Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

РОДЖЕР БЭКОН

(ок. 1214 - ок. 1292).

ВЕЛИКОЕ СОЧИНЕНИЕ

OPUS MAJUS

О жизни и деятельности Роджера Бэкона, выдающегося мыслителя XIII в., написаны многочисленные тома. Все же в биографии Бэкона много "белых пятен". Некоторые из них устраняются в результате умозрительных построений, за основу которых берутся отдельные автобиографические сведения. Именно таким путем были определены даты жизни Бэкона, и они, следовательно, являются столь же условными, сколь и общепринятыми.

Полагают, что родиной Бэкона был Ильчестер (графство Сомерсетшир) и что он принадлежал к знатному роду. Образование Бэкон получил в Оксфордском и Парижском университетах. С этими университетами связана его научная и педагогическая деятельность. В них он стяжал себе славу "доктора, достойного удивления" (doctor mirabilis). С конца 50-х годов XIII в. в биографии Бэкона появляется много неясных моментов. Он неожиданно прекращает деятельность в Оксфордском университете, и события ближайших за тем десяти лет его жизни неизвестны. Существует предположение, что все эти годы он был тяжело болен. Другая гипотеза, с нашей точки зрения более правдоподобная, объясняет этот пробел в биографии Бэкона отстранением его генералом Францисканского ордена (Бэкон стал монахом Ордена в середине 50-х годов) от университетской деятельности из-за расхождения его научной концепции с официально принятым учением и высылкой под надзор в Париж. Можно думать, что это было лишь началом бесконечной цепи гонений. Известно, что в конце 70-х годов Бэкон попадает в тюрьму, откуда выходит лишь в 1292 г. Этот год (иногда 1294) принято считать годом его смерти.

"Великое сочинение" (Opus majus), наряду с двумя другими, "Малым сочинением" (Opus minus) и "Третьим сочинением" (Opus tertium) Бэкон пишет в 60-е годы XIII в. Полагают, что "Великое сочинение" было создано за 1266—1268 гг. Написанные по требованию папы Климента IV (1265—1268), эти труды, выражающие, казалось [190] бы, прежде всего идею служения христианской католической церкви, в то же время ясно свидетельствуют о научной концепции Бэкона, глубоко и творчески переработавшего сумму знаний, доступных средневековью, и давшего их синтез.

"Великое сочинение" состоит из семи частей: 1) причины человеческого невежества; 2) связь между философией и теологией; 3) изучение языков (знание арабского, греческого и древнееврейского языков Бэкон рассматривал как основу "универсального знания"); 4) математика; 5) физика (и особенно оптика); 6) экспериментальная наука, или "наука об опыте"; 7) нравственная философия.

"Великое сочинение" — это свидетельство того, что все явления жизни представлялись Бэкону взаимосвязанными. В своем стремлении познать истину он шел по пути научного синтеза, в основе которого лежал опыт.

Философская концепция Бэкона позволяет современным исследователям его творчества утверждать, что он "стоит во главе английской научной мысли", что он "проложил путь к объективному изучению природы и был пионером тех изменений в человеческой мысли, благодаря которым главный интерес стала представлять наука, а не теология", что он "предвосхитил как замечательные открытия итальянского Возрождения, так и общий склад ума гуманистов XV столетия", что он "шел впереди своего века" и даже что он был "предшественником современного позитивизма". В марксистской историографии Бэкон занимает почетное место как один из крупнейших мыслителей средневековья, в трудах которого постоянно прослеживается материалистическая тенденция.

Наука об опыте не удаляла Бэкона от теологии, которую он рассматривал как высочайшую форму знания и называл "благороднейшей из наук", а истина, к которой он так стремился, была истиной божественной, иначе - познанием бога через его творение. Эта концепция, роднящая Бэкона с его французским современником Альбером Великим (1193-1280), возникла как результат тенденции к "синтезу веры и познания".

Географический обзор входит в книгу IV "Великого сочинения", посвященную математике, "ибо ни одна наука не может познавать вне математики", являющейся "вратами и ключами" всех прочих наук, "ибо тот, кто не ведает ее, не может познать ни прочие науки, ни явления этого мира".

Традиционно Бэкон дает описание трёх частей света: Европы, Азии и Африки. Привязанность Бэкона к географическим источникам дала основание Л. Торндайк назвать эту часть "Великого сочинения", "компиляцией хорошо известных писателей прошлого". [190]

Нас будет интересовать описание Европейского региона нашей страны. Ныне он относится к территории Восточной Европы, а во времена Бэкона этот регион принадлежал не только Европе, но и Азии, ибо граница между этими частями света проводилась средневековыми географами вслед за античными по реке Дон.

В основе географического обзора лежит "внешний" опыт. Бэкон ссылается на великих ученых древности — Аристотеля, Плиния, Этика. Однако наибольшим вниманием пользуются сочинения его современников, монахов-францисканцев Иоанна де Плано-Карпини и Гильома де Рубрука, совершивших путешествие в Золотую Орду и вернувшихся с подробными отчетами. Однако донесениям миссионеров Бэкон не следует буквально, а отбирает и компонует этот материал таким образом, чтобы он служил подтверждением его научной концепции.

М.П.Алексеев отмечал, что наряду с Альбером Великим Роджера Бэкона следует считать основателем новой географической науки, и усматривал его значение в том, что "бесхитростные и во многом наивные рассказы" Плано-Карпини и Рубрука "он ввел в оборот научной литературы, дав связный географический очерк Азии на основании критического сопоставления новых данных, полученных опытным путем, и всей существующей литературы".

