выезженный конь».

485. В ркп. L, В – далан-?а?ан; Б – Далан-Дабан.

486. В ркп. С, L – ?а’аджун; у Березина – т?ритагаджу (он читал «Дури-Тагаджу»).

487. Это слово (в ркп. С, L – урукджут; В – урк?джут) проф. Березин считал множественным числом от монгольского оркичэ – «отбрасываемое в сторону». «Впрочем, едва ли не лучше производить его от глагола уркэ-дзику – быть увеличену – и переводить «в виде увеличения»», – замечает он (Сборник летописей, т. I, стр. 244, прим. 105).

488. В тексте куда (монг. худа). Дело в том, что у древних монголов было в обычае брать жен в дальних родах; «также часто наблюдалось обыкновение брать невест в какой-либо род из одного и того же рода. Члены таких родов величали друг друга (мужчины) «сватами» xuda» (Б.Я. Владимирцов. Общественный строй монголов, стр. 47, 48). Поэтому Сарык-хан предостерегает монголов от браков со своими сородичами.

489. В ркп. В – удут; у Березина – ороют.

490. В ркп. С – н?крин; L – н?кр?н; В – ?кр?н.

491. В ркп. L – м?крин; В – ?крин; у Березина – к?брин (что он читал как
 «кибирин»).

492. В ркп. S – ух?р; С – уйгу-маркит; L – уйгу-марк?т; В – ?зх?р?м?крит; у Березина – ух?р-м?крит (что он читал как «ухур-мегрит»).

493. В ркп. В – джак?м??у; у Березина – джалбу (по его чтению – Дзалбо).

494. В ркп. S – турука?хин; С, L – ?урна?хин; В и у Березина – турукалджин (по чтению Березина – «Турукалчин»).

495. В ркп. В – кукук?ни; у Березина – кукукти (по его чтению «Хухухтей»).

496. В ркп. S – хилаун; L – хилавун; у Березина – джилаун.

497. В ркп. В – дж?нук; у Березина – джиук.

498. В ркп. С, В – та?р-урсун; L – таб?р-урсун; у Березина – таир-урсун.

499. В ркп. L – турк?нэ; В – т?рк?нэ.

500. У Березина – укулкамиш.

501. В ркп. S – нафу; С – нату; L – набу; В – ?аку; у Березина – баку.

502. В ркп. L – махар; В – маджайэ; у Березина – Джиук (но с вариантом по ркп. Ханыкова – маджар).

503. У Березина – култукан, но вариант – по той же рукописи Ханыкова – тускан.

504. идикут – титул уйгурских государей.

505. В ркп. С, L – туган-далу; В – т?ган-валу; у Березина – туган ва алукэ.

506. В ркп. S – ?удук-урхнг; С, L, В и у Березина – кудун [последнее слово в этих рукописях почти без диакритических точек и, видимо, читается как орчанг (S) или очанг (С, L); у Березина – орчинг].

507. В ркп. С, L, Р, В и у Березина – курлуут (он читал как «курлут»).

508. В ркп. А – иубукур; С, В и у Березина – буйукур; L, В – без диакритических точек; Р – ?уиукур.

509. Березин читал это начертание как «Ширкэ».

510. йуртчи – или сокращенно йурчи – по-тюркски означает того, кто устраивает или ставит юрту [кибитку] и имеет за нею надзор.

511. В ркп. С, L, В – андуаз; Р – ??дур; у Березина – идур.

512. В ркп. С – джутккукин; Р – джутккуркин.

513. В ркп. А – с огласовкою ?араки; В, Р и у Березина – г?р?ги (что Березин читал как «Гырги»).

514. В ркп. А – с огласовкою таргут; С, В – б?ргут; L – ??р‛?ут; Р и у Березина – m?pгym (что Березин читал как «торгут»). У Владимирцова – тархут – племя «лесных монголов» (op. cit., стр. 66).

515. В тексте с огласовкой; см. в кн. 2 – Сунигил.

