Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ХРОНИКА КОИМБРЫ

CHRONICON CONIMBRICENSE

V.

ПРОДОЛЖЕНИЕ НА ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ 1

(Фразы, выделенные красным цветом, были написаны на латыни - Thietmar. 2011)

(1296) В эру MCCCXXXIIII. вторгся Rex Дон Диниш 2 в Кастилию до Вальядолида (Valedolidi) и захватил Собогаль (Sobogal), Кастель-бон (Castel boo) и другие Замки, Кастель-Родриго (Castel Rodrigo), и Альмейду, (Almeyda), и Вилар-майор (Vilal maior), и Альфайатес (Alfayates).

(1332) Эра MCCCLXX. Была помещена плита (sobretaboa) над дверью к главному алтарю, каковую [плиту] повелел изготовить Приор Дон Франсишку. И она была помещена туда в день Пасхи, во славу Святого Креста и того, кто на нем умер за нас, и Святой Марии, его Матери, и в честь его Святых Апостолов.

(1333) В Эру тысяча CCCLXXI. по прошествии XIIII. дней месяца Мая было Затмение солнца, и сделалось Солнце столь скрытым, что казалось не более, чем молодой месяц, и было весьма мало; постепенно оно прибавлялось и возвращалось в свое [привычное] состояние; и, возрастая, оно делалось многих цветов, таким образом, что день был весьма темен и лишен своей ясности. И был это час полуденный; и так пребывало солнце в сем плену (embargo) полтора дневных часа.

(1355) Эра тысяча CCC. девяносто III. VII. В 7-й день января Донья Энес была обезглавлена по повелению господина короля Альфонса III.

(1333) В эру MCCCLXXI. по всей Португалии год был столь плохим, что алкери (alquere) 3 зерна шел за XXI. сейтилов (seitis) 4, и алкери проса (milho) за XIII. сейтилов, и ржи за шестнадцать по Коимбрской мере (medida Coimbraa). Item в этот год алмуд (almude) 5 красного вина шел за XXIIII. сейтилов, и белого за XXX. сейтилов по Коимбрской мере; и даже так год был лишен всех прочих плодов, которыми люди должны были себя поддерживать; и в сей год от голода умерло много народа, столько, сколько никогда прежде не видывали люди, чтобы умирало по сей причине; и старые люди не видывали подобного и не слыхали, чтобы прежде них такое видывали или о таком слышали; и столько было отошедших, что их хоронили во дворах Церквей, куда они не помещались, и их хоронили вне дворов, и укладывали в пещерах четыре на четыре или шесть на шесть, так, как находили мертвыми на улицах и снаружи. И таков был весь год от начала до другого зачатка (renuevo) следующего года. И равным образом был тот год плох и гораздо хуже по всей Кастилии и по всей Галисии; и в сей год явились Мавры из-за моря и прошли по всей Андалусии, и много зла учинили Христианам, коих убивали и пленили, и, кроме того, взяли один весьма укрепленный Замок, называемый Гибралтар. И в сие время был Королем Кастилии Дон Альфонсо, сын Короля Дона Фернандо и Королевы Доньи Констанцы, каковая была дочерью весьма благородного Короля Дона Диниша.

Пятница. По прошествии ХХIХ. месяца Мая солнце переменило цвет от зари до заката, и воздух был весь густой и раскаленный, и когда Солнце казалось синим (Indio) и фиолетовым (Cardo), то корона (raza) Солнца переменялась и казалась пепельною и (? – tradinta).

(1344) Эра MCCCLXXXII. лет, двадцати восьми дней Марта, Воскресенья Вербного дня 6, весьма благородный Король Дон Альфонсо Кастильский, Внук Дона Диниша, Короля Португалии и Алгарви, взял у Мавров Поселок Алжизиру (Villa de Algizira) и вошел в него.

(1345) Эра M и CCCLXXX и III. лет, понедельник, в канун дня Всех Святых родился Инфант Дон Фернанду, сын Инфанта Дона Педру Португальского и Инфанты Доньи Констанцы, и Внук Короля Дона Диниша. Он родился в Коимбре, в часу первом.

(1347) Эра Тысячи и CCCLXXXV лет, XXVIII. дней Ноября в среду содрогнулась земля в Коимбре.

