Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

АГАПИЙ МАНБИДЖСКИЙ

(вторая половина X в.)

Агапий сын Константина, в арабизованной форме Махбуб ибн Кустантин ал-Манбиджи, или, как его чаще называют, Агапий Манбиджский, жил в середине и второй половине X в. О его личности известно очень мало. Известно, что он был мелькитским епископом в Манбидже (Иераполисе) и современником Са'ида ибн ал-Батрика — Евтихия, которого пережил. Агапий создал исторический труд — всемирную историю человечества. Его сочинение носит название "Китаб ал-'унван" ("Книга заглавий"). Первая часть этого сочинения начинает изложение от сотворения мира и доводит его до вознесения Христа. Вторая часть посвящена событиям от вознесения Христа до второй половины VIII в. Изложение прерывается на втором годе правления халифа ал-Махди — 776-777 г., но, поскольку последние листы рукописи потеряны, существует предположение, что Агапий доводил свою историю до современных ему событий. Вторая часть сочинения дошла до нас в единственной флорентийской рукописи.

Агапия интересуют главным образом события церковной истории: хронология патриархов, появление и развитие ересей и т. п. Естественно, что не затрагивать при этом светской истории Агапий не мог, и поэтому по мере приближения к событиям своего времени он уделяет ей все больше внимания. Значительное внимание уделяется им и исламу.

Сочинение "Китаб ал-'унван" является ценным историческим источником. Как указывает крупнейший знаток христианской арабской литературы Георг Граф, для первой части своего труда Агапий черпал сведения в апокрифической и легендарной литературе, а для церковной истории привлекал сирийские источники, в том числе хронику Феофила Эдесского (умер в 785 г.).

Сочинение Агапия Манбиджского явилось основой для сокращений и заимствований более поздних авторов: Михаила Сирийского и, по мнению В. Р. Розена, Абу-л-Фараджа Бар Гебрея и ал-Макина.

В первой части сочинения при описании устройства и разделения Агапий упоминает различные страны Африки. Поскольку его труд относится к отдельной самостоятельной ветви средневековой арабской [114] литературы, составители сочли целесообразным воспроизвести полностью все те разделы, в которых говорится о странах и народах Африки.

Первая часть сочинения "Китаб ал-'унван" была издана и переведена А. Васильевым в 1910 г. в серии "Patrologia Orientalis" совместно с И. Ю. Крачковским. Текст сочинения Агапия Манбиджского, включенный в настоящее издание, воспроизводится по указанному изданию А. Васильева и И. Ю. Крачковского.

Литература

А. Vasiliev. Agapius (Mahboub) de Menbid]. Kitab al-'Unwan. Histoire Universelle Patrologia Orientalis, t. V, Paris, 1910-1912.

В. Р. Розен. Заметки о летописи Агапия Манбиджского. ЖМНП, ч. 231, 1884, стр. 47-75.

[G. Graf]. Geschichte der christlichen arabischen Literatur von G. Graf, Bd. II. Studi e testi, № 133, Citta del Vaticano, MCMXLVII, стр. 7, 33, 39-41, 155-436.

С. Brockelmann, F. M. Fink, J. Leipoldt, E. Littmann. Geschichte der christlichen Literaturen des Orients. Leipzig, 1907, стр. 69.


АГАПИЙ МАНБИДЖСКИЙ

КИТАБ АЛ-УНВАН
Начало описания климатов

...В начале того, что мы описали выше, мы сказали о границах стран родов детей Хама, Сима и Йафета, сыновей Ноя, и описали их. Мы разъяснили, как была разделена между ними вся земля, не указывая границ климатов и не описывая того, что в них находится, |605| не давая объяснения и комментариев. Теперь мы начнем рассказ и объясним и растолкуем, как делятся семь возделанных, населенных климатов по различиям, которые существуют между ними, и по их длине и ширине. Мы опишем положение обществ и народов, которые их населяют, и сообщим о том, чем они живут, об их управлении, условиях их жизни, их цвете, о событиях, которые протекли над ними с древних времен и с того времени, как они разделились.

Мы сообщим об их верховых животных, о всех зверях, хищниках и рептилиях, которые имеются в каждом климате, согласно тому как изложил это мудрый Птолемей и произвел деление на климаты после него мудрый Эратосфен.

Мы расскажем, что земля разделена на пять частей. Четыре из них находятся в девственном состоянии, не населены. А это следующие части. Часть первая, восточная, всегда огненная, пылающая и горящая. Часть вторая, южная, расположена с правой стороны от первого климата, очень жаркая, жить в ней невозможно. Третья часть, западная, влажная; ее пределы — непреодолимые моря и необитаемые острова. Четвертая часть, северная, расположена с правой стороны [124] от седьмого климата, она исключительна по холоду, силе бедствия, бесплодию и всегда покрыта снегом.

Обработанная и культивируемая часть заселенной земли из этих пяти частей есть средняя часть. И эта одна часть делится на семь |606| частей. Эти семь частей называются на греческом языке "флимата", то есть "климаты", а на персидском языке они называются "кушур".

Нам следует сказать, во-первых, что земля кругла, как округлость шара, и что эта середина ее, обрабатываемая, культивируемая и заселенная, приподнята, а края ее, составляющие остальные четыре части, опущены и понижены. Подлинно, из-за поднятия середина ее приближается к пути солнца в восточной части земли, — я имею в виду пылающую часть земли. И всякий раз, как человек вникает и удаляется умом и мыслью в северную область, в сторону крайних пределов земли, и сделает внимательное обследование в этой северной области и около нее, то найдет, что продолжительность длины дня там постоянна при восходе солнца по северному пути (относительно двенадцати знаков зодиака), при знаке Рака; а длина продолжительности ночи постоянна при заходе солнца в стороне южных звезд; и человек познает это в своем уме и поймет. А область эта очень холодна. Объяснение того, что мы описали относительно продолжительности длины ночи и дня там, находится в "Ал-Устурлаб" (я имею в виду "Зат ас-сафаих"), которую составил Птолемей, в "Ал-Байда", в "Зат ал-Халк", а также в книге "Канон", |607| в которой он изложил и описал длину земли и ее ширину, семь климатов, их моря, острова, города и ознакомил с их часами (Т.е. с продолжительностью дня в этих климатах).

