Список украинских, польских, татарских, немецких и голландских слов, воспроизведенных и частично транслитерированных Бопланом
(В список не включены слова, входящие в состав топонимов и гидронимов (типа kaczawanicze, krinicza, grod, tinka, gura, woda, ostro, wolny и т.д.))
baba — баба
baqnemates — bachmat (польск.), бахматы
bobaque — байбак
blica — польск. plica, колтун
boyarts, boyar, bojarowie — бояре
Bracha — Братская
breha — брага
cacha — каша (в экз. НБ МГУ — kasza)
cantares — katasha (польс.), катарга
cerkvil, cerkvils, cerkeil, cerkiw — церковь, церкви
choche — kosz (польс.), кош
czolna — czolno, cholna (польс.) — челн (в экз. НБ МГУ — czolna зачеркнуто и написано czolno)
chourbe — чорба
Christos vos Christ — Христос Воскрес
cosaques zaporousky — казаки запорожские
cresen — хрон (укр.), хрен
czidela — szydlo (польс.), шило
dospode — господин
dospodorge — господарь
douda — дуда
gaszcz — луковый суп (в экз. НБ МГУ на полях указано — gaszcz)
gnion — gniew (польск.), гнiв (укр.), гнев
gonche, goschest — колтун [532]
grod — город, крепость
grivene — grziwna (польс.), гривна
gru — grutten (голл.), каша
hanichare — янычар
hettman — гетман
iezero — озеро
karbniza, karbenitza, karbenica, skarbiza, skabniza, schabenisza — скарбница, казна (в экз. НБ МГУ - scarbiza исправлена на scarbici)
metropolite — митрополит
morza, murza — мурза
naiyque — нагайка
nievolena — не разрешаю (в экз. НБ МГУ — на полях nie pozwalam, а в тексте второе "е" зачеркнуто и "а" исправлено на "о".
Oystinos vos Ohristos — Воистину воскрес
plica — колтун
Polne, Polene, Pollene — poloh (польс.), полог
Pomagobog — Бог в помощь (помогай Бог)
poroh, porouys — порог, пороги
Ruds — рада
Rus — греческая вера
salamake — саламаха
salbletas — szabeltass (польс.), полевая сумка
slobodes, solobode — слободы, слобода
sounaky, suhak — сайгак
tarosta — староста (в экз. НБ МГУ — на полях starosta)
tavala — таволга
tabor, tabort — табор
trois g noganst — тренога
weselle — vesele (польс.), весiлля (укр.), свадьба
wladika — владыка
wouyt — войт