Надо отметить, что книга Рубрука впервые увидела свет лишь в XVI в. Она была напечатана английским издателем Гаклюйтом в 1598 г. (все известные списки книги Рубрука тоже находятся в Англии), и Бэкон, таким образом, явился первым ученым, обратившимся к ней и давшим ей жизнь в составе "Великого сочинения".

Немалый интерес для характеристики быта и нравов татар представляет книга VII "Великого сочинения" - "Нравственная философия", посвященная в основном различным религиям.

Подробный перечень списков "Великого сочинения" дан А. Литтлом (менее полный перечень списков содержится в монографии Э.Шарля).

Полный текст или несколько разделов "Великого сочинения" содержат следующие рукописи:

London, Brit. Mus., Cotton, Julius D.V (XIII в.) - книги I-IV;

Oxford, Bodleian, Digby 235 (XIV-XV вв.);

Oxford, Winchester College, 39 (XV в.) - книги I-IV;

Dublin, Trinity College, 381 (XVI в.);

Cambridge, Trinity College, 1294 (XVII в.);

Roma, Vatican, 4086 (XIV в.) - книги I-IV;

Paris, Bibl. nat., Nouv. acquis, Lat. 1715 (XV в.);

Paris, Bibl. Mazarine, 3488 (XVIII в.).


1

[Фрагмент входит в раздел, посвященный астрономии, книги IV (Математика) ]

Впрочем, кажется очевидным, что в зависимости от условий жизни под разными небесными параллелями нравы меняются 1. Так, живущие близ полюса, как скифы, имеют иные нравы, чем живущие близ полудня, как эфиопы [...]

2

[В данном фрагменте, помещенном в разделе об астрономии книги IV, Роджер Бэкон пытается доказать пользу астрологии.]

И поскольку мы полагаем, что закон Магомета 2 может смениться только законом Антихриста и астрономы также единодушны в том, что будет какой-то властелин, который установит мерзкий и магический закон после Магомета, каковой закон подчинит все остальные, то было бы весьма полезно божьей церкви поразмыслить о времени этого закона, — наступит ли оно сразу после падения закона Магомета или гораздо позднее. И философ Этик 3 в своей "Космографии" подчеркивает, что народ, который был заперт за Каспийскими воротами, ворвется в мир и выйдет навстречу Антихристу и назовет его богом [среди] богов 4. И, несомненно, тартары 5 были за этими воротами и вышли [оттуда]. Ибо уже взломаны ворота, как нам доподлинно известно. Ведь братья-минориты 6, которых послал государь король Франции Лодовик, правящий ныне 7, прошли с тартарами через середину ворот далеко-далеко среди гор, где они были заперты. И известно не только всем восточным народам, что тартары вышли из этих мест, но и [людям], хорошо знающим расположение мира и узнавшим обитаемые края и разнообразие районов из астрономии и других авторов, [таких] как Плиний 8 и Марциан 9 и прочих, описавших районы мира, и из историй.

3

Далее, тот, кто не ведает мест мира, не знает не только, куда идет, но [и] к чему стремится; и посему тому, кто отправляется ради обращения неверных или ради других церковных дел, [208] необходимо знать обряд и условия: [жизни] всех народов [и] в соответствии с намеченным планом добраться до нужного места; с тем, чтобы, если он желает помочь язычникам, не попасть к идолопоклонникам или, направляясь к последним, не набрести на схизматиков, или вместо схизматиков не избрать бы послушных Римской церкви или не относящихся ни к той, ни к другой стороне, к каковым относятся люди, называемые аас 10 [...]

4

[Фрагмент входит в начало географического раздела книги IV.]

Также и брат Вильгельм 11, которого государь король Франции послал к тартарам 12 в год от Рождества Христова 1253, когда он (король.— В.М.) был за морем, написал королю сему, что он прошел с тартарами через ворота, воздвигнутые Александром 13.

5

[Фрагмент открывает географический обзор Северной Европы.]

Подчас, однако, встречаются многие сочинения, авторы которых более полагаются на слухи, чем на опыт. Ведь и Плиний Младший 14 утверждал, что Каспийское море берет начало в море Океане, и Птолемей 15 в "Альмагесте" 16 явно заблуждался [в определении] положения Британии, Великой и Малой, как очевидно каждому. И так [ошибались] они относительно многого другого, и точно так же и прочие авторы. Вследствие чего я обращусь к тем, которые в значительной мере прошли через местности этого мира. И преимущественно в [описании] северных областей я буду следовать за вышеупомянутым братом 17, которого государь король Франции Лодовик послал к тартарам в год от Рождества Христова 1253 [и] который прошел через восточные и северные области и прилегающие к ним места в центре мира и описал все вышеупомянутому сиятельному королю. И я внимательно прочитал эту книгу 18 и беседовал с ее автором, а равно и со многими другими, обошедшими восточные и южные края.

6

[Фрагмент входит в описание местностей Северной Европы.]

А как далеко на севере живут люди, показал Плиний в четвертой книге, используя опыт и разных авторов. Ведь люди обитают вплоть до той местности, где находятся крайние пределы мира; и там день длится шесть месяцев и столько же — ночь. И это подтверждает Марциан в своем описании мира; вот почему они полагают, что живет там народ блаженнейший, который умирает, лишь пресытившись жизнью, [и] когда достигает этого, [то] бросается с высокой скалы в море; и зовутся они гипербореями в Европе; и арумфеями в Азии 19. [209]

7

[Фрагмент входит в повествование о крупнейших реках мира и о разливах Нила.]

