ВИЛЬЯМ КЕНТЕРБЕРИЙСКИЙ

ЖИТИЕ И ЧУДЕСА СВЯТОГО ФОМЫ

VITA ЕТ MIRACULA SANCTI ТНОМАЕ

§ 166. Каким образом [Фома] покорил Дакии Винландию.

Некий [муж по имени] Климент возвращался из Русии, везя дары для Софии, королевы даков, посланные ей её отцом, королём. Он был схвачен двумя братьями, властителями Винландии, и посажен в колодки. Услышав об этом, королева обратилась с жалобой к своему мужу, королю даков Вальдемару. Поскольку у него не было времени, как бы ни возмущало его это беззаконие, отойти от дел своего королевства, он обратился с этим к своему лундскому архиепископу, от которого получил совет отправить туда своего сына Канута, — бывшего тогда уже [вполне] взрослым и которому [вскоре] должны были подарить рыцарский пояс, — вместе со знатнейшими людьми королевства, чтобы он и покарал [этих братьев] за их беззаконие. Ибо были их [преступления] таковы, что казались достойными кары. Король одобрил этот совет. И вот, Канут вместе с этими отважными мужами и вышеупомянутым архиепископом отправился [в поход]. Имея у себя около двухсот кораблей он вторгся в землю этих разбойников, напал на тот замок, в котором находились грабители и [захваченная ими] добыча, захватил его, [после чего], взяв заложников, заставил эту землю [платить дакам] дань. И получилось так, что те, кто захватил чужое, теперь были вынуждены возместить награбленное своим собственным [имуществом], а мученик Фома сильно прославился в Дакии, которой он не только возместил все убытки, но и покорил [её власти] Ви(н)ландию. Вот что случилось за день до того, как произошло [всё это]. Пока вышеупомянутый посланник к королеве молился в часовне блаженного Фомы, к которому он обращался в своих молитвах об освобождении от этого ига, он погрузился в сон и увидел, как к нему приближается лундский архиепископ и ведёт с собой какого-то монаха, выделяющегося своими белыми одеяниями и сандалиями, хотя и раненного и окровавленного, но при этом украшенного диадемой короля даков. Испугавшись, как бы ещё и сам [архиепископ] не был бы схвачен [винландцами] и заключён [ими] в оковы, [Климент] спросил, зачем он идёт [сюда], и кто тот, кого он привёл во вражескую землю? Тот же ответил, что ему не следует бояться, потому что его защает блаженный Фома, которого он ведёт за собой. И пусть лучше он радуется, поскольку благодаря ему [вся эта земля] будет подчинена власти даков. Проснувшись же на следующий день [Климент] увидел, как наяву произошло всё то, о чём ему было предсказано во сне. Ибо когда пришли даны, случилось всё то, о чём было написано выше.

Текст переведен по изданию: Miracula S. Thomae auctore Willelmo Cantuariensis // Materials for the history of Thomas Becket, Archbishop of Canterbury (canonized by Pope Alexander III., A.D. 1173). Volume I. London 1875

© сетевая версия - Тhietmar. 2015
© перевод с лат. - Досаев А. В. 2015
© дизайн - Войтехович А. 2001