(1355) Эра тысяча и ССС и ХС и III. лет, в субботу, одиннадцати дней Июля, содрогнулась земля в Коимбре в часу девятом. Item затем также четырех дней следующего Августа содрогнулась земля в полночь. Сей год был самым сухим, какой зрели люди.

(1348) Эра MCCCLXXXVI. лет, со Св. Михаила в Сентябре началась сия чума, велика была смертность в мире, так что равным образом умерло две части людей. Эта смертность длилась в мире на протяжении трех месяцев, и среди болезней большею частью были нарывы (levazones), кои появлялись в паху и также на руках; и большинство людей, как тех, что умерли, так и тех, что остались, все имели сии боли.

(1356) Эра тысячи трехсот девяноста четырех лет, XXIII. дней месяца Августа, в пятницу, в день Св. Варфоломея содрогнулась земля, таким образом, что Колокола звонили в Колокольнях небесных; и много домов упало, а другие треснули и остались стоять, чтобы упасть после; повсюду в мире было это сотрясение, и люди, пребывавшие в укрепленных домах, бежали из них со страхом, что в них был, и сие было прежде, чем опустилось Солнце; так продолжалось на протяжении четверти дневного часа.

(1357) Четверг, по прошествии XVIII. дней месяца Января Эри тысячи CCC девяноста пяти лет отошла Королева Донна Мария Кастильская, супруга Короля Дона Альфонсо Кастильского и мать Короля Дона Педро, также Кастильского, и дочь весьма благородного и доброй памяти Короля Дона Альфонсо Португальского и Королевы Доньи Беатрис, каковая прибыла в Португалию повидать своего Отца и свою Мать; и она покинула их в Поселке Лиреа (Villa de Lirea), и умерла в Городе Эвора (Cidade de Ebora), и оттуда ее отвезли в Севилью, и она покоится в Соборе оного Города.

(1357) Эры тысячи CCCXCV. лет, понедельник, XXIX. Дней месяца Мая отошел весьма благородной и доброй памяти Король Дон Альфонсо четвертый, сын весьма благородного Короля Дона Диниша; каковой Король и благородный Сеньор отошел в Городе Лиссабоне и покоится в Соборе оного Города.

(1359) Эра тысячи трехсот девяносто семи лет, XXVI. дней месяца Октября отошла из сего мира весьма благородная и светлой памяти Королева Португалии и Алгарви Донья Беатрис, супруга, каковою она была, весьма благородного и святой памяти Короля Дона Афонсу, четвертого Короля из Афонсу Португальских, дочь весьма благородного Короля Дона Санчо Кастильского, каковая избрала местом своего погребения Собор Лиссабона, подле своего супруга. Да покоится она в мире. Аминь.

(1361) Эра тысячи CCC девяноста девяти лет, вторник, двух дней месяца Ноября прибыл Граф Д’Арманьяк в Город Коимбру, и затем в следующую среду он отправился осмотреть монастырь Санта-Круш, и повелел Приор Дон Альфонсо украсить алтарь (? – ag' sas) четырьмя Певцами (Cantores).

(1362) Item Эра тысячи четырехсот лет, Воскресенье ХХ. дней месяца Февраля был посвящен Фрей Альфонсо ди Нойя в Епископы Оресские (Obispo de Ores), коего посвятили Дон Васко, Архиепископ Толедский, и Епископ Визеу, и Фрей Жил, Епископ Сиредонский (Obispo de Siredom).

(1362) Item понедельник семи дней месяца Марта Эры тысячи четырехсот лет ушел из сего мира Дон Васко, Архиепископ Толедский, каковой был выслан из Королевства Кастилии гневом Короля и прибыл в Город Коимбру, и устроил жительство в Монастыре Сан-Домингуш оного Города.

(1364) Эра тысячи четырехсот двух лет, по прошествии двадцати шести дней месяца Июня, в пятницу 7, в третьем часу Joannis, & Pauli шел кровавый дождь в Городе Коимбра, и множество людей тому поверили, и в особенности я, Автор сего доклада (memoria), зревший его. Однако, хотя сие и есть правда, как я думаю, и было на самом деле, ибо сие описал зревший его [кровавый дождь], каковой был Отцом [Монастыря] Санта-Круш, я утверждаю, что это не мог быть кровавый дождь, хотя так и казалось, но дождь из красной воды, ибо пары там, где образовался дождь, имели сей цвет, так как могли исходить из какой-нибудь красной земли, подобной глине; или же сие могло быть также волею Бога, каковой сею кровью пожелал предречь многую кровь, что впоследствии должна была пролиться на земле 8.