Впрочем, ни одна река не разливается [так], как, согласно Аристотелю 20, Нил, а по Плинию - как Евфрат. Мы же можем добавить третью, а именно - Этилию 21, которая больше Евфрата [и] образует Каспийское море 22, о котором мы упомянули выше. Об этом свидетельствуют те, кто побывали у тартар, как брат Вильгельм и прочие. Аристотель же и Плиний говорили, исходя из своего опыта.

8

Переходя к следующим областям, надлежит описать гору Тавр, ибо она разделяет беспредельные области. Она начинается на востоке, у Индийского моря, и тянется на запад через границы Индии и Парфянского царства, Месопотамию и Сирию, каковые провинции оставляет к югу [от себя], а с севера оставляет все скифские области и часть Великой Армении и Каппадокию и протягивается в Киликию. Но вследствие разнообразия областей она обретает различные названия. Иногда — Кавказ, из-за изобилия снега [там], где она наиболее высока. Ведь на языке тех, перед кем она возвышается, Кавказ означает "белоснежный" 23; в других местах она называется Каспий, или Тавр, а иногда Гиркан и многими другими названиями именуется, по Плинию — более чем двадцатью. Ведь она имеет девять названий у Индийского океана, на востоке, еще до того, как будет называться собственно Тавром, затем — Кавказ, а потом обретает три чужеземных названия и снова именуется Тавр 24, Но [там], где она расступается и образуются Каспийские ворота, там она называется Каспием и Гирканом и многими другими названиями, но сейчас речь не о них. Это по Плинию, хотя Орозий 25 определяет по-другому, а многие другие - иначе, чем он. Вот почему вся эта гора многими называется от Индии Кавказом, а потом Тавром. Другими — наоборот, но не об этом речь, ибо вокруг одного и того же вопроса существуют разные представления и разные наименования. Однако чаще встречается в описании областей мира то, что на востоке она будет называться Кавказом и Гирканом, после Тавром и снова Кавказом, ибо [там], где достигает наибольшей высоты, она называется Кавказом, а оттуда и далее именуется Тавром. Вся же она называется Кавказом и Тавром в соответствии с разными точками зрения.

Итак, надлежит вернуться к восточным областям за Месопотамией, Ассирией и Вавилоном и следует сказать, вслед за Плинием и остальными, что здесь находятся царства мидийцев, персов и парфян. И эти царства ограничены с запада рекой Тигром, с востока — [210] рекой Индом, с юга — Персидским морем, или Персидским заливом Красного моря, с севера граничат с Арменией и Тавром и Кавказскими горами, и Каспийскими, или Гирканскими, воротами и землей Гирканской и Гирканским, то есть Каспийским, морем. Потому что одно и то же - Каспийское и Гирканское море, как говорит Плиний 26. А под Персидскими царствами мы теперь разумеем Парфянские, как говорит Плиний 27. Однако та часть, которая лежит над Персидским морем, есть собственно Персия; ведь от нее и море называется Персидским. Ведь, как он говорит, Парфянских царств восемнадцать. Одиннадцать называются верхними и северными. Они начинаются у пограничья Армении с побережьем Каспийским, то есть Гирканским, и собственно те и называются парфянами и граничат со скифами, живущими там же (?), кто обитает по горам и морю [называемым и] Каспийскими и Гирканскими 28. [Далее следует описание семи южных Парфянских царств, Индии, рек Инда и Ганга и даются, некоторые сведения об индийских обычаях.]

С северной же части Индии, как говорилось, находятся Скифское море 29 и те великие горы, которые именуются Кавказом, Тавром и многими другими названиями в соответствии с разнообразием местностей и народов. А на западе находятся Персия, или Парфия 30, и Индия. Затем, западнее них находятся Месопотамия и вся Сирия, как говорилось. Но на границе между Мидией и Парфией находятся Железные ворота Александра 31, и это город, носящий название ворот, и эти ворота называются Каспийскими, а не Кавказскими, как говорит Плиний 32. Ведь Кавказские ворота другие — о них будет сказано после, а эти ворота расположены на побережье Каспийского моря. Есть ведь такое море, которое образуется от слияния крупнейших рек, текущих с севера, и называется оно Каспийским, а также Гирканским, по Плинию 33. Ведь живут по берегам его каспии 34 и гирканы 35; следовательно, это море не вытекает из Океана 36, как пишут Исидор 37 и Плиний и все западные авторы. В этом случае они не располагали достоверным опытом, ни своим, ни чужим, но писали по слухам 38. В книгах же о нравах тартар 39 , как явствует со слов людей, достойных доверия, которые побывали в тех краях, [говорится], что море это образуется от слияния рек и оно довольно большое. Ведь требуется четыре месяца, чтобы обойти его 40, [Далее следует описание Гиркании и Малой Азии.]

А пролив святого Георгия 41 очень прямой, и с запада от него, в Европе, находится Константинополь, и тянется он от Большого моря 42, расположенного между Азией и Египтом, Сирией и Италией, на расстоянии около ста лье к северу до того самого моря, которое называется Прнтийским 43, и оно тоже довольно большое. И это море имеет форму скифского лука [и] разграничивает многие области.

И вот отсюда начинаются северные районы, о которых южные [211] философы знали мало, о чем упоминал астроном Этик 44 в своей книге; но он прошел через все эти районы и плавал по северному морю Океану с его островами. Я желаю поэтому следовать ему и в равной степени книгам о нравах тартар и особенно брату Вильгельму, которого государь король Франции Лодовик, пребывая в Сирии, послал в землю тартар в год от Рождества Христова 1253 и который описал государю королю расположение краев и морей 45.

