Комментарии

82. См. прим. 25.

83. В тексте вместо слова “Ахбак” пропуск.

84. В тексте напечатано *** (стр. 64) - “из благодатной могилы св. апостола Фаддея”. Очевидно, здесь грубая опечатка — “***” (“могила”) вместо “***” (“жезл”). “Жезлом” в церковном языке называется преемственность должности, переходящей от одного лица к другому. Автор хочет сказать, что св. Григор является прямым преемником апостола Фаддея, так как получил епископский сан в Кесарии от епископа, занимавшего по преемству престол, основанный апостолом Фаддеем.

85. Автор имеет в виду апокрифический “Дашанц-тугт” — договорную грамоту, которая попадается в некоторых поздних списках Агафангела, но отсутствует в древнейших списках. Это грубая подделка XI—XII вв., произведенная в Армянской Киликии при усилении там католического влияния с целью доказать, что уже сам св. Григор Просветитель признал главенство римских пап над всеми христианскими церквами, за что папа Сильвестр предоставил ему власть над всеми восточными и северными народами. Странно, что подлинность этой договорной грамоты признают, даже защищают, два армянских католикоса (Симеон и Матеос I), между тем как все другие критики духовные и светские, даже мхитаристы, отвергают ее как слишком явную фальшивку.

86. Это знаменитое письмо папы Льва I к епископу Флавиану, копия которого была утверждена на Халкидонском соборе как руководство при определении веры. Оно легло в основу принятого на соборе вероучения о двуединой сущности Христа. Заявление автора, будто во время императоров Зенона и Анастасия на вселенском соборе греки, итальянцы, армяне, грузины и агваны единодушно предали анафеме Халкидонский собор и послание Льва, лишено основания. Император Зенон лишь издал “Энотикон”, которым хотел примирить обе враждующие стороны, не отвергая и не принимая вероучения Халкидонского собора, но умалчивая о принятой формуле о двух естествах Христа, которая вызывала разногласия. Анастасий же воспрещал всякие споры о вере и поддерживал “Энотикон”.

87. Письмо епископов и князей Агванка и эта “подписка” заимствованы автором из “Истории” Мовсеса Каганкатваци, кн. III, гл. 4 и 8 (***).

88. Аланские ворота, или ворота Тчора, — Дарьяльское ущелье или Дербентский проход.

89. Прим. ред. Имеется в виду Степанос Орбелян. См. его “Историю области Сисакан” (***, 1910).

90. Автор прав: в изданных текстах “Истории” Мовсеса Каганкатваци (I, гл. 10, III, гл. 8) в указанных местах нет ничего подобного. Без сомнения, это позднейшие вставки какого-нибудь агванского патриота.

91. Матевос Урхаеци описал события с 952 до 1136 г. В его хронике главное место уделено бесконечным войнам между мусульманскими и европейскими феодалами — потомками крестоносцев.

92. Прим. ред. Имеется в виду Тома Мецопеци, историк, современник событий, происходивших в Армении в конце XIV и первой половине XV в. Он подробно описывает раздоры среди феодалов, набеги племен кара-коюнлу и ак-коюнлу. Он также передает подробности перевода патриаршего престола из Сиса в Эчмиадзин и в этой связи повествует о той ожесточенной борьбе, которая происходила в указанный период среди армянского духовенства. Одним из участников этой борьбы был сам Тома Мецопеци. Из его сочинений до нас дошли: ***, 1860. (История Тамерлана и его преемников, изд. К. Шахназаряна, Париж, 1860); ***, 1892 (Тома Мецопеци, Дневник, изд. К. Костанянца, Тифлис, 1892).

93. В тексте (стр. 78) по ошибке написано: “во второй главе”.

94. В тексте (стр. 81): “умирает в 1105 году” (*** — 1656 г. н. э.), что очевидная ошибка, происшедшая вследствие смешения букв “***” (5) и “***” (40). Мы исправили “***” в “***”, (вместо 1656 поставили 1691), согласно контексту и хронологии в “Азгапатуме” (т. II, стр. XXXI).

