Комментарии

И185

1. Размером: мероу, мера — два раза на месте perimetron "периметр, окружность".

2. Хвастовством; в пер. прещениемь (сп2 прельщениемъ) в соот. с alazoneiaV сущ. род., которое значит "хвастовство" и "обман"; пер. обозначил второе, неуместное здесь, значение (представленное в сп2); в Тр правка: обман заменен угрозой.

И186

3. Слава, и сила, и гордыня: слава и сила и гордыни И18613 - противоречивый ряд достоинств в соот. с греч. poluolbian вин. (~ "счастье"), rwmhn ("силу"), perijaneian ("известность") Б26624. Последнее переосмыслено: "известность" —> "гордыня": может быть, perijaneia соединилось для переводчика с однокоренным uperhjania "чрезмерная гордость, высокомерие". В Лет "многая слава, и доблесть, и светлость" ЛМ107об. — пер. по корню.

4. Посрамлены будут, и не помилует: посрамлени боудоуть, (сп2 осрамленъ будет) и не помилоуеть И18618 на месте itamoV esti kai ouk elehsei Б2674 = Септ (estin) ~ "он дерзок-бесстыден и не помилует". Различие в грам. числе идет от текстов Библии: в Острож мучитель еси и не оумилосердится Иер 6.23 и далее ед. - о Навуходоносоре; в синод. пер. везде мн. - обо всем "народе северной страны": "они жестоки и немилосердны" и т. д. Итак, сп2 поддерживает Амартола и Септ.

5. Не возвратятся отцы к сыновьям своим от оков рук его: не възратяться отци къ сынамъ своимъ, от оузъ роукоу его И18622. В греч. ouk epistrajhsontai зд. "не оглянутся отцы на сыновей своих apo eklusewV от расслабления рук своих", то есть отцы будут как бы парализованы происходящим. Так и в Острож: не огледахуся отцы на сыны опустивши руцы Иер 47.3. Перевод Врем обусловлен тем, что основное значение гл. epistrejw все-таки "возвращаться". См. греч. параллели к възвратитися в СтСл. 132. Влиянием этого основного пер. вызвано понимание последующего eklusiV (ekluw "расслаблять") как alusiV "цепь, узы" и переосмысление autwn "их" или "своих" в "его".

И187

6. Концы: конець (сп2 конци), на месте to plhrwma "содержимое", "население" от plhrow "наполнять" и "кончать". В Лет испльнение ЛМ10812.

7. На Тир - нет в Тр, в сп2 на, насора в соот. с epi Swr Б26715. Септ epi se, Swr Иез 26.7, Острож на тя тире.

8. Сущий - в слав. в составе глоссы: адонаи рекше сыи господь И187, на месте Adwnai kurioV Б2681 "Адонай Господь". Адония (евр.) = "Господь мой", то есть Яхве. Слав. глосса поясняет слово Яхве, а не Адонай: Яхве, непроизносимое Божье Имя, проявляется в формуле "Я есмь, Который есмь". Острож: адонаи господь Иез 29.13; синод. пер.: "Господь Бог". То же на И15720, И27522.

И188

9. Улемародах, Эвилад - под этим именем в ХГА объединены два вавилонских царя: Амель-Мардук (562—560) и Нериглиссар (560—556).

10. На 37-ой год - так в 4 Цар 25.27 и в Иер 52.31: "В тридцать седьмой год переселения Иехонии"; Острож: въ лето ·лз·-е преселения накима. Во Врем число приобрело фантастический вид: на месте en tw triakostw kai ebdomw Б269 "в тридцать седьмом" в пер. въ ·т·-ное и ·о·-ное лет И1884 = "в 370". В некоторых сп2 нет.

11. У него: в пер. по немь И1888 - из-за неоднозначности предлога meta (зд. meta + род. "с ним").

12. Валтасар. После Амель-Мардука и Нериглиссара в Вавилоне воцарился Набонид (556—539). Его сын Валтасар, бывший соправителем отца, был убит во время захвата Вавилона Киром Персидским в 539 г. В Кн. Даниила Валтасар назван сыном и преемником Навуходоносора, Кир - Дарием.