Простирается же это великое море с запада, а именно — от Константинополя, на восток на 1400 миллиариев 46 в длину, а в середине его изгибается в виде лука, с обеих сторон [образуя] углы, а в южном углу находится крепость и порт турецкого султана, который называется Синополь 47. А с северной стороны он имеет в углу другую крепость, которая называется Солдайя 48, и она находится в провинции, которая ныне называется Кассария, или Цессария 49, и между Синополем и Солдайей 30 миллиариев, и такова ширина моря между этими углами. И эти крепости являются двумя известными портами, через которые переправляются люди от южных районов к северным, и наоборот. И от тех крепостей на запад, или к Константинополю, простирается море на 70 миллиариев в длину и ширину, точно так же и на восток на 70. И эта провинция Кассария окружена морем с трех сторон. Ибо с запада она омывается частью Понтийского моря, где находится: город Kepcoya 50, в котором принял мучения святой Климент. И рядом с ним находится остров, а на нем - храм, который, говорят, сооружен руками ангелов, и в нем погребено тело святого 51. А между Керсоной и Солдайей находятся 40 крепостей, и почти в каждой из них говорят на своем языке. И там живет много готов, которые все говорят по-тевтонски 52.

И с южной части Кассарии простирается Понтийское море, а на востоке его река Танаис впадает в море, где оно имеет ширину 12 миллиариев [и] где находится город Матрика 54. А река эта на севере образует некое море, имеющее 70 миллиариев в длину и ширину, и глубиной нигде не превосходящее 6 пядей. И это море — известнейшее озеро Меотида 55, о котором говорят и философы, и хроники, и поэты. А река Танаис простирается за это озеро к северу, до самых Рифейских гор, которые находятся на крайнем севере; в этих горах и берет начало эта река 56 и, протекая по длинному руслу, впадает в означенное озеро, образуя его, И за ним она меняет русло и течет в Понтийское море, как я сказал выше. И эта известная река отделяет Европу от Азии 57 в этих местах, а упомянутое озеро и многие [другие] озера находятся близко друг к другу, но мыслятся будто бы одно, и называются Меотида, или Меотийские (как прилагательное) озера. Озера же эти, которые называются этим мелким морем, находятся на востоке Кассарии, и [также] часть реки Танаис, которая находится между озерами и Понтийским морем. [212]

И эта провинция Кассария граничит на севере с обширной пустыней, которая простирается от реки Танаис на востоке до самого Дуная на западе, на протяжении двух месяцев быстрой верховой езды, как продвигаются тартары; то есть за один день столько, сколько составляет [расстояние] от Орлеана до Парижа 58. Следовательно, тянется эта земля [на расстояние] около четырех месяцев верховой езды [с той скоростью], как путешествуют остальные, И эта земля вся принадлежала куманам 59, которые назывались каптаки 60; но тартары совершенно разорили ее и перебили куманов 61, кроме части их, бежавших в Венгерское королевство и ставших его данниками 62, а тевтонцами 63 эта земля называется Валана, Плинием и Исидором и другими — Западная Алания 64. И эта провинция на западе граничит с Дунаем, Польшей и Венгрией.

А с севера этой провинции находится великая Руссия, которах точно так же от Польши, с одной своей стороны, простирается до Танаиса; но в большей своей части она граничит на западе с Левковией 65, представляющей собой землю такую же большую, как Алеманния 66. У западной части ее расположены многие земли вокруг некоего моря, каковое образуется от [слияния] многих проливов Океана, которые протекают через Дацию 67. [Далее следует описание скандинавских стран и Великобритании.] А далее на восток находится вышеупомянутое большое море, которое называется Восточным морем 68, ибо Океан не выходит за пределы этого моря. Но на северном побережье этого моря, сразу же за оконечностью Швеции, находится Эстония; затем - на востоке этого моря, Ливония 69; затем - Курония, или Курляндия 70, отклоняющаяся к южному побережью; далее, на южном берегу -. великая земля Пруссия... [Далее называются. Померания, Любек и остров Готланд.] А за Ливонией, к востоку, расположена Семи-Галлия 71. И эти земли, а именно - Эстонию, Ливонию, Семи-Галлию, Куронию, обнимает упомянутая -Левковия, а вокруг нее с обеих сторон упомянутого моря расположена великая Руссия, a граничит она в южной части с Пруссией и Польшей. Польша же лежит к югу от Пруссии... [Далее следует перечисление отдельных земель Германии.] А Западная Албания 72 простирается от Дуная за пределами Венгрии на восток, до самой реки Танаис, гранича на юге с Кассарией и Балхией 73, и Булгарией 74, и с Константинополем 75; с запада же [граничит] с Венгрией и Польшей и [западной] оконечностью Руссии; с севера на всем протяжении граничит с Руссией.

А за Руссией, к северу, живет племя гипербореев 76, которое так именуется от больших гор, называемых Гиперборейскими 77. И это племя из-за живительного воздуха живет в лесах, племя до такой степени долговечное, что они не думают о смерти. Племя тихое и миролюбивое, ведущее благонравнейший образ жизни, никому не [213] причиняющее зла и не испытывающее беспокойства со стороны других. Напротив, другие сбегаются к ним, словно в приют 78. Насколько же климат может быть там мягким, я коротко упомянул ранее в изложении о частях света. И так вот выглядят наиболее известные северные области в Европе.

