Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

Центре Киева гостиницы Воздвиженский

Отель в центре Киева гостиницы Воздвиженский

vozd-hotel.com

Выставочные стенды

Выставочные стенды в России и за рубежом.

graficagroup.ru

Москве

Продажа металлопроката в Москве, всегда в наличии: арматура, трубы, листовой прокат и др.

rentmetal.ru

Скамейка

Скамейка

rd-k.ru

АБУ-Л-ФИДА

НИГА УПОРЯДОЧЕНИЯ СТРАН

ТАКВИМ АЛ-БУЛДАН

ок. 1331 г. 1

Введение

(Общие сведения о Земле и семи климатах; описание морей)

Рассказ о море Ниташ 2

Озеро Маниташ 3 соединяется с морем Ниташ и известно в наше время как море ал-Азак 4, по имени города, стоящего на его северном берегу и являющегося торговой гаванью. Море Ниташ в наши дни известно [также] как море ал-Кирим 5 и как Черное море. Его воды текут к [городу] ал-Кустантинийа (Константинополь), омывают его и, образуя канал, вливаются в море ар-Рум (Средиземное море), поэтому корабли, направляющиеся из ал-Кирим в море ар-Рум, плывут быстро, а прибывающие из ал-Искандарийи (Александрия) в ал-Кирим плывут медленно из-за встречного течения воды. Море ал-Кирим соединяется [с морем ар-Рум] к югу от [города] ал-Кустантинийа посредством канала ал-Кустантинийа 6. Этот канал, хотя и представляет собой оконечность моря ал-Кирим, однако является наиболее известной его частью. Поэтому мы начинаем с описания восточного побережья [моря], лежащего напротив [города] ал-Кустантинийа. Мы расскажем о том, что находится на восточном побережье, затем повернем к северному берегу, потом — к западному, пока не достигнем [опять] ал-Кустантинийи.

(Следует описание пути от Константинополя до Сухуми).

Затем море суживается [по направлению] к западу; также оно суживается с противоположного, западного берега до тех пор, пока оба берега не сблизятся и между ними не останется полоса воды в виде пролива, соединяющего море ал-Азак с морем ал-Кирим. На восточном берегу этого пролива стоит город, именуемый ат-Таман (Тамань). Он является пограничным пунктом государства Берке 7. Нынешнего правителя этого государства зовут Узбек 8, его послы часто посещают Миср 9. Затем указанный пролив поворачивает от упомянутого города ат-Таман [сначала] на восток, [а затем на] север и запад и становится похож на круглый водоем. В конце восточного берега водоема находится город, называемый аш-Шакрак 10. От аш-Шакрак [водоем] больше не распространяется на восток, а поворачивает на север и продолжается в этом направлении до города ал-Азак. Это порт, в который стремятся купцы из [разных] [208] стран. Там находится устье реки Тан (Дон). Если затем повернуть от ал-Азака, [можно плыть далее] пока не окажешься на западном берегу [этого] моря ал-Азак. Потом минуют пролив, который находится между упомянутым морем ал-Азак и морем ал-Кирим, [и направляются] к городу, лежащему у входа в этот пролив на западном берегу и называемому ал-Карш (Керчь). Этот город лежит напротив [города] ат-Таман, находящегося на другом берегу [пролива], упомянутом выше. Далее плывут на юг, пока не кончится указанный пролив, в море ал-Кирим. Затем море поворачивает на юго-запад к [городу] ал-Кафа (Кафа; Феодосия). Это порт на западном побережье, лежащий напротив Атрабзун-да (Трапезунд), упомянутого выше. Потом море простирается также на юго-запад до [города] Судак, расположенного на 56° долготы и 51° широты, поворачивает от Судака на юг и отклоняется на восток, пока не достигнет выступающего в море участка суши, где расположен город Сару-Карман (Херсонес), лежащий напротив Синуба (Синоп), упомянутого выше. Далее от Сару-Кармана море поворачивает на запад с отклонением к югу. Оно простирается также до города, называемого Ак-джа-Карман (Аккерман 11). Затем море поворачивает на юг к городу, именуемому Сакджа (Исакча). Там находится устье Туны (Дунай 12) — реки великой и знаменитой. После того, как море минует Сакджу, оно начинает суживаться и поворачивает на юго-восток, пока не достигнет входа в канал ал-Кустантинийа 13.

(Следует описание проливов между Черным и Эгейским морем, других морей, а также озер)

Описание рек

Далее [опишем] главные реки в стране тюрок 14, известные купцам, посещающим ту страну. Большинство авторов книг обходит их молчанием. В этом разделе я, по мере сил, расскажу о них, в соответствии с тем, что говорят об этих реках побывавшие в тех краях лица.