(1366) Эра тысячи четырехсот четырех лет, восемнадцати дней месяца Июня содрогнулась земля вечером весьма сильно, и сие было на протяжении того, как трижды прочитали Pater, и было так в равной мере по всему краю.

(1365) Эра M. CCCC. V., восемнадцатого Января в день святой Приски умер дон Педро, король Португалии, сын дона Альфонса и королевы, донны Беатрисы; он умер в Эштремоше и покоится в Алькобации, и в названную эру вместе него воцарился его сын, король дон Фердинанд.

(1369) В год Эры M. CCCC. VII. лет умер весьма высокий и весьма благородный Дон Педро, Король Кастилии и Леона, в месяце Марте, в канун Святого Кайежу (Sam Cayejo), в горах, относящихся к сему Сеньорату, каковой [Король] погиб из-за предательства, содеянного по отношению к нему Анрике, его Братом, и тот убил его, дабы получить его власть, сие произошло там, где он пребывал ………… коего оный Анрике продал великим притворством. И затем весьма высокий и весьма благородный Король Дон Фернанду Португальский, кузен Дона Педро, видя великий ………… что он ею обладал, позаботился о том, чтобы были с ним великие и жестокие войны, и они длятся ныне ………… шестнадцати дней месяца Сентября.

(1370) После сего, Эра тысячи четырехсот восьми лет, высокие бароны Дома и Королевств Кастильских, принимая во внимание злодеяния и предательства, что были содеяны и приказаны в оных землях оным Анрике, и видя, как оный Сеньор Король Дон Фернанду Португальский использовал и хотел использовать добрую и справедливую причину, желая отомстить за смерть Короля Кастильского, что таким образом был убит, послали сказать ему, чтобы он напал и вошел в Королевства Кастильские, и что будут отданы ему Поселки (Villas) и примут его Сеньором, и таким образом он возьмет их в подчинение (menagem); и тотчас Мартин Лопес, каковой в это время владел Городом, отдал ему его в подчинение и стал его вассалом; и поскольку мощь Кастилии, кою держал Анрике, была велика, Король Дон Фернанду направил свое послание всем Королям Испании, и послал жалобу Папе, и также Королю Англии и его сыновьям, дабы опечалило их зло, смерть и бесчестье, кои Анрике причинил Королю Дону Педро и Дому Кастильскому; и тотчас Король Гранады, опечаленный смертью Короля Дона Педро, каковой обходился с ним с миром и любовью, вторгся в Кастилию до Кордовы и разорил весь Епископат Йее (Bispado de Yee) и оный Город, и увел оттуда много пленников и пленниц в землю Мавров; и Король Португальский пошел в Галисию, и взял Туй (Tuy), и Оурен (Ourem), и Салватерру (Salvaterra), и Редонделу (Redondela), и Байону (Bayona), и Крунью (Crunha), и много других Местностей в Галисии; и приказал чеканить свою серебряную и золотую монету в Крунье и Туе, дабы выплачивать жалованье служившим ему; и при сем с ними Фернан Дафонсу да Камара и Жуан Аффонсу в сию пору, каждый сам по себе, прибыли, дабы объявить ему вассалитет, и отдали там Город Камера (Cidade de Camera); и он завоевал в тот год Сан-Фелисес (Sao Felizes), и Валенсию (Valenza), и Алькантару (Alcantara), и много других Местностей в Кастилии; и когда Анрике узнал, что оный Король Дон Фернанду был в Галисии, он собрал свои войска и отправился в Сантьяго Галисийский (Santiago de Galiza), а Король Дон Фернанду был уже в Португалии; и тогда Анрике пришел в Туй, и осадил его, и взял его, и перешел Минью, и напал на Брагу, и взял ее; и пошел тогда дорогой на Брагансу, и осадил ее, и захватил ее, и оттуда отправился напасть на Город; и в Эойле (Eoyla) сражался Гомиш Лоренсу ди Авельяйнш, коего туда послал Король, и другие его Оруженосцы с ним; [Анрике] был там до десятого числа месяца, и не смог ее взять; и тогда он отступил от нее в конце месяца Марта Эры тысячи четырехсот восьми лет, и отправился в Медина-дель-Кампо, и устроил там свои Кортесы, и решил на своем Совете, что, так как Король Португальский заперся в Алворосу вместе со своими соседями-Королями, сам он хотел войны тем, с кем желал ее повести; и отправился тогда в Гуадалфайара (a Goadalfayara? agoa dalfaiara?), и там вел переговоры с Маврами, и с Королем Наваррским, который вел с ним войну, и с Королем Арагонским; и захватил тогда дорогу на Севилью, и послал тогда Дона Тельо и Графа Дона Санчо, и Педро Фернандеса де Велласко, и Магистра Дона Менема Соареша в предел (estremo) между Кастилией и Португалией, в землю Бадалхосуэ (Badalhosue) и Эххарес (Exxares), и отправился напасть на Самору, каковую удерживали сыновья Короля Дона Педро, и взял ее, и подчинил их, и убил М. Лопеса, и других Рыцарей, бывших там с ним.