Вероисповедание же этих народов различно. Ибо пруцены, курлянды 79, ливоны 80, эстоны 81, семигаллы 82, левковы 83 - язычники. Аланов же не существует, ибо тартары вторглись в эту землю и вынудили куманов бежать до самой Венгрии; а куманы - язычники, и такими же были аланы, но они истреблены. Русцены - христиане, и они — схизматики; они придерживаются греческого обряда, но служба идет не на греческом языке, а на славянском, являющимся одним из языков, который распространен во многих землях. Ведь на нем говорят и в Русции, и в Польше, и в Богемии, и во многих других странах 84. Тартары же населяют землю аланов или куманов от Дуная и далее, почти до самых отдаленных частей востока, и они покорили себе по большей части другие, соседние с ними, народы севера и юга. Ибо есть какие-то племена в горах и наиболее защищенных местах, которые, хотя они (татары. — В.М.) и соседствуют с ними, они не могут одолеть, ибо они непобедимы.

А река Танаис стекает с высочайших Рифейских гор, которые находятся на самом севере, и за ними на севере никто не живет. А на восточной границе между Русцией и Аланией, куда приходят купцы и прочие, идущие из Венгрии и Кассарии и Польши и Руссии, есть некий поселок, где на судах переправляются через реку Танаис. И там Танаис имеет ширину парижской Секаны 85. А за этой рекой находится Верхняя Албания 86 вплоть до другой большой реки, которая называется Этилией, которая в четыре раза больше Секаны и является [одной] из крупнейших рек мира и разливается по весне, как Нил 87. И в северной части удалена эта река от Танаиса на десять дневных переходов, но к югу расстояние между ними увеличивается. Ибо Танаис впадает в Понтийское море, а Этилия — в море Каспийское и образует это море вместе со многими другими реками, текущими из Персии и других мест 88. Ведь, по Плинию, от Понтийского моря до моря Каспийского 380 миллиариев 89.

И в этой земле жили куманы, но тартары всех уничтожили, как и с другой стороны Танаиса, до самого Дуная, как говорилось. А у тартар бесчисленное множество скота, а живут они в шатрах и не имеют ни городов, ни крепостей, разве только в редчайших случаях. И каждый предводитель со своим войском и стадами кочует меж двух рек: один, скажем, между Дунаем и Танаисом, другой - между Танаисом и Этилией, и так далее на восток, так что они всегда разделены степями и реками. А с января они начинают продвигаться к северные края за реки [и продолжают] до самого августа, а [214] тогда отступают на юг из-за северного холода зимой 90. И на севере отделена Этилия от провинции Кассарии одним месяцем и тремя днями пути; так преодолевают [это расстояние] верхом тартары.

К северу же от этой земли Тартарской между Танаисом и Этилией живут какие-то народы. И, во-первых, народ арумфейский близ Рифейских гор, который во всем схож с гипербореями 91. И оба эти народа живут на севере, рядом с полюсом 92, но более удален от севера народ, живущий сразу за рекой Танаис и называемый моксель 93, подчиненный тартарам 94. И они - язычники, живущие совершенно без закона, города у них нет, но хижины в лесах. Государь их и большая часть их были убиты в Польше поляками и алеманнами и богемами. Ведь тартары повели их на войну с поляками. А они во многом поддерживают поляков и алеманнов, надеясь таким образом освободиться с их помощью от тартарского рабства. Если к ним придет купец, тот, в доме которого он первым остановится, должен проявлять заботу о нем столько [времени], сколько он желает там пробыть. Ибо так принято в этих местах. За ними к востоку живет некий народ, называемый мердуим 95, зависимый от тартар. Но они — сарацины, живущие по закону Магомета 96. За ними находится вышеупомянутая река Этилия, вытекающая из Великой Булгарии, о которой будет сказано ниже.

К югу же от этого тартарского края за морем Понтийским живут гиберы и георгианы. И в Георгии есть стольный град, называемый Тефелис 97, в котором находится храм братьев-проповедников. [Далее следует описание земли амазонок и Великой Армении, а также история создания Александром Македонским Каспийских ворот.]

Затем далее к востоку находятся горы аланов и аасов 98. Они — христиане и принимают всех христиан, равно как латинских, так и греческих, то есть они - не схизматики. И они борются против тартар; также и аланы. За ними на восток живут сарацины, которые называются лелги 99, ведущие войну с тартарами из-за плодородной земли. За ними к востоку находятся Каспийские ворота на Каспийском море, которые воздвиг Александр Великий в ущелье гор. [...] Ведь брат Вильгельм прошел через середину их с тартарами. И есть там город, который называется Железными воротами Александра. На восток от него начинается Гиркания, за Гирканским, то есть Каспийским, морем, как сказано выше. [...] Эти самые ворота — не Кавказские, а Каспийские, как говорит Плиний, а Кавказские ворота — не Каспийские 100. Ведь Кавказские [ворота] отстоят от Каспийских на двести миллиариев [в направлении] к Понтийскому морю; а от Пон-тийского моря они отстоят на 180 миллиариев около пределов Гиберии и Георгии 101. И эти места с лежащими между ними горами называются воротами Александра, за которыми он заточил северные народы, чтобы они не обрушились на южные земли, разоряя их.[О Железных воротах Александра Великого и народах Гог и Магог.] [215]

