Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ИОАНН МАЛАЛА

ХРОНОГРАФИЯ

Австралийское издание 1986 г.

ВВЕДЕНИЕ 1

Хроника Иоанна Малалы является древнейшим из сохранившихся примеров византийской мировой летописи. Она написана на языковом уровне, который приближается к жаргону, и это дает представление о средних представлениях византийцев о прошлом. Мало того, что эта работа увлекательная сама по себе, но она сильно повлияла на более поздних авторов в жанре, который процветал в грекоязычном мире до XVI века; он также глубоко повлиял на сирийскую и особенно славянскую историографические традиции. Тем не менее, до сих пор, перевод всего текста не был сделан на новоевропейские языки, и только несколько выдержек были доступны (например, части кн. 18 переведенные VEH, 1970). Кроме того, нет удовлетворительного текста хроники. Пока новое издание И. Турна (в серии Corpus Fontium Historiae Byzantinae) не станет доступным 2, нужно еще раз обратиться к версии Л. Диндорфа, опубликованной в Боннском корпусе в 1831 году.

Очевидно, что просто перевод часто неудовлетворительного издания Диндорфа по уникальной Оксфордской рукописи (давно признано, что она местами сокращена) вызывает больше проблем, чем решений. Нужно было решать вопрос об утраченном подлиннике и присутствии в подтексте таких доказательств, какие можно было бы добыть из оригинальной версии.

Мы не пытались представить материал в подтексте на греческом или других языках, отчасти потому, что это было бы посягательством на территорию Турна, отчасти из-за значительного числа этих языков (славянский, сирийский, эфиопский, латинский), и отчасти потому, что мы хотели бы этот материал сделать доступным для студентов, изучающих позднюю античность, а также специалистам. Так как здесь замешано много языков, и, тем более, греческий оригинал Малалы трудно восстановить в результате сокращения и языкового "исправления", нам кажется, что положительная заслуга публикации такого рода издания состоит в переводе на нейтральный современный язык. Это обеспечит более читабельное руководство к имеющимся доказательствам [5] о том, что написал Малала, чем любое мыслимое издания в оригинале.

Мы надеемся, что этот том не только представит широкой аудитории несправедливо пренебрегаемую фигуру в византийской истории культуры, но и послужит стимулом к дальнейшей работе над летописной традицией древнего и средневекового мира.

Цель и сфера хроник. Хроника Иоанна Малалы рассматривает период от Адама до, по крайней мере, 565 г. в восемнадцати книгах, самой длинной из которых является книга 18, посвященная Юстиниану I. Хотя текст составляется из двух отдельных версий, отделенных десятилетиями друг от друга, это, вероятно, единая работа одного автора. Как указано в предисловии к хронике, цель Малалы в написании его труда имеет два аспекта: 1) изложить ход священной истории в интерпретации христианской летописной традиции (Книги 1-9) и 2) составление краткого очерка о событиях при римских императорах, вплоть до времени его собственной жизни (Книги 10-18). В «Хронике» Малала следует своей цели последовательно, используя в Книгах 1-8 хронологию еврейской истории в качестве основы, в которую он интегрирует истории персов, греков, римлян и другие народов. От Августа (Книга 9) структура хроники группируется вокруг правлений отдельных римских императоров. С книги 15 одна книга посвящается одному императору, чтобы был представлен каждый из императоров от Зенона (книга 15) до Юстиниана (книга 18). Относительно последнего периода автор говорит нам, что он использовал и устные источники.

Жанр. Устанавливая целью написать «Хронографию», которая была, вероятно, оригинальным названием работы, Малала следовал образцам историографии, которая была, как хорошо установлена к середине VI века. Первая полномасштабная христианская хроника была написана Евсевием из Кесарии в конце III века. Хотя летопись Евсевия оказалась чрезвычайно популярной и влиятельной, ее сложный табличный формат, в котором излагаются одновременные государства в параллельных колонках, связанных с годами от Авраама, был изменен и принят последующими летописцами как греческого Востока, так и латинского Запада. Кроме того, летопись стала крупной и обычной формы историографии в начале византийского мира, потому что хронологические вопросы, такие как даты сотворения мира, Воплощения и продолжительности мира становится все более важными и оспариваются. [6]

По самой своей структуре летописи легко поддавались интерполяции и расширению путем добавления дополнительного материала, а также упрощению путем объединения нескольких связанных записей через несколько лет. Резонно предположить, что с точки зрения структуры и повествовательной формы Малала лишь следовал его ныне утраченным предшественникам-хронографам, таким как Панодор и Анниан. Эта форма летописи, вероятно, не представляет собой нового направления в византийской историографии, хотя сама летопись была очень влиятельной в формировании византийской хронографической традиции.