(1371) В год Эры тысячи четырехсот девяти лет, за сим последовавших, Король Португальский, видя, как оный Анрике завоевал Поселок Самору, а сыновья Короля Дона Педро были захвачены, и как он выставил свои пограничные войска (fronteiros) против Португалии, и видя, что не было [помощи] из других краев, опасаясь, что дела у них были плохи, направил с посланием в Севилью, где пребывал оный Анрике, Аффонсу Гомиша да Силву, каковой начал свои переговоры с теми на условиях сделки (de maneira davenca), дабы им не понести больший урон, а для сих таким же образом был назначен со стороны Короля Граф Дон Жуан Аффонсу Кастильский, чтобы вести переговоры и подписать за Короля Португальского то, что он сочтет к наибольшей пользе и чести для Португальского Дома и оного Сеньора Короля; со стороны же оного Анрике прибыл туда Дон Аффонсу Пириш ди Гушман, каковые договорились от лица оных, что Король Португальский женится на дочери Анрике, и что Король передаст Кастель-фор и Поселки, и Замки, кои имел в оном Королевстве, и что Анрике передаст Поселок и Замок, что взял у него, и отдаст в приданое своей дочери Город Валенсию и Епископат Оуренс, и другие Местности; и дабы сии вещи были прочны и соблюдались, прибыл к ним в Лиссабон к Королю оный Дон Аффонсу Пириш ди Гушман, дабы то заключить, и кланялся от своего Сеньора Анрике четырьмя Замками Королевства Кастильского, Король же Португальский просил, чтобы он тем же образом передал в подчинение своему Сеньору столько же иных Замков, дабы не нарушать обязательство, кое они между собой заключали; и так как дворяне скорбели о том, что между оными подобные дела совершались не от чистого сердца, то они не пожелали производить подчинение и принимать Замки на таких условиях, и тогда нашли, что, коли таким образом начатому они не могли положить конца подобным путем, будет добро заплатить [выкуп] за Инфанту, дочь Анрике, и принять ее от имени Короля Дона Фернанду своим посредничеством; и затем прибыли в Туй к епископу Оуренсскому и Жуану Гонсалвишу ди Ваке, и отправились повидаться с Королем Португальским и подписали с ним свои обязательства и распоряжения, и тотчас сделали так, чтобы были переданы Поселки с одной и другой стороны, с намерением, чтобы Король Португальский изгнал из своих Королевств Дона Фернандо де Кастро и Фернандафонсу да Камара, каковые были и всегда являлись врагами Энрике, согласно подписанному меж ними и соглашениям, кое они о сем заключили.