А у Каспийских ворот Каспийское море начинает расширяться в длину к востоку, а в ширину к северу, и, как говорит Плиний 102, оно не меньше, чем Понтийское море, и, чтобы обойти его, требуется четыре месяца пути 103. А брат Вильгельм на обратном пути от тартарского императора обошел западное побережье; а по пути к нему прошел по северному побережью, как сообщил он государю королю Франции 104, правящему ныне, в год от Рождества Христова 1253. И в северной части оно граничит с обширной пустыней, в которой обитают тартары 105. А за ними, прежде чем можно достигнуть Океана, находятся многие северные области; и посему не может это море быть заливом Океана 106, о чем, однако, пишут почти все авторы; но опыт нашего времени, осуществленный братом Вильгельмом и другими христианами, доказывает, что оно не связано с морем, но образовано многими крупными реками, слияние которых [и] образует это море Каспийское и Гирканское. А вся эта земля тартарская от Танаиса до самой Этилии принадлежала куманам, которые назывались канглами, [но] они все были истреблены тартарами 107. И вся она в древности называлась Албанией. И тут обитают огромные собаки, такие, что убивают львов, сваливают быков, и люди запрягают их парами и пашут на них 108.

Далее, за Этилией, находится третье тартарское княжество; и ими уничтожены местные народы, а жили там куманы-канглы, как выше [говорилось]. И простирается это княжество от реки на восток, так что путь из южной части до главных владений императора занимает четыре месяца. Но с северной части простирается оно на расстояние двух месяцев и десяти дней [пути]. Из чего следует, что Кумания была величайшей из земель 109. Ведь куманы обитали от Дуная до той самой земли, в которой пребывает император, и все они были перебиты тартарами, кроме тех, которые бежали в Венгерское королевство. И это княжество граничит на севере прежде всего с Великой Булгарией, откуда происходят булгары 110, живущие между Константинополем 111, Венгрией и Склавонией 112. Ведь та, что расположена в Европе, - Малая Булгария, [и там] говорят на языке булгар, живущих в Великой Булгарии, которая находится в Азии. А эти булгары из Великой Булгарии — злейшие сарацины 113. И это удивительно, ибо земля эта отстоит от Железных ворот, или от Каспийских ворот, более чем на 30 дней пути через пустыню; и она лежит в северных пределах - вот почему в высшей степени странно, что до них, столь удаленных от сарацин, дошло учение Магомета. И из этой Булгарии берет начало Этилия, о которой [уже] говорилось. За ней, на восток, находится земля Паскатир 114, она же - Великая Венгрия, из которой вышли гуны, позднее [называемые] хунгры, ныне они называются хунгарами; они, взяв с собой булгар и другие народы, взломали, как говорит Исидор, ворота Александра 115. И уплачивалась им [216] дань [странами] вплоть до Египта, и разорили они все земли до самой Франции; следовательно, обладали они большим могуществом, чем до сих пор тартары; и большая часть их осела в земле, ныне называемой Венгрией, [расположенной] за Богемией и Австрией, которая сейчас латинянами [называется] Венгерским королевством. И близ земли Паскатир находятся балхи из Великой Балхии, откуда пришли балхи в землю Ассана между Константинополем и Болгарией и Малой Венгрией. Ведь народ этот тартары называют ныне илак, что значит то же, что и блак. Но тартары не умеют произносить звук "б" 116. А с южной части этой тартарской пустыни находится Каспийское море. А далее, до самого востока, Кавказские горы. [Далее следует описание границ татарских владений до Каракитая.]

Здесь же надлежит поведать о происхождении тартар, не только из-за довольно значительной очевидности своеобразия областей, но и из-за самого народа, который теперь очень известен и попирает мир ногами своими. Итак, надлежит знать, что, когда была война с Антиохией 117, тогда правил в этой земле Коир-хам. Ведь изложено в истории антиохийской, что турки послали за помощью против франков в королевство Коир-хама, который правил в северных областях в то время, когда была взята Антиохия, а он был из Каракатая 118. А Коир — это имя собственное, а хам — титул и означает то же, что прорицатель. Ведь предводители там управляют народом с помощью прорицаний и наук, которые сообщают людям о будущем, или являются частями философии, как астрономия и наука об опыте, или магическими искусствами, которым предан и которыми пропитан весь восток.

И все тартарские властители называются "хам", как у нас они именуются императорами и королями 119. Когда же умер этот Коир, то был в этой земле владыкой и господином над народом некий пастух-несторианин, а [этот] народ называется найман. Они были христианами-несторианами, то есть плохими христианами, и, однако, они говорят, что подчинены Римской церкви. И эти несториане живут не только там, в земле Найманской, но и распространились по всем краям до самого востока. А этот пастух возвысился до царя и именовался пресвитер и царь Иоанн 120. У этого Иоанна был брат некий богатый пастух по имени Унк, пастбища которого простирались за [владениями] его брата на три недели пути, и он был господином одного города, который называется Каракарум 121, который теперь является городом императора и самым крупным во владениях императора 122, и, однако, он не так красив, как Сен-Дени близ Парижа во Франции, как написал брат Вильгельм государю королю 123. А за его пастбищами [на расстоянии] около двенадцати дневных переходов были пастбища моалов, которые были бедняками и [217] глупцами и простаками без закона. Близ них были другие бедняки, которые назывались тартарами, подобные им. Когда же умер царь Иоанн, то возвысился в царстве Унк брат его и назывался "хам" — вот почему тот, кто послал стада свои в пределы моалов, назывался Ункхам 124.

