Комментарии
128. Slaboda — Новая Иноземская (Немецкая) слобода, основанная в 1652 г. на правом берегу Яузы близ Москвы.
129. Царя Алексея Михайловича, умершего в 1676 г.
130. По традиции стрельцы служили в составе городовых "приказов" и "сотен" во главе с дворянами, однако на период войны с Турцией были созданы необычные для того времени "стрелецкие полки": сотни из нескольких городов сводились вместе и отдавались под команду полного полкового штата "начальных людей солдатского строя", в том числе иноземцев. Рядовые таких полков были переведены в стрельцы из солдат по окончании русско-польской войны 1654—1667 гг. и уже имели навыки "солдатского строя", поэтому и Гордон называет их солдатами, а свой новый полк — пехотным. (Примеч. О.А. Курбатова.)
131. 23 января 1678 г. было выдано "драгунского строю полковнику Петру Гордану к прежней даче на полгода девяноста рублев; ево полку начальным людем: полуполковнику Александру Ландосу на три чети года сорок пять рублев" и т.д., с расписками получателей. 27 января "велено дать его Государева жалованья за чигиринскую службу 185-го и нынешняго 186-го году севского драгунского строю Петрова полку Гордана началным людем четырнатцати человеком на прошлой на 185-й год на шестой месяц соболей из Сибирского приказу на сто на пятнатцать рублев на десять алтын... а из Розряду те соболи на жалованье тем началным людем послать в Севеск с тем полковником Петром Гордоном и отдать ему с роспискою" (РГАДА. Ф. 210. Белгородский стол. Стб. 924. Л. 362, 367).
132. Zaguriova.
133. Okolnitsy.
134. Этот указ датирован 20 февраля. См. Приложения, документ № 14.
135. Неточность: русская армия осаждала Конотоп с апреля 1659 г. и потерпела поражение от казаков и татар 27—28 июня, после чего отступила. Впрочем, ход событий Гордон передает в общих чертах верно.
136. Иван Евстафьевич Выговский — гетман Украины (1657—1659). Несмотря на долгую службу полякам, он был обвинен ими в измене и казнен в 1664 г.
137. Шотландский полковник Уильям Джонстон служил в царской армии с июня 1656 г.
138. Podwodes.
139. Это письмо Гордона на царское имя сохранилось. См. Приложения, документ № 15.
140. Pude.
141. Isbitin.
142. Prumes.
143. В рукописи утрачены страницы, посвященные дальнейшему походу Гордона к Чигирину и его прибытию туда между 13 марта и 28 апреля, хотя проставленная другой рукой нумерация листов не прерывается.
144. Новым царским воеводой в Чигирине был окольничий Иван Иванович Ржевский, который прибыл в город 17 марта.
145. Чигиринский полковник Григорий Карпович (Коровченко), назначенный гетманом Самойловичем. Прежде генеральный войсковой хорунжий.
146. Кронверк — внешнее укрепление, обычно из двух-трех бастионов (оголовков) и крыльев.
147. То есть царскими.
148. Ruth[en] (нем.) — сажени.
149. False-bray — защитная насыпь между крепостной стеной (валом) и рвом. Этот термин иногда переводился описательно, как "пониженный вал" (Дневник генерала Патрика Гордона. М., 1892. Ч. II. С. 133 и др.), или просто копировался, как "фоссебрея" (Яковлев В.В. История крепостей. М.; СПб., 2000. С. 55, 60, 61), что не представляется удачным, ибо вызывает обманчивую ассоциацию с термином fossa или fosse (ров) в романских и английском языках. Одно из значений слова bray (brae), принятое на родном Гордону северо-востоке Шотландии, — каменная преграда. Чигиринская гора богата камнем (см. "Дневник", л. 23), но, возможно, по недостатку времени и рабочих рук Гордон предполагал лишь выложить им фас укрепления или эскарп (внутренний откос рва), в соответствии с практикой западноевропейской фортификации.
150. Plotnikes.
151. Afterkes.
152. Воеводы князья Григорий Ромодановский и его сын Михаил.
133. Князь Г.Г. Ромодановский.
154. На этой странице в авторском колонтитуле описка — вместо 1678 стоит 1681 г. Возможно, Гордон переписывал и дополнял "Дневник" именно тогда.
155. Имеется в виду король Великобритании Чарлз (Карл) II Стюарт (1630—1685). Несмотря на долгую службу разным державам, Гордон всегда считал себя подданным британской короны и отмечал день рождения своего сюзерена.
156. Рисунки габионов, очевидно, сделанные самим Гордоном, помещены на последующих листах рукописи (45 и 46), а также на л. 66 об. и 67. См. иллюстрации.
157. Constables. Здесь — пушкари. Термин "констапель" применялся в русской морской артиллерии от основания флота в конце XVII в.
158. Brandy.
159. Kose Rogge or Goats horne. Подробное описание фортификационных работ в чигиринском замке от 1 июня 1678 г., посланное воеводой И.И. Ржевским в Москву. См.: Дополнения к актам историческим. СПб., 1875. Т. IX. С. 93-95.
160. A roome & a chamber. Очевидно, Гордон приобрел сруб с двумя помещениями и перенес его в новый замок.
161. В этот день отмечалось тезоименитство царя — память его небесного покровителя, Великомученика Феодора Стратилата. Родился Федор Алексеевич 30 апреля 1661 г.
162. 4ter of a cartow (шотл.) — артиллерийское орудие, обычно 6-фунтовое.
163. Тоrте. Русские источники по осаде Чигирина упоминают о "Дорошенковой тюрме". Это слово происходит от немецкого Тиrт (башня); в шотландском языке есть аналогичный термин — torne.