516. Прибавленное к названиям монгольских рек слово мурэн означает реку. Речь, видимо, идет о верховьях р. Енисея (Кем), которая, по представлению автора, впадает в Ангару (см. прим. 408 на стр. 102).

517. У Березина – иби-усун (по его чтению – «Ибей-усун»).

518. В ркп. В – ??уй; у Березина – ?кут (по его чтению – «Ухут-мурен»).

519. В тексте с огласовкою. В ркп. S – ак; В – у; у Березина – ук.

520. В ркп. В и у Березина – хурхэ (Березин читал – «Хорха»).

521. Дальше в тексте пропуск.

522. Проф. Березин указывает, что «в чисто монгольском языке мы имеем другое, более твердое правописание для этого слова (т.е. китуга, – А.С.): хотуга и хотага, что и побудило меня вместо стоящего во всех манускриптах мудга читать худга», см.: Сборник летописей... I, стр. 250, прим. 130).

523. В ркп. В – йталджи.

524. В ркп. С – кутмиш; L – к?тм?ш; В – кимиш; Р и у Березина – куймиш (Березин читал – «Коймиш»).

525. В тексте собственно – джиджакан.

526. В тексте везде – парс.

527. В ркп. S, L, В и Р – такое же начертание, лишь в некоторых случаях отсутствуют диакритические точки; у Березина – илхакиш.

528. В ркп. В – Гуюк-хан, у Березина – Джагатай-хан. Очевидно, правильно следует – Джагатай (Чагатай).

529. В ркп. S – джу?н; С – джуш; L – ху???н; Р, В и у Березина – джут?н (Березин читал как «Джутен»).

530. В ркп. S – ?ум?р’ан; С – ?умука; В – ?умука; у Березина – тумукан (что
он читал как «Томоган»).

531. Весь этот абзац у Березина помещен в отделе «Дети Барс-Буки», причем, вместо имени Кубак-хатун, дано – Куйак-хатун.

532. В ркп. S, В – х??н; С – х?ин; L – х?бн; Р и у Березина – джин (чин).

533. В ркп. В – и?к?хи; у Березина – ик?чи (что он читал как «Икчи»).

534. В ркп. В – луд; у Березина – будур.

535. В ркп. В – кулхи; у Березина – кулджи.

536. В ркп. В – ??кк?р; у Березина – Тенкгир.

537. В ркп. S – ку?лук; В – ку?л?мук; у Березина – куйлун (по его чтению – «Хуйлун»).

538. В ркп. В – суламин.

539. В ркп. А, как и в ркп. S – пропуск.

540. То же, повидимому, в ркп. S, В (хотя и без диакритических точек); у Березина – ч?чак (по его чтению – Чечек).

541. В ркп. В – будукадж.

542. В ркп. В – туки-ула.

543. У Березина – мнгу-букан.

544. В ркп. S – ?улун; В – ?рлун; у Березина – тулун.

545. *Вставлено согласно текста ркп. В и Березина.

546. В ркп. В – илх?тай, у Березина – инджитай.

547. В ркп. В – ан?арджи; у Березина – инарджи.

548. О термине кезик или кешик см. прим. 470 на стр. 111.

549. В ркп. В – ?ар?джи; у Березина – тартаджи.

550. В ркп. S – ?ул-?тл??; В – ?ул??лук; у Березина – бул?клук (он читал «Булуклук»).

551. В ркп. В – ?улдуф; у Березина – Юлдук.

552. В ркп. В – ??р?ай; у Березина – Иртай.

553. В ркп. В, Р – куалас; С, L – туалас.

554. О позднейших поселениях баргутов в Монголии, в Чахарии, и характеристику их самих см. у арх. Палладия Кафарова в его «Дорожных заметках на пути по Монголии в 1847 и 1859 гг.» (стр. 159-161).

555. В ркп. С, L – ?р?муджин; у Березина – к?рмучин (по его чтению – «керемучин»).

556. В ркп. L – б?лгай.