Среди этих моалов был некий кузнец по имени Цингис, который похищал и уводил скот этого Унк-хама. И когда тот собрал войско, Цингис бежал к тартарам и сказал им и моалам: "Наши соседи потому угнетают нас, что нет у нас предводителя". И стал он предводителем их; и, собрав войско, напал на Унк-хама, и победил его, и стал вождем земли [той], и назывался Цингис-хамом, и взял дочь Унка, и отдал ее сыну своему в жены; от нее родился Мангу-хам, который поделил царство между теми тартарскими вождями, которые правят ныне и находятся в распрях друг с другом. К этому-то Мангу-хаму и был послан брат Вильгельм 125. А сам Цингис-хам повсюду рассылал тартар на битвы. Вот почему распространилась молва о тартарах, которые были почти истреблены в частых войнах. И хотя по этой причине мы называем тартарами этот народ, которому принадлежит власть и господство, все же императоры и вожди [его] всегда принадлежат к народу моал 126. И они хотят называться не тартарами, а моалами, ибо первый их император, а именно Цингис-хам, принадлежал к народу моал. Вот почему они имели до сих пор, до тех, кто ныне правит, всего трех царей, а именно Цингис-хама и Key-хама и Мангу-хама; и Key был сыном Цингиса, а Мангу — сыном его.

А этот народ моал является глупейшим по природе и беднейшим. Он, однако, по божественному согласию, мало-помалу подчинил себе все соседние народы и все мировое пространство за короткое время разорил. Если бы [среди них] было согласие, [то] в первом наступлении разорили бы они Египет и Африку, чтобы таким образом со всех сторон окружить латинян. Ведь ныне они царят от северной части до самой Польши, ибо вся Русция покорена ими; и вся земля с востока до самого Дуная и за Дунаем, а именно Булгария; и Блахия, являются их данниками. Так что до самой земли Константинопольской простирается их империя. И турецкий султан, и царь Армении, и государь Антиохии, и все государи на востоке, вплоть до Индии, являются их подданными, за исключением немногих, живущих или слишком далеко, или в неприступнейших горных местах, которые они не могут одолеть. И прежде всего в земле, где пребывает император, находится Черная Катайя, где был пресвитер Иоанн. За ней - земля брата его, лежащая на расстояние трех недель пути, за ней — земля моалов и тартар, [которая простирается] на расстояние около двенадцати дневных переходов. Но все это — земля, в которой пребывает император, кочующий по разным местам. [218] Земля же, в которой сначала жили моалы, называется: Ознам Керуле; и там до сих пор находится дворец Цингис-хама; но так как Кара-карум с [прилежащей к нему] областью был их первым завоеванием, то этот город они считают главным и близ него выбирают своего хама, то есть императора. [Далее следует описание народов, живущих к востоку от татар.]

А обычный денежный знак этих катайев — бумажка из хлопка, на которой отпечатаны какие-то строки. И неудивительно, ибо русцены, которые живут рядом с ними, имеют в качестве денежного знака шкурки пушных зверей 127. [Далее - об образе жизни китайцев.]

Ибо надлежит знать, что от центра Черной Катайи до самых восточных границ живут преимущественно идолопоклонники, но примешаны к ним сарацины и тартары и несториане 128, то есть плохие христиане, имеющие на востоке своего патриарха, который посещает [их] края и крестит младенцев, ибо только он один крестит, и он может прийти в одно и то же место только раз в пятьдесят лет; и он говорит, что издревле он поставлен Римской церковью и, если не будет препятствий, он готов [ей] повиноваться. И они обучают Евангелию и религии детей тартарской знати и, насколько могут, прочему, но, поскольку они мало знают и обладают дурными нравами, тартары презирают их 129. И освящают они во время службы один хлеб шириной в ладонь и разделяют сначала на двенадцать частей по числу апостолов, а потом эти части делят по количеству [присутствующих] людей, и священник дает каждому из руки своей тело Христово, и тогда каждый с благоговением вкушает с ладони его 130. Но в большинстве [случаев] преобладают во всех этих краях идолопоклонники, и все согласны в том, что у них храмы, как у нас, и большие колокола. И поэтому церкви греческая, армянская и всего востока не желают иметь колоколов из-за идолопоклонников. Однако они есть у русценов и у греков в Кассарии 131. [Далее следует описание несторианского богослужения.]

Однако ингеры, обитающие в земле, где пребывает император, отличаются от других. Ведь остальные мыслят не единого бога, но многих и поклоняются природе. Эти же из-за близости христиан и сарацин мыслят единого бога 132. И они являются отличнейшими писцами. Вот почему тартары заимствовали их буквы, и являются они великими писцами тартарскими. И пишут они сверху вниз и множат строки слева направо и [так] читают 133. [Далее рассказывается о видах письменности восточных народов.] А вся земля от Дуная до самого востока называется у древних Скифией, откуда [происходят] скифы; и все владения тартар относятся к Скифии и даже Русция и все [остальное] до самой Алеманнии. [219]

9

[Фрагмент входит в раздел, посвященный астрологии, книги IV .]

Ведь известно, что тартары более других занимаются астрономией, так что, хотя у многих народов есть ученые астрономы, однако правители государства не управляют только с их [помощью]. Но те, которые у тартар выполняют [роль] как бы наших прелатов, являются астрономами. Мангу-хам, император тартарский, живший в год от Рождества Христова 1253, когда государь король Франции Лодовик послал брата Вильгельма из ордена миноритов к тартарам, сказал христианам, собравшимся пред ним, в присутствии упомянутого брата: "Мы имеем закон от бога через мудрецов наших и делаем все, что они говорят. А вы, христиане, имеете закон от бога через пророков, но не соблюдаете его". Он сказал это, потому что на востоке есть плохие христиане, как несториане и многие другие, которые не живут достойно, по закону Христа. И этот брат написал государю королю, что, если бы он знал немного о звездах, его бы хорошо приняли у них; но так как он не знал понятий астрономии, они презрительно к нему относились. И потому тартары во всем следуют по пути астрономии, - и в предвидении будущего, и в трудах философии 134.