И189

13. Дарий Мидянин, Астиаг, Артаксеркс. В библ. Кн. Даниила преемником Валтасара на вавилонском престоле назван Дарий Мидянин (Дан 5.31) - персонаж мифический. В библ. Кн. Есфири, рассказ из которой далее излагается, действие происходит при персидском царе Артаксерксе - так назван Ксеркс I (486—464). Артаксерксы были в Персии позже (см. комм. к И198). Астиаг Мидянин (575—550) - последний царь Лидии, побежденный Киром Персидским гораздо раньше (550 г.).

И191

14. Сын Салафиилов Зоровавель - в греч. tou de uiou Zorobabel Salaqihl Б27414 "сын Зоровавеля Салафиил" вместо "сын Салафиила Зоровавель".

15. Навуходоносором звали. Навуходоносор (как и Арфаксад, и Олоферн) - персонаж Кн. Иудифи, содержание которой - художественное соединение событий и лиц не только разновременных, но и разноплоскостных, исторических и вымышленных. Амартол привязывает это имя к Камбизу - реальному царю Камбизу II, Ахемениду (530—522). Впрочем, во времена Камбиза II был Навуходоносор III (522 г. до н. э.), которого в Персии считали самозванцем. Примечательно, что в ХГА рассказ о Иудифи завершается пояснением о Навуходоносоре: это был, говорит Амартол, не первый Навуходоносор, а тот, что правил после пленения (Б27610-14). Комментаторы синод. пер. видят в Навуходоносоре Книги Иудифи "настоящего", "первого".

16. У всех: pantwn Б27423; в Тр техъ И19116, возможно, испорченное *всехъ.

И192

17. С народом иудейским: на языкъ июдеискъ И1921, в соот. с eqnoV twn Ebraiwn Б2759 - редкое в данном памятнике именование народа Божьего (обычно laoV). Нарушено противопоставление laoV - eqnoV. То же на И17524.

И193

18. Спердий волхв - Бардия Смердис Гаумата. Жрец Гаумата объявил себя братом Камбиза Бардией (которого Камбиз II ранее убил) и пытался захватить власть в Персии во время египетского похода Камбиза. Гаумата был убит преемником Камбиза Дарием I (521-486).

19. Три воина — краткий пересказ из [Иосф Древ 11.3.2-8].

20. 511 лет: по Библии, от построения храма Соломона до второго храма прошло 460 лет (с 975 по 515 год).

21. Образ и вид второго здания церковного: описание следует (очень неточно) за [Иосф Войн 5.4.1 сл.]. Употребляемые меры длины: phcuV "локоть", слав. локотъ = 10 вершков, 24 пальца, примерно полметра; pouV, podoV "фут", в слав. стопа = 30 см; stadion "стадия, стадий", в слав. стадии "стадий" ("стадия"), равный примерно 185 м. О пехии см. комм. к И55. См. также комм. к И158 на поприще.

Перед сущ. образъ — первым словом главы, стоит прил. нынешнии, отсутствующее в греч. Оно есть в Архивском Хронографе л. 303а (Истр. II, 85)., который заимствовал это место из Врем.

И194

22. Восьмиугольные - так в S: ·и· оуголъ; в Тр на ·д· оуглы И1946, что приходится признать более поздним, так как в греч. фразе фигурируют восьмиугольные промежуточные башни: metapurgia oktagwna kai pammegeqh ana phcwn ss Б2789 "промежуточные башни восьмиугольные и огромные, по 200 локтей (в высоту)". Греч. текст ХГА отступает от Иосф Войн 5.4.3 в количестве восьмиугольных башен и в размерах: по Иосифу Флавию, восьмиугольной была только башня Псефина на сев.-зап. углу стены, высотой 70 м; с нее видна была Аравия. В приведенной фразе ХГА прил. oktagwna "восьмиугольные" не на месте; оно попало сюда из-за компрессии текста. У Иосифа на этом отрезке семь предметов описания: цистерны для дождевой воды - 90 башен на третьей стене - промежутки между башнями 200 локтей - 14 башен на средней стене - 60 на древней - окружность города 33 стадий - башня Псефина 70 локтей, вид на Аравию. У Амартола три единицы: цистерны для дождевой воды - промежуточные башни восьмиугольные по 200 локтей высотой, вид на Аравию - окружность города 40 стадий.