Автор. Все, что известно об авторе, должно быть почерпнуто из самой летописи, за исключением того, что более поздние авторы называют его «Иоанн ритор» (Иоанн Эфесский, Евагрий), «Иоанн Малала» или «Малела» (Константин Багрянородный, Иоанн Цец) и «Иоанн Антиохийский» (Иоанн Дамаскин, и снова Цец). Как «Ритор» или «Схоластик» (что является значением сирийском слова «Malal», откуда и возникло имя Malalas) Малала получил образование, предназначенное для государственной службы, и поэтому он был довольно хорошо образован по современным стандартам. Последствия этого элементарного факта обычно не были оценены. Хотя его ценили как ценный и часто уникальный источник информации, летописец был осуждаем как полностью наивный, невежественный и некомпетентный. Такие суждения не понимают, в какой степени знания Малалы были обусловлены современными знаниями и интерпретациями как в прошлом, так и в мире вокруг него. Его искаженное знание римского республиканского периода истории, например, по существу, то же, что и у его современника Иоанна Лида. Также многие сведения Малалы, казалось бы, дают новые интерпретации классической мифологии и культуры, но они, кажется, были широко распространены в его время. Он был не столько изобретатель нового, сколько выразитель формирующегося византийского взгляда на прошлое.

Малала, вероятно, родился около 490 г., так как он сообщает, что использует доступные ему устные источники информации со времени императора Зенона, и, видимо, получил образование в Антиохии. Часто резиденция императоров предыдущих поколений, Антиохия была сейчас штаб-квартирой комита Востока, военного магистра Востока и проконсула Сирии I. Она была осью, через которую информация текла между Константинополем и на Восток, и это был фундамент для всех военных кампаний против персов. Это была космополитическая греческая столица, где родной сирийский язык и культура легко [7] смешались с греческим и латинским, языками римского правительства, которое формировало центральную часть жизни города и общества. Антиохия имеет угрожающие размеры в летописи, вместе с областью под юрисдикцией комита Востока. Действительно, вполне вероятно, в силу своих знаний и отношений, которые он показывает, Малала служил в средних и верхних эшелонах имперской бюрократии в Антиохии, вероятно, в офисе комита Востока. Можно даже предположить, что он сам был вовлечен во многие операции, описанные в летописи в 520 и начале 530-х гг.

В какой-то момент Малала переехал из Антиохии в Константинополь, возможно, после фактической отмены службы комита Востока в 535 г. (Nov. Just. 8.5), или, возможно, в результате персидского захвата Антиохии в 540 г. В Константинополе он, вероятно, продолжал свою бюрократическую карьеру до его смерти, последовавшей, вероятно, некоторое время спустя, в 570-х гг. Хроника показывает, что он был верным сторонником Юстиниана и был православных доктринальных взглядов, несмотря на мало обращаемое внимание на последнюю и современную богословскую борьбу. Отчасти по этой причине, однако, он не может быть отождествлен с Иоанном Схоластиком, патриархом Константинопольским, как утверждалось ранее.


Комментарии

1. По изд: The Chronicle of John Malalas. Melbourne, 1986.

2. Вышло из печати в 2000 г. (прим. изд.): Ioannis Malalae Chronographia / Rec. Ioannes Thurn. Berolini – Novi Eboraci: Walter de Gruiter, 2000.

(пер. Н. Н. Болгова)
Текст воспроизведен по изданию: Иоанн Малала. Хронография. Книги I-VI // Мир поздней античности. Документы и материалы, Вып. 6. Белгород. БелГУ. 2016

© текст - Болгов Н. Н. 2016
© сетевая версия - Strori. 2018
© OCR - Рогожин А. 2018
© дизайн - Войтехович А. 2001
© БелГУ. 2016