(1372) Item в следующем году Эры тысячи четырехсот Х. лет Граф Дон Жуан Аффонсу, каковой сего был переговорщиком (tratador), не взирая на то, что для Королевства могло воспоследовать, договорился и положил от себя и от своих, чтобы оный Сеньор Король Дон Фернанду принял в жены Донью Леонор, его племянницу, дочь, каковою она была, Мартина Аффонсу Теллу; и он взял ее в жены в Лезе (Leza), что есть предел Порту, и сделал так, чтобы Народы звали ее Королевою и приняли как Сеньору того Королевства; и Народы оказались оскорблены, и Анрике также, и настолько пребывали в тот год в беспорядках и раздорах по оной причине, и равно из-за Дона Фернандо де Кастро и прочих, кого Король должен был изгнать, и не изгнал, и вдобавок потому, что оные Кастелляны (Castellaos) начали грабить в оное время в землях Энрике; так что из-за всего сего Энрике повелел отнять Поселок и Замок Миранда у Короля Португальского, и послал сказать ему, что он не мог поступать так, чтобы вносить беспричинные поправки, не уведомляя его, но чтобы дать место миру, пусть направит к нему Диогу Лопиша Пашеку с посланием, и если он [Дон Фернанду] соблюдет то, что он [Энрике] ему положил, то он оставит ему оный Замок и Поселок Миранда; каковой Диогу Лопиш был направлен туда в месяце Ноябре вышеупомянутой эры по приказанию Короля Португальского и прибыл к Энрике в Камаре (Camara), и как с одним, так и с другим задержался Энрике с тем, чтобы в положенный день вторгнуться в Португалию.

(1373) И затем в начале Января Эры тысячи четырехсот одиннадцати лет оный Энрике вместе со всеми своими войсками вторгся в Португалию, и пребывал [там] оный Инфант Дон Диниш, Брат Короля Дона Фернанду, и отправились оба к оному Энрике, каковой взял в том вторжении Пиньел (Pinhel), Алмейду (Almeyda), Линьяреш (Linhares) и Соролику (Sorolico), и прибыл в Визеу, и бывшие в Поселке отдали ему Замок и Крепость; и он пребывал по всей той комарке 9 весь месяц Январь, и приказал вывезти оттуда много добычи (esbalhos) и множество пленников в Кастилию; и оттуда отправился в Коимбру, и прибыл туда семи дней Февраля вышеупомянутой Эры; и отправился в Тентугал (Tentugal), и оставил своего Брата Графа Дона Санчо в Санта-Клара-ди-Коимбра, Инфанта Дона Диниша, Диогу Лопиша и ………… в Сан-Франсишку, и Жуана ди Адриша да Каштаньеду в Сантаану (Santaano), и Перу Энрики в Королевских Покоях (Pazos de el Rey) в Санта-Кларе, и много других людей в Сан-Жоржи (Sao Jorge), и Перу Фернандиша де Велаашку в Карнаши (Carnache), и своего сына Графа Дона Аффонсу Энрики и Магистра Калатравского на Монте-майор (Monte mayor); и они пребывали в оных комарках до тринадцати дней того же месяца, и из тех же Местностей двинулись дорогою на Лиссабон; и не причинили ущерба ни одной из Местностей, ибо пребывали там весьма добрые и великие в Португалии люди.

(1380) Эра тысячи четырехсот восемнадцати лет, в месяце Октябре бежал Инфант Дон Жуан.

(1384) Эра тысячи четырехсот двадцати двух лет, канун Святой Марии Августовской, вышли на поле битвы весьма благородный Король Дон Жуан Португальский и Король Кастилии, и поле битвы было между Алжубарротой и Лейрией, и по дороге, и называют ее ………… и было угодно Богу дать победу Королю Португальскому с тысячью четырьмястами копий против семи тысяч и Пехотинцами-арбалетчиками, бесконечные благодарения Богу.

1380 Эра тысячи четырехсот восемнадцати лет, канун Святой Цесилии, пришел гром (trovao) с водой и камнями, из коих одни были размером с собачью голову, другие как утиные яйца, иные как кулак, и сие продолжалось, пока читали нараспев «Здравствуй, царица».

(1395) Эра тысячи четырехсот тридцати трех лет, по прошествии двадцати дней месяца Августа, в день Святого Бернарда, в пятницу перед праздником Святого Варфоломея, в часу девятом (ora de Noa) сотряслась земля в Городе Коимбра, и равно во многих других землях и местностях, и сему поверили многие люди, достойные веры; сие продолжалось на протяжении одной Ave Maria и более.

(1383) Эра тысячи четырехсот двадцати одного года, двадцати дней месяца Октября отошел из сего мира весьма благородный Король Дон Фернанду, сын Короля Дона Педру и Инфанты Донны Констанцы.

