МОРЕЙСКАЯ ХРОНИКА
Феодальные порядки в Морее. Военные обязанности светских феодалов и духовенства.
(Отрывок из “Морейской хроники”. Перевод сделан по J. Schmitt. The Chronicle of Morea. London, 1904, pp. 132—136, vv. 1928—2009)
Когда зачитан был регистр деления
феодов,
Спросил совета Жоффруа у
главарей-владельцев,
У архиереев области, епископов и клира,
Какой порядок следует ввести в Морее новый,
Повинности как закрепить за господами
проний,
Оставленных владельцам их и жалованных
снова,
Чтоб им держать оружие и охранять их область.
...
И состоялося потом решение совета.
И все, кто по четыре только получил
феода,
Получат право знамени и званье
баннеретов.
Должны при этом знамени иметь все
баннереты
По одному лишь рыцарю, двенадцати
сержантов.
И все, кому пожаловано сверх четырех
феодов,
Сержанта конного за лен дадут иль
рыцаря лишь только.
А каждый рыцарь, кто одним феодом
лишь владеет,
Военную обязанность несет лишь
только лично.
Завоевателей-сержантов те, кто носят
имя,
Те каждый личную несут лишь воинскую
службу.
...
Четыре месяца в году должны служить в
походе,
Еще четыре месяца на гарнизонной
службе.
В четыре другие месяца каждый может быть
призван,
Куда его ни призовет господин того прониара.
Епископы церковные, тамплиеры, госпитальеры
Совсем отказывались все от гарнизонной
службы
...
И было постановлено: они от службы
свободны
...
Но на четыре месяца участвуют в походе.
Византийская феодальная знать Мореи приносит вассальную присягу.
(“Морейская хроника”, то же издание, стр. 110—112, стихи 1609—1633, 1639—1650)
Они все к Патре подошли, поближе к
Андравиде,
Где собрались все архонты со всех
краев Мореи.
И Жоффруа взглянул на них, к
собравшимся подъехал
И обратился к архонтам с приветливою речью:
“Друзья и братья архонты, соратники отныне,
Теперь вы видите вождя, который перед вами
И в ваши области пришел, чтоб покорить их с
боем.
Пришли сюда мы не затем, чтоб только вас
ограбить,
Отнять имущество и жизнь, а после удалиться.
С людьми разумными, как вы, я говорю открыто.
Смотрите, войско у вождя большой и грозной
силы,
А вождь теперь — ваш государь, пришедший
править вами,
У вас же нет союзников для помощи в сраженье.
Коль войско наше по стране с боями проходило
б,
То жители попали б в плен и были бы убиты.
Поэтому подумайте о том, что надо делать,
Чтобы возможно лучшего достигнуть положенья.
Мы договоры заключим и избежим убийства,
И грабежей, увода в плен, побоев вашим семьям.
Разумными коль будете и всех так убедите,
Друзьями будете вы нам, соратниками с нами”.
Услышав это, архонты ему все поклонились,
Во все края той области гонцов они послали
Просить, чтобы пришельцам были добрыми
друзьями.
...
И всюду архонты тогда, услышав
сообщенье,
Сказали, что поклонятся и принесут
присягу.
И принесли присягу им владельцы
Андравиды,
И архонты Мореи всей, а также Месарии.
С завоевателей вождем вступили в
соглашенье
О том, чтобы все архонты, владельцы
прежних проний,
Имели каждый пронию, которою владели,
Признают коль латинян власть,
получат даже боле.
И архонты избрали шесть людей, и
шесть избрали франки,
Чтоб разделить по областям все
проний меж ними.
“Парламент” в Андравиде и составление регистра для распределения феодов-проний в Морее (Пелопоннесе).
(“Морейская хроника”, то же издание, стихи 1903—1967)
Остался господин Жоффруа правителем
Мореи,
Властитель области и баил, как здесь
рассказано было.
У Андравиды он приказал сойтись
всему народу,
Державшему владения от имени
престола. [251]
Сошлося там собрание людей, больших и
малых,
Велел он сделать книгу там
земельного раздела
И записать в ней каждому переданные
доли,
Владеть и править коими он должен был отныне,
И были все занесены в нее владельцы проний.
И первым был записан в ней господин
Готье Розьера,
Имел который двадцать четыре
рыцарских феода.
Он получил их в Месарии, прекрасный
замок построил
И этот замок был назван им по имени
Акова.
Затем владенье получил господин Гюи
Бриера,
В той местности, которая лежит близ
горной Скорты,
Двадцать два рыцарских феода ему
передано было,
Он получил их в пронию и замок там
построил,
И замок этот он назвал по имени
Каритена.
Родил он сына, которому он дал
Жоффруа имя,
Его называли впоследствии
правителем Каритены,
А также был он в Романии известным
полководцем.
Третьим в книге записан был барон у
них известный,
И называли все его Вильгельм
Аллеманский,
В его владенье целиком был отдан
город Патра,
Чтоб он владел и правил им своею
полной властью.
Другое баронство было дано господину
Матвею де Монсу,
В свое владенье он получил там
крепость Велигосту,
Четыре рыцарских феода, как рыцарь
баннерета.
Затем записан в книгу был носивший
имя Вильгельма,
Он крепость Никли получил, и с нею
шесть феодов.
После нее одного за другим
записывали в книгу,
Тюи де Нивеле там получил шесть
рыцарских феодов,
Владеть он ими жалован был в области
Цаконии
И крепость он построил там по имени
Гераки.
Оттон, тот господин де Турне, в
местности Калавриты
Также в пронию получил двенадцать
там феодов.
И господин Гюи де Лиль был также
записан в книгу,
Босемь феодов рыцарских он получил в
Востице,
Владенье это названо было по имени
Цернина.
Четыре только феода даны были Луке
тому господину
В Лаконе с ее окрестностями в области
Грицены.
Жан де Нейи пожалован был владением
Пассава,
Четыре феода он получил, как рыцарь
баннерета
И званье протостратора в род его
по наследству.
И господин Роберт де Тремуйль
получил четыре феода,
В своем владенье построил он крепость
Халандрицу.
Святым иоаннитам-госпитальерам дано четыре
феода.
И тамплиерам также четыре и права баннерета.
Тевтонскому ордену также дано было четыре
феода,
Владенье находилось их в области Каломматы.
И города Патры митрополит вместе со всем его
клиром
Также по книге получил рыцарских восемь
феодов.
Епископ Олены получил также четыре феода,
Метоны,
Короны епископы по четыре вместе с клиром,
А также Амиклия и Великосты в Лакедемонии.
И все, владенья получив от имени престола,
В регистр тот были записаны теперь, как
владельцы проний.
Те же все рыцари, коим дано было по одному
лишь феоду,
Не были внесены в регистр, чтоб не писать так
много.
(пер. Б. Т. Горянова)
Текст воспроизведен по изданию: Сборник документов по социально-экономической истории Византии. М. Академия Наук СССР. 1951
© сетевая версия - Тhietmar. 2005
© OCR - Вдовиченко С.; Колоскова Л. 2005
© дизайн - Войтехович А. 2001
© АН СССР. 1951