95. Прим. ред. Xaмcaи (***, или *** — от персидского слова “хамсе” — пять). Страной Хамсе (Хамсаи) называли Карабах, где в XVII— начале XVIII в. образовались пять армянских меликств: Гюлистанское, Чарабердское (Джрабердское), Хаченское, Варандское и Дизакское.

В начале XVIII в. в меликствах образовались военно-политические организации — сгнахи. В период освободительной борьбы армянского народа объединенные вооруженные силы меликств вместе с Грузией и Гянджой принимали участие в борьбе против турок. Усилившиеся во второй половине XVIII в. распри между меликствами привели к потере их самостоятельности и подчинению Панах-хану (см.: ***, 1880 — Раффи, Хамсаи Меликутюннерэ, Тифлис,1880; Лео, История Армении, т. III; А. Р. Иоаннисян, Иосиф Эмин).

96. Мхитар Гош (умер в 1213 г.) — знаменитый церковный деятель. Среди его трудов особенно известен “Судебник”, о котором существует обширная литература.

Вардапет Ованес Ванакан (1181—1251) — ученик Мхитара Гоша. Известен просветительской деятельностью. Он написал историю нашествия татар на Армению. К сожалению, этот памятник утерян. Историки Киракос Гандзакеци, Вардан и другие были его учениками.

97. В тексте по ошибке написано “***” — 623 (1174) вместо “***” — 1023 (1574).

98. Едди-килисе (“Семь церквей”) — турецкое название Варагского монастыря. Турки вообще не называли церкви их собственными именами, а именовали по наружному виду. Так, Эчмиадзин (с церквами Рипсиме и Гаяне) они называли Уч-килисе (“Три церкви”); другие примеры: Кызыл-килисе (“Красная церковь”), Кара-килисе (“Черная церковь”).

99. Стак. Первоначальное значение — серебряные деньги (от “Спитак”— “белый”). Потом это слово стало употребляться для обозначения мелкой турецкой монеты в 1/3 пары или 1/12 пиастра. Это второе значение слова “стак”, несомненно, произошло под влиянием персидско-турецкого “пул”, что означает вообще “деньги” и специально монету в 1/3 пары. В “Истории” Захарии Саркавага это слово употребляется в значении данга мулька, т. е.1/6 части мулька (Захария Саркаваг, История, кн. III, стр. 21— 28, 34).

100. Халат, или хилат (араб.) — почетная одежда, которую дарили персидские цари и вельможи в знак своего благоволения или за какое-нибудь отличие.

101. Оджахлу (турецк.) — “имеющий очаг”. В переносном смысле “знатный род”, “старинный”, “родовитый”.

102. Лим и Ктуц — маленькие острова у восточного берега озера Ван, к северу от города Ван.

103. Аракел Даврижеци — историк XVII в. (умер в 1670 г.), член братии Эчмиадзинского монастыря. Написал историю современных ему событий с начала XVII столетия до 1667 г. Материалы он собрал, путешествуя по местам происходивших событий, расспрашивая очевидцев, проверяя каждый рассказ у нескольких лиц. “История” содержит обстоятельные и правдивые сведения о политической, экономической и церковной жизни Закавказья — см. ***, 1896 (Аракел Даврижеци, История).

104. Оха (окка) — турецкая мера веса; содержит 400 дирамов и равна приблизительно 1,2 кг.

105. Вардапет (***). Первоначальное значение — “учитель”.

Этим словом именуется Христос в древних армянских переводах евангелистов; отсюда “вардапетутюн” (***) — “учение”. Затем это слово стали употреблять для обозначения лиц, получивших высшее богословское образование. Звание вардапета получали лица духовного звания, которые обучались у какого-либо известного вардапета и от него получали посох как признак того, что они окончили курс учения и имеют право говорить проповеди с амвона церкви. Звание вардапета не было связано со степенью посвящения: многие епископы не имели вардапетского звания и не могли именоваться вардапетами. Вардапетский посох передавался по наследству от учителей их ученикам, и каждый вардапет гордился, что посох он получил от такого-то знаменитого вардапета. Историк Аракел приводит список 18 вардапетов, наследовавших посох по прямой линии от Мхитара Гоша (см. прим. 96) и до него, и список вардапетов по боковым линиям.

В настоящее время слово “вардапет” потеряло оба эти значения и является синонимом слова “архимандрит”.