164. L'affuts (франц.) — лафеты.
165. Stellagies.
166. Bayrak.
167. Одним из ближайших советников царя Федора Алексеевича был "постельничий думный" Иван Максимович Языков (ум. 1682), позднее пожалованный в оружничие и бояре.
168. То есть наказному гетману Павлу Животовскому, командующему казачьим гарнизоном Чигирина.
169. Horrisone.
170. Covert way — защищенный ход между напольной стороной (гласисом) и рвом (контрэскарпом) для ведения огня и облегчения вылазок.
171. Куртина — часть стены (вала) между двумя бастионами или воротами.
172. Puloglova.
173. Главнокомандующим (сераскером) войск султана и его подданных был лучший турецкий полководец — великий везир Кара Мустафа (1634—1683), который пять лет спустя осаждал Вену.
174. Pick-crantses.
175. То есть дьяка.
176. Cutthroats.
177. Миссия стольника Поросукова (у Гордона Parusakuf) в турецкую столицу с предложением мира ни к чему не привела; султан даже не удостоил его аудиенции и требовал от царя сдать Чигирин.
178. Serduckes — казаки пеших полков, состоявших на жалованье.
179. Гордон сделал в списке поправку, что привело к расхождению последних цифр. Сначала общим числом сумских и ахтырских казаков было указано 500 (ср. "Дневник", л. 42), затем ахтырцы вписаны отдельной строкой в количестве 1200, а численность гарнизона замка соответственно исправлена с 4550 на 5550. Однако эта тысяча не учтена в общем итоге, который должен составлять 11 713 человек.
180. Tarasse — рубленое наружное укрепление. Возможна этимологическая связь с термином "терраса" в западноевропейских языках.
181. Шотландец Александер Ливингстон (Левистон). В 1666 г. капитан солдатского строя; в 1668 во время мятежа гетмана Брюховецкого на Украине был "весь изранен, из лука в голову, из пищали в обе ноги, на левой руке палец посечен". Произведен в подполковники 20 октября 1677 г. Много лет служил под командой Гордона и погиб в чине полковника под Азовом в 1696 г.
182. Semeni ("ловчие") — турецкий аналог драгун, т.е. воины, действовавшие и в конном и в пешем строю. Как "драгуны" они переводятся и в русских источниках того времени (Акты, относящиеся к истории Южной и Западной России. СПб., 1884. Т. XIII. С. 635). Сеймены набирались из крестьян, владевших огнестрельным оружием, в приграничных областях Османской империи, причем как из мусульман, так и из христиан. В отличие от янычар, относившихся к постоянным войскам, они получали жалованье только на время службы, но в связи с кризисом янычарского корпуса в XVII в. стали лучшей пехотой османской армии. Как правило, они выступали в поход конными, что позволяло европейцам уподобить их драгунам. (Примеч. О.А. Курбатова.)
183. Pioners — воины для осадных, дорожных и других работ; позже за ними закрепилось название инженерных войск. В османской армии они не принадлежали к боевым частям и набирались из покоренных христиан.
184. Spahi — турецкая тяжелая кавалерия.
185. Hospodars.
186. Примечание Гордона в конце страницы.
187. Kurganes.
188. Пять лет спустя под Веной роскошный шатер Кара Мустафы, возможно, тот самый, был оценен в 400 000 талеров.
189. Spanish- or Vriesish-Ryters.
190. Rorarii — молодые легковооруженные воины у древних римлян, выступавшие застрельщиками в бою и затем отводившиеся в последние ряды легиона, за триариями.
191. Miner — мастер подкопного дела, военный инженер.
192. То есть городским властям Чигирина.
193. То есть шотландцы Лэнделс и Ливингстон.
194. Bombes вписано вместо зачеркнутого granadoes (гранат).
195. "Прикрытый путь" вписано вместо зачеркнутого "контрэскарп".
196. Вписано вместо зачеркнутого "контрэскарпа". Гласис — пространство или искусственный склон перед крепостным рвом.
197. Embrasures приписано над cannon ports. Эти термины синонимичны.
198. Лэнделс был однополчанином и верным другом Гордона более 20 лет (см. Дневник 1635-1659. С. 155, 177; Дневник 1659-1667. С. 100, 121,162,166).
199. В шотландском употреблении XVII в. полный картаун — примерно 24-фунтовое орудие.
200. Эту фразу Гордон вписал более мелким почерком. Очевидно, речь идет об отряде, посланном заградить переправу через Тясму. См. "Дневник", л. 63 об.
201. Галерея — здесь термин фортификации: подземный ход.
202. В рукописи утрачено описание событий с 16 до 26 июля. На листах 66 об. и 67 помещены рисунки пером бревенчатой стены с бойницами и габионами (см. "Дневник", л. 44 об. и иллюстрации). Вероятно, они выполнены самим Гордоном. Л. 68 отсутствует.
203. Юрий Хмельницкий.
204. Здесь и далее данные о ежедневных потерях Гордон вносил позже, другим пером.
205. Piatidesentnikes.
206. Теналь (франц. — tenaille(s)) — укрепление во рву перед куртиной, между двумя бастионами, для продольного обстрела.
207. Фраза о ранении автора вписана им позже мелким почерком — очередной пример сдержанного упоминания собственных заслуг.
208. Gorge — "горловина", узкий вход из укрепления в бастион.
209. Shields or targets. Второй термин по преимуществу шотландский, каких у автора встречается немало.
210 Текст в рукописи сплошной, но по смыслу предполагается пропуск.