И195

23. Молящимся иереям: молящемься (сп2 молящимъся) иереемъ И19520 на месте toiV arresi twn ierewn Б28010 "мужам из иереев" - порча относительно Иосифа (Войн 5.5.6), у которого речь идет о мужчинах (вообще) и священниках. Неточное представление о порядке приближения к храму получал не только рус. читатель XI в., но и византиец IX в.

И196

24. Приморье - Ионийское побережье Малой Азии, которое было захвачено Дарием I в 515 г.

25. Сначала: искони И19614 в соот. с to men ex archV Б28114 "сначала" или "что до власти" (в данном контексте допустимы оба значения arch). Переводчик под впечатлением слав. Быт 1.1 и Ин 1.1.

И197

26. Не достиг: oudeiV... epeilhmmenoV прич. перф. пасс. Б28210 (epilambanw "принять" и т. п.); в Тр ни единъ... оставленъ И1974, как если бы переводилось близкое по звучанию прич. epileleimmenoV (epileipw "оставлять"). Смысловая замена вывела высказывание в противоположный ключ: вместо "ни один не получил такого сана" получилось "ни один не оставил такого сана". В Лет адекватное никто и силоу премь ЛМ144об.15. Формы этих гл. часто подменяются во Врем (см. комм. к И286 на важное).

27. Его мужам: его моужемъ И1977 в соот. с touV ekeinou paidaV Б2829 зд. прямо "его детям", то есть сыновьям Ирода.

28. И на него - союза нет в греч., нет в Тр, нет Ис 11.10 по Септ, Острож. Есть в S (И19712).

29. Свобода: свобода И19715 на месте eulogia Б2834 "благословение". Ср. eleuqeria "свобода".

И198

30. Как он сказал: рече 3 ед. - Василий Великий в ранее приведенной цитате из Посл. 236. В греч. wV ejhn 1 ед.

31. Артаксеркс Долгорукий - Артаксеркс I Лонгиман, персидский царь из династии Ахеменидов.

32. И Сократ. Ко времени правления Артаксеркса I Лонгимана (465-423) едва ли возможно отнести Пифагора, Гераклита (кон. VI — нач. V в.), а также Платона (429—347), Аристотеля (384—322), Аристарха (кон. IV — нач. III в.).

33. Яд: kwneion Б28415, лат. cicuta "болиголов, ядовитое растение". Пер. прахъ И19811. Предложение яда — обычная в античные времена казнь.

34. Сыновей его: в слав. от навходоносора доже и до сыновъ его соуть лет ·лв· и прочии И19816, далее перечисляются персидские цари в соот. с греч. apo N. kai twn uiwn autou eisin oide Б28422 "со (времени) Навуходоносора и его сыновей были..." Слова доже и до и лет ·лв· - дело русских справщиков, придавших фразе такой смысл, что Навуходоносор и его сыновья оказались в числе персидских царей.

35. Дарий Арсамянин. Хронология персидских царей: Дарий "Мидянин" - царь мифических времен; Кир Персидский (555—530), Камбиз I (530—522); Спердий; Дарий I Гистасп (521—486); Ксеркс I (486—464); Артабан; Артаксеркс I Лонгиман, "Долгорукий" (465—423); Ксеркс II (423); Согдиан; Дарий II Нот, "Незаконнорожденный", "Тайный" (423—404); Артаксеркс II Мнемон, "Памятливый" (404—359); Артаксеркс III Ох, сын Дария Нота (359-338); Арс Хоос (338-336); Дарий III Кодоман, сын Арса (335-330). (Последний персидский царь, Дарий III Кодоман не был сыном своего предшественника Арса. Отец Дария носил имя Арсама и принадлежал к боковой ветви рода Ахеменидов - А.Ч.)

36. Бывшее: diarkesasan вин Б2858 зд. "продолжавшееся". В пер. довълевше И19824 — по исходному значению гл. di-arkew и arkew "быть достаточным". Так и на И20519, 29917, 3005.

И199

37. Один в Киликийской стране - в греч. "два в Киликии" duo Б28516.