557. В ркп. S – наутай; В, Р – тар?ай; С, L и у Березина – тартай.

558. В ркп. В – ?улан; у Березина – Булан.

559. В ркп. С, L – баира; у Березина – наира.

560. Ср. стр. 118.

561. В ркп. S – ?йа; В – та?а; у Березина – набага.

562. В ркп. С, Р, L, I и у Березина – к?ст?ми (что Березин читал как «кестеми»; В – кистами.

563. Местопребыванием этих племен, повидимому, были пространства между верховьями pp. Оби и Енисея. На карте «Старой Сибири» (табл. 1), приложенной к «Сибирской Истории» И.Е. Фишера (СПб., 1774), теленгуты показаны обитающими по верховьям Оби и ее правому притоку Том. В названии племени «кэм-кэмджиюты», несомненно, лежит имя кем [кэм, кам], каковым обозначались верховья р. Енисея, образующегося из слияния pp. Улу-Кем (Большая вода) и Кемчик (Камчик) (Малая вода). По имени р. Кемь в XVII в. по левому берегу Енисея, где впадает в него небольшая речка, тоже Кемь, в Сибирском наместничестве существовала особая Кемская волость (см. карту Сибири первой половины XVII в., приложенную ко II т. «Истории Сибири» Г.Ф. Миллера, М.-Л., 1941). Быть может, в позднейших татарах-камаши (камачи), обитающих в верховьях Енисея, можно видеть далеких «кэм-кэмчиутов».

564. В тексте монгольское джур, соответствующее тюркскому джейран, т.е. газель, степная серна (Gazella subguttorosa).

565. В тексте стоит тюркско-персидское уругламиши кардан, – возможно, от глагола урукламак – ловить дикое животное накидыванием на шею аркана или длинным тонким шестом с ременною петлею на конце (по-русски – укрюком). У проф. Березина – куламиши (Сборник летописей..., I, стр. 90).

566. Повидимому, родственное этому казанско-татарское чангкя или чанггя в значении как лыж, так и салазок.

567. Разумеется, повидимому, употребляемый и поныне во всем Иране как нормальная мера веса – малый, или тавризский, ман (мэн), равный 640 мискалям, или 2.949 г (см.: Мухаммед Али Джемаль-задэ. Гандж-и шайган. Тегеран, 1335 г. х., стр. 167), хотя едва ли при таком весе возможно увести на одних лыжах груз в 2000-3000 манов, т.е. от 6000 до 9000 кг (до 562.5 пуда). Здесь, видимо, в весе трофеев охоты допущено обычное восточное преувеличение.

568. Тюркское гурук или курук (***), монгольское хориг, или хоригул, – место, запрещенное для других и предназначенное только для царских особ и их семейств. По словам акад. Б.Я. Владимирцова, «монгольский кочевой сеньор мог по своему желанию объявить «запретными» определенные участки своего нутука (т.е. принадлежащей ему местности, где он кочевал, – А.С.), создавать так наз. «запретные места» (xorig), которые отводились под кладбища лиц ханского рода или предназначались для господской охоты. На подобные «запретные места», как это явствует из их наименования, конечно, никто из посторонних не допускался совершенно» (Б.Я. Владимирцов. Общественный строй монголов, стр. 112).

569. Речь здесь идет, очевидно, о том запретном месте в Бурхан-Халдуне, где похоронен Чингиз и которое до сих пор, насколько известно, никому из путешественников не удалось разыскать. Интересные сведения о гробнице Чингиз-хана (возможно, мнимой) в местности Йеке-Этзен-Коро см. в статье «Гробница Чингиз-хана», помещенной в «Правительственном вестнике» за 1898 г, №№ 32 и 33 (а также у арх. Палладия Кафарова в его «Комментариях» на путешествие Марко Поло по Северному Китаю. СПб., 1902, стр. 14).

570. В ркп. S – шакаит; В, С, L – сакаит; I – сафа???; у Березина – сакаит (по его чтению «сагаит»).