Река Туна (с даммой при та без точки, фатхой при нуне и алифом 15) — это большая река, гораздо больше Тигра и Евфрата, вместе взятых. Начинаясь в более отдаленных северных краях, она течет на юг и стекает на восток с горы, называемой Кашка-Таг 16, то есть "трудная гора", потому что через нее трудно перейти. Эта гора дает приют многим неверным народам, таким как ал-авлак (влахи), ал-маджар (венгры), ас-сарб (сербы) и другие. Итак, река Туна течет на восток с этой горы и, по мере того как движется к югу, приближается к морю Ниташ, называемому сейчас морем ал-Кирим. Она протекает между горой и морем, пока не вольется в море к северу от города, именуемого Сакджа (Исакча), который находится в земле ал-Кустантинийа и расположен на северо-северо-запад от [города] ал-Кустантинийа (Константинополь). Таким образом, широта Сакджи больше, чем широта ал-Кустантинийи: [209] тогда как последняя составляет 45°, широта Сакджи — около 50°, немного больше или меньше 17.

(Следует описание Днепра, Волги и Дона) 

Описание городов

Таблицы содержат следующие графы: 1) порядковый номер; 2) название населенного пункта; 3) указание на источник, откуда позаимствованы сведения о нем; 4-5) географическая долгота населенного пункта в градусах и минутах; 6-7) географическая широта населенного пункта в градусах и минутах; 8) указание на "истинный климат" (ал-иклим ал-хакикиййу, т.е. климат как астрономическое понятие), к которому относится населенный пункт; 9) указание на "обычный климат" (ал-иклим ал-'урфиййу, т.е. область, страна), к которому относится населенный пункт; 10) транслитерация наименования населенного пункта; 11) характеристика населенного пункта.

Сакджа (Исакча)

1. 11

2. Сакджа

3. Атвал 18

4. 48°

5. 37'

6. 50°

7. —

8. Седьмой

9. Ал-авлак 19 и страна ал-Кустантинийа 20

10. По сообщению одного из жителей города, с фатхой при саде без точки, сукуном на кафе, кясрой при джиме, похожем на шин с точками, и в конце йа с двумя точками внизу.

11. Сакджа — город средних размеров, расположенный на равнине у подножия [горы] Кашка-Таг, близ впадения реки Туна (Дунай) в море Ниташ. От Сакджи до Акджа-Кармана (Аккерман) пять дней [пути], а до ал-Кустантинийи (Константинополь) по суше двадцать дней [пути]. Сакджа находится на юго-западном берегу [реки] Туна, с той стороны, которая ближе к ал-Кустантинийе. Преобладающая часть жителей Сакджи исповедует ислам. [Наименование] Кашка-Таг [пишется] с фатхой при кафе, сукуном на шине с точками, вторым кафом, алифом, та без точки, алифом и гайном с точкой 21.

Акджа-Карман (Аккерман)

1. 13

2. Акджа-Карман

3. Измерение

4. 45°

5. —

6. 50°

7. —

8. Седьмой

9. Ал-булгар (болгары) и ат-турк (тюрки) 22

10. С фатхой при хамзе, сукуном на кафе, фатхой при джиме, алифом, фатхой при кафе, ра без точки, мимом, алифом и нуном на конце.

11. Акджа-Карман — это небольшой населенный пункт на побережье моря Ниташ. Он находится к западу от Сару-Кармана (Херсонес), и между ними пятнадцать дней [пути]. Акджа-Карман расположен на равнине. Населяют его мусульмане и неверные. Неподалеку от него впадает в море река Турлу (Днестр 23), которая по величине может соперничать с [рекой] Хама 24. Между Акджа-Карманом и Сакджей расстояние в пять дней [пути]. [Наименование] Турлу [пишется] с даммой при та, сукуном при ра без точки, ламом и вавом 25.


Комментарии

1. Абу-л-Фида (1273-1331) — сирийский эмир, историк и географ, автор географического труда Таквим ал-булдан ("Упрядочение стран"), в котором дается описание Земли и всех известных к тому времени стран и народов Сочинение Абу-л-Фиды состоит из двух частей — обширного введения, содержащего общие сведения о Земле, и основного раздела с описанием 28 географических областей. Каждый из 28 отделов подразделяется на две части: описательную с изложением данных общего характера и табличную, где приводится информация о городах. Страны Восточной Европы и Балканского полуострова охарактеризованы в разделе, озаглавленном "Рассказ о северной части Земли, охватывающей страны франков, тюрок и другие [земли]". Перевод фрагментов сделан по изданию: Geographie d'Aboulfeda: Texte arabe Paris, 1840

2. См. выше прим. 2 к переводу фрагментов ал-Идриси.