(1381) Эра тысячи четырехсот девятнадцати лет, в месяце Июле прибыли Англичане в помощь Королю Дону Фернанду и причалили в Городе Лиссабоне, и в Эру двадцати лет (1382) приказал оный Сеньор Король забрать сокровища из Церквей, к сведению, фронталы, кресты, чаши, и Престолы (Magestades), чтобы выплатить жалованье оным Англичанам.

(1385) Эра тысячи четырехсот двадцати трех лет, во имя весьма высокого Господа Бога Отца прибыл в окрестности (apar) Санта-Клара-ди-Коимбра весьма благородный и весьма достойный Дон Жуан, Магистр Ависский, Правитель, защитник и Губернатор Королевств Португалии и Алгарви, сын весьма благородного Короля Дона Педру, внук весьма благородного и святой памяти Короля Дона Аффонсу, четвертого из Королей Аффонсу, что были в Португалии и Алгарви; и сие было по прошествии трех дней месяца Марта в пятницу, и отправились встретить его с весьма великою Процессией и весьма великою почестью, что была ему оказана, и был облачен в Понтификальные одежды Дон Лоренсу, Епископ Ламегу, друг и слуга Божий, по просьбе Настоятеля Коллегии Коимбрской Епархии, и по просьбе Совета оного Города, и весьма благородных и весьма достойных Коллегий и Совета; и устроили ему множество игр и плясок, и прибыли туда вместе с оным Магистром Ависским многие рыцари и многие оруженосцы, среди коих явился туда Нуну Алвариш, оруженосец, сын весьма достойного Алвару Гонсалвиша Перейры, Приора Эшпритала (Esprital). Сей Нуну Алвариш был весьма искусен (muito artieiro) в ведении своих битв и в одержании в них победы во имя того Сеньора, каковые он и вел протии великих Рыцарей и Сеньоров Кастилии; и так как оный Дон Жуан, Магистр Ависский, узрел, что оное бремя было назначено свыше (vio a sobreditta piencon vir de cima recontada), то спешился с коня весьма смиренно, и преклонил колена к земле, и поцеловал крест, и весьма искренне преисполнился благочестия в вере; и вошел в весьма благородный Город Коимбру, и отвели его в покои его Алкасевы (Alcaceva) 10; и затем в следующем месяце апреле, в четверг, по прошествии десяти дней его пребывания в благородном, достойном и преданном Городе, оной Коимбре, достойные Прелаты, Архиепископ и Епископы, дворяне, и богатые люди, и Рыцари и другие Сеньоры, Советы и добрые люди Королевств Португалии и Алгарви внутри Алкасевы Королей Португальских возвели в Короли Португальские весьма благородного Дона Жуана, Магистра Ависского, правителя и защитника оных Королевств, сына весьма благородного Короля Дона Педру и внука весьма благородного и святой памяти Короля Дона Аффонсу, четвертого из Аффонсу, Королей Португалии и Алгарви, коих Бог да простит. Аминь. Мессу прочитал Дон Лоренсу, Епископ Ламегу, друг и слуга Божий. Хвала [Богу]. Аминь..

Осадил весьма благородный Король Дон Жуан Португальский весьма благородный Город Туй, в помощь ему [пришли] весьма благородный Граф Дон Нуну из Королевств Португалии и Алгарви, и все Полководцы-Сеньоры оных Королевств, кои против оного Города много содеяли своими руками, своею славой и своею родовитостью, чем да будут прославлены; и взял оный Сеньор Король со своим войском оный Город силою оружия в день Святого Иакова вышеупомянутой Эры в месяце Июле.

(1405) Эра тысячи четырехсот сорока трех лет, в месяце Октябре, отправил Дон Жуан, весьма благородный Король Португальский, свою дочь в Англию к ее супругу Графу Ронделу из Королевства Английского; и она отправилась морем с великою почестью, сопровождаемая и охраняемая своим Братом, благородным Графом Доном Аффонсу, и благородным Рыцарем Жуаном Гомишем да Силвой, и многими другими Рыцарями-Полководцами и Сеньорами-Вассалами оного Короля, весьма преданными Королевству Португальскому.