10

[Фрагменты 10-13 входят в состав книги VII (Нравственная философия).]

Ведь говорит философ Этик, что незадолго до времени Антихриста появится некий народ из колена Гога и Магога на северном побережье, у Понта Эвксинского, злейший среди всех народов, который с отпрысками их злейшими, заточенными за Каспийскими воротами Александра, содеет великое разорение этого мира и выйдет навстречу Антихристу и назовет его богом [среди] богов. И Албумазар 135 в книге о соединениях подтверждает точно так же это положение, говоря и показывая, что грядет вождь с законом мерзким и магическим после закона Магомета, который свергнет другие законы этого времени. Но не пребудет долго из-за великой злобы; об этом было изложено выше. И несомненно, что это положение его учения очень важно. Ибо, как доподлинно известно, племя тартарское вышло из тех мест, ибо жили они за теми воротами, между севером и востоком, заключенные в горах Кавказа и Каспия, и ведут они с собой народы, и уже господствуют они от упомянутых гор до самых границ Польши, Богемии и Венгрии, которые находятся далеко [от них], по сю сторону, на равнинах севера. Истинно то, что выходили и другие народы из мест тех и вторглись в южные страны, до самой Святой земли, как ныне тартары, - так пишет Иероним 136 в посланиях и [220] хроники повествуют. Также и племя готов и вандалов, которое позже нахлынуло на юг, пришло от северных пределов. И потому тартарское нашествие еще не является признаком того, что грядет время пришествия Антихриста, но требуются и другие доказательства, дабы объяснить последствия.

11

А теперь назову основные народы, которые исповедуют разные религии, распространенные в мире, какими являются сарацины, тартары, язычники, идолопоклонники, иудеи, христиане, [Далее описываются характерные признаки различных вероучений в указанной Бэконом последовательности.]

Некоторые же горят страстью к владычеству, как [,например,] тартары, почему и император их говорит, что должен быть один властитель на земле, подобно тому как бог один на небе, и этим господином должен быть он сам, и [так] повелел, как явствует из послания, направленного государю Лодовику, королю Франции, в котором требует от него дани, как содержится в книге брата Гильома о нравах тартар 137, а книгу эту он написал для упомянутого короля Франции. И явствует из дел их, каким образом они уже овладели царствами Востока, не заботясь ни о каких благах; но в этом отношении они в высшей степени дики — напитком им служит кобылье молоко, а пищу они имеют обыкновение вкушать нечистую и нечисто, как ясно следует из упомянутой книги и [из книги] брата Иоанна о жизни тартар 138 и из "Космографии" философа Этика 139. Ведь тот философ и сии книги о нравах тартар описывают этот нечестивейший и грязнейший народ, как повествовалось в разделе о математике о народах и местностях этого мира.

А чистые язычники, которые пользуются в жизни традиционными установлениями вместо упорядоченных законов, как працены и пограничные с ними народы, озабочены наслаждениями, богатствами и почестями этой жизни, с тем намерением, что каким богатым и почитаемым был здесь, таким будет и в будущей жизни. Вот почему у них так заведено, что по смерти их публично сжигают с драгоценными камнями и золотом, и серебром, и слугами, и членами семьи, и друзьями, и всеми богатствами, и добром, надеясь, что все это будет служить им после смерти 140.

12

[Фрагмент входит в повествование о сектах.]

И точно так же идолопоклонники имеют разные секты. Ведь те, которые называются ингурами, чью письменность усвоили тартары, мыслят одного бога, чего не делает прочее большинство идолопоклонников, как излагается в книге о нравах тартар. Равным образом и [221] тартары во многом не сходны. Ведь одни [из них] обращаются к христианскому обряду, другие — к сарацинскому, третьи — к идолопоклонническому, хотя в основном секты сходны.

13

[фрагмент включен в дискуссию об истинности различных вероучений.]

И хотя тартары чтут единого бога, тем не менее они не совсем ушли и от идолопоклонства. Ибо они поклоняются огню, веря, что все очищается и освящается им. А потому они проводят через огонь детей своих и послов и [проносят] дары. Точно так же чтут они порог дома; и всякого поправшего порог, они осуждают на смерть. [Далее говорится о неправедности татарского вероучения и о склонности некоторой части татар исповедовать христианскую религию.] Ведь упомянутый император тартарский признал, что христианское вероучение дано от бога и является наилучшим. И отдают они детей своих изучать Евангелие и жития святых и принимают святую воду и крест и священников христианских, когда заболевают, и прибегают к ним, словно к оплоту незыблемому, как это говорится в книге об их нравах, и это доподлинно известно. Ведь и императрица [жена] этого императора призвала брата Гильома и священников христианских со святой водой и крестом, дабы просить их совета, когда она заболела 141.

(пер. В. И. Матузовой)
Текст воспроизведен по изданию: Английские средневековые источники IX-XIII вв. М. Наука. 1979

© текст - Матузова В. И. 1979
© сетевая версия - Тhietmar. 2006
© OCR - Сошников С. 2006
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1979