3. Наименование Азовского моря, восходящее к греч. MaiwthV (Меотида), искаженному в арабской передаче вследствие неверной постановки диакритических знаков.

4. Азак — наименование золотоордынского города, существовавшего на месте совр. Азова.

5. Ал-Кирим — город Солхат (к западу от совр. Феодосии), являвшийся административно-политическим центром владений Золотой Орды в Крыму и получивший от золотоордынцев название "Крым", которое впоследствии распространилось на весь полуостров.

6. См. выше прим. 11 к переводу фрагментов ал-Идриси.

7. Берке — хан Золотой Орды (1256-1266).

8. Узбек — хан Золотой Орды (1312-1342).

9. Миср — название столицы Египта города Каира. Иногда словом "Миср" обозначали и весь Египет.

10. Неидентифицированный населенный пункт на северо-восточном побережье Азовского моря.

11. Акджа-Карман — арабская передача тюркского названия "Аккерман", являвшегося, в свою очередь, либо калькой со славянского "Белгород", либо золотоордынским наименованием по типу многих других топонимов с формантом -керман ("крепость"), характерных для Золотой Орды.

12. Абу-л-Фида знает Дунай под его тюркским наименованием.

13. Geographie d'Aboulfeda: Texte arabe. P. 31-33.

14. Термином "страна тюрок" (билад ат-турк) Абу-л-Фида обозначает владения улуса Джучи.

15. Абу-л-Фида, как правило, дает арабскую транслитерацию приводимых им географических названий.

16. Судя по названиям населяющих ее склоны народов, имеются в виду Карпаты.

17. Geographie d'Aboulfeda: Texte arabe. P. 63.

18. Имеется в виду Китаб ал-атвал ("Книга долгот"), являющаяся, по предположению И.Ю. Крачковского, одной из арабских переработок сочинений Птолемея (Крачковский И.Ю. Арабская географическая литература. С. 391).

19. Ал-авлак — арабская передача этнонима "влах", вошедшего в арабскую историографию на рубеже ХІІІ-ХІV вв. и встречающегося, кроме сочинения Абу-л-Фиды, также у Рукн ад-дина Бейбарса, ан-Нувайри, ал-Калкашанди для обозначения болгар и Болгарского царства (см.: Тизенгаузен В. Г. Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды. СПб., 1884. Т. 1: Извлечения из сочинений арабских. С. 93, 117, 139, 161; Коновалова И. Г. Арабские источники ХІІ-ХІV вв. по истории Карпато-Днестровских земель // ДГ, 1990 г. М., 1991. С. 89-92; Mishin D. Information on the Vlachs in Medieval Islamic Literature (Arabic and Persian) // Romanian Civilization. 1997. Т. VI. N 2. P. 37-56). Указание Абу-л-Фиды на то, что Сакджа находилась на территории Болгарского царства, можно трактовать как отражение двойного подчинения региона Днестровско-Дунайских степей при Федоре Святославе, являвшемся вассалом золотоордынских ханов (подробнее см.: Коновалова И. Г., Руссев Н. Д. О политическом положении региона Днестровско-Дунайских степей в первой трети XIV в. // Социально-экономическая и политическая история Молдавии периода феодализма. Кишинев, 1988).

20. Зависимость от Константинополя может рассматриваться в данном случае лишь в религиозном смысле, т.е. как нахождение исповедовавших православие жителей города под церковной юрисдикцией Константинополя (подробнее см.: Коновалова И. Г., Руссев Н. Д. Золотая Орда в жизни городов Днестровско-Дунайского региона (По сведениям письменных источников) // Evul mediu timpuriu in Moldova (Probleme de istoriografie si istorie urbana). Chisinau, 1994. C. 84-87).

21. Geographie d'Aboulfeda: Texte arabe. P. 212-213.

22. Информация Абу-л-Фиды об Акксрмане относится ко времени, когда Аккерман находился в двойном подчинении — им владел болгарский царь, являвшийся вассалом золотоордынского хана (см.: Коновалова И. Г., Руссев Н. Д. О политическом положении), так что, помещая город в пределы страны "болгар и тюрок", географ отразил действительное положение вещей.

23. Днестр был известен Абу-л-Фиде под его тюркским наименованием.

24. Хама — река в Сирии.

25. Geographie d'Aboulfeda: Texte arabe. P. 212-213.

(пер. И. Г. Коноваловой)
Текст воспроизведен по изданию: Древняя Русь и Нижнее Подунавье. М. Памятники исторической мысли. 2000

© текст - Коновалова И. Г. 2000
© сетевая версия - Тhietmar. 2011
© OCR - Рогожин А. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Памятники исторической мысли. 2000