(1406) Эра тысячи четырехсот сорока четырех лет, в месяце Июне, в Троицын день, содеяли Святые Мученики, что покоятся в сем Монастыре Санта-Круш Города Коимбры, весьма дивное чудо в одном отроке, сына Фернана Вашкиша, оруженосца, жителя Города Коимбра; и был тот отрок исчахший (quebrado) оттого что не знал Отца своего, ни матери своей, произведших его; и обещали за него сим славным Мученикам весьма благочестиво, что отслужат Вечерню (Vigilia) в их честь, и отрок тотчас выздоровел; и я даю свое слово, что сие было здесь записано Фернаном Гонсалвишем, Каноником [Монастыря] Санта-Круш.

(1406) В вышеупомянутую Эру содеяли сии Святые иное весьма прекрасное чудо в месяце Декабре; и оно было содеяно в одном Канонике сего Монастыря, по имени называемого Диегу Гонсалвиш, каковой был весьма болен, и через дыхательные пути (vea saesta) у него шла кровь таким образом, что не ведали, что с ним делать, и не могли одолжить ему камней, чтобы остановить кровь, и ничего иного, что бы с ним сделали или могли бы сделать, и ни одна такая, подобная сей вещь не могла дать ему никакого здравия, но лишь только Бога по мольбе своих Святых Мучеников; и обещали Мать его и Отец его сим Святым Мученикам с великим благочестием, что отслужат для них Вечерню, ибо уже не имели в нем веры, что он выживет; и в тот же час он изверг весьма большой кровавый сгусток (sanguisuga) чрез ту ноздрю, и тотчас [кровотечение] остановилось. Хвала Богу.

(1404) Эра тысячи четырехсот сорока двух лет, в месяце Мае в день Victoris сотряслась весьма мощно земля, на время, в кое можно было прочесть «Помилуй меня, Боже».

.


Комментарии

1. Перевод сверен по изданию: Provas da Historia Genealogica da Casa Real Portugueza, Tiradas dos Instrumentos dos Archivos da Torre do Tombo, da Serenissima Casa de Braganca, de diversas Cathedraes, Mosteiros e outros particulares deste Reyno, por D. Antonio Caetano de Sousa, Clerigo Regular, Academico do Numero da Academia Real. Tomo I. Lisboa Occidental, Na Officina SYLVIANA da Academia Real. M. DCCC. XXXIX. Pp. 382-390. — Прим. перев.

2. Эта часть хроники, составленная на португальском языке, содержит большое количество собственных имен (в меньшей степени – топонимов), относящихся к Португалии и Испании (Кастилии), при этом их написание, независимо от страны, о которой идет речь, постоянно колеблется, приближаясь то к португальскому, то к испанскому правописанию, и подчас здесь далеко не просто провести четкую грань. Поэтому во избежание путаницы и ради максимальной близости к оригиналу при переводе была сохранена оригинальная транскрипция собственных имен, из-за которой и появляются, например, португальский король «Альфонсо» и кастильский граф «Жуан Аффонсу». Вышесказанное особенно относится к описанию войн между Фернанду I Португальским и Энрике II Кастильским. — Прим. перев.

3. Точнее, алкейри (alqueire) – старинная мера сыпучих тел и жидкостей = 13,8 л. — Прим. перев.

4. Старинная португальская монета, 1/6 реала. — Прим. перев.

5. Старинная мера сыпучих тел или жидкостей = 12 канадам (canadas) или 31, 94 л. — Прим. перев.

6. Все последующие дни недели (ferias) точно соответствуют году и числу месяца. — Прим. в изд. MDCCLXVII.

7. Этому дню соответствует не пятница (Feria VI.), а среда (Feria IV.). — Прим. в изд. MDCCLXVII.

8. Это Примечание написано в продолжение предыдущего раздела. — Прим. в изд. MDCCLXVII.

9. Комарка (comarca) — единица деления страны по компетенции судов; район, область. — Прим. перев.

10. Точнее, алкасова (alcacova) – старинный замок, крепость. — Прим. перев.  

Текст переведен по изданию: Chronicon conimbricense // Espana sagrada, Tomo 23. Madrid. 1767

© сетевая версия - Тhietmar. 2011
© перевод с португ., комментарии - Дьяконов О. 2011
© дизайн - Войтехович А. 2001