Подлинно, Птолемей уже говорил об этом в своих книгах и сказал, что первый климат начинается недалеко от места пылающей земли и называется этот климат по-гречески Диамарас, — а это страны ал-Хинда и наиболее отдаленные части ас-Сина. Самый длинный день этого климата продолжается тринадцать часов. Второй климат называется по-гречески Диастатос, — это страны Куш, то есть ал-хабаша. Самый длинный день его продолжается тринадцать с половиной часов. Третий климат называется климатом Александрии. Самый длинный день его продолжается четырнадцать часов. Четвертый климат называется по-гречески Рудус, — это остров, который находится в море. В этот климат входят города Сирии и Джезиры, которая [расположена] между двумя реками. В нем находится Бабил и другие города. Самый длинный день этого климата продолжается четырнадцать с половиной часов. Пятый климат называется по-гречески Геллеспонт. В нем расположены Константинополь, Аморейя и Рим. Самый длинный день его продолжается пятнадцать часов. Шестой климат называется по-гречески Месопотамия. В нем расположены страны Бурджан и другие. Самый длинный день этого климата продолжается пятнадцать |608| с половиной [125] часов. Седьмой климат тот, который по-гречески называется Баристанис. Его жители сонливы. Самый длинный день его продолжается шестнадцать часов.

Теперь мы начнем описание длины каждого из этих семи климатов и их ширины. Мы говорим, что ширина семи возделанных, населенных климатов, которые составляют середину земли, начинается от ал-Хинда и наиболее удаленных частей ас-Сина и от пылающей области земли [и продолжается] до крайнего предела седьмого климата, то есть от юга до севера. Вся широта этих климатов составляет шестьдесят три градуса, и делится эта широта на семь частей, которые и есть климаты. А широта каждого климата составляет девять градусов, согласно тому как разделили их мудрец Хармасийанис и Птолемей. На долю этих девяти градусов приходится двадцать семь лунных станций, а это потому, что на долю каждого градуса приходится сто миль, и, без сомнения, необходимо, чтобы доля каждого градуса составляла три лунные станции.

Этот [первый] климат простирается от востока до своих крайних пределов на западе. Долгота его составляет сто восемьдесят градусов. Над ним — половина небесного свода, под ним — другая его половина. А вся длина его от области моря Укийанус до моря, окружающего мир до его западной оконечности, составляет сто |609| шестьдесят лунных станций, размер которых пять тысяч шестьсот фарсахов, соответственно числу, следующему из расчетов персов и жителей Востока.

Мы сказали, что ширина этого первого климата начинается вблизи пылающей земли. Ширина его достигает земли Сарандиба. Жители этого климата, [климата] ас-Сина, от наиболее удаленной восточной стороны до крайних пределов на западе, имеют одну особенность. Они — люди обнаженные, находящиеся в состоянии животных; вид их отвратителен, их сложение и их цвет гадки. Большая часть их — внуки детей Хама. Эти люди владеют многочисленными тайнами, чарами и разным другим. Жизнь их долга.

В этом климате имеются крупные животные, большие звери с телами безобразного вида, гадкого сложения, очень страшные. Там есть большие птицы. Среди этих птиц есть имеющие облик животных: наподобие страуса, жирафы, грифона. Есть птица, которую называют асфур ал-фил (Буквально “слоновый воробей”) и которая бросается на большого слона и уносит его. В этом климате [есть] большие слоны и другие животные, которых никто не видел и о которых никто не слышал. Там имеются все виды огромных змей, большие драконы, обычные змеи и гадкие и страшные рептилии. Люди в этом климате |610| знают колдовство. Они знают лекарственные травы и камни, в природе, в сущности которых заложено лекарство для выздоровления от болезней. Они лечат ими того, кто поражен какой-нибудь [126] из этих страшных, гадких рептилий, и вылечивают. Длина этого климата, как мы уже описали, с востока до запада составляет пять тысяч шестьсот фарсахов. А ширина его с юга до севера — двести восемьдесят пять фарсахов.

А второй климат — это климат ал-хабаша. Ширина его простирается от границы земли Сарандиба до стран ал-хабаша на западе и до области гор изумрудов, драгоценных камней и золотых россыпей. Жители его — жители наиболее близкой части ас-Сина, [жители] ас-Синда и ал-Хинда. В этом климате также есть сильные, страшные и большие животные, птицы и рептилии, но они меньших размеров, чем в первом климате. Вид, цвет и размеры жителей второго климата не столь мерзки, как жителей первого климата. В нем имеются также многочисленные лекарственные травы и камни, которые приносят выздоровление, когда ими лечат, из-за их природы, их сущности. Среди жителей этого климата есть люди, владеющие многочисленными знаниями в колдовстве и тайнами. |611| Отличительными признаками жителей этого климата является то, что они менее сведущи в лекарственных травах и камнях, чем жители первого климата. То же самое [можно сказать и об] их жизни (Т. е. то, что их жизнь короче, чем у жителей первого климата). А что касается длины этого климата и ширины его, то они соответственно подобны тому, что мы сказали относительно длины первого климата и его ширины.

Третий климат — климат Александрии. Этот климат начинается от оконечности стран Египта на западе, а в восточной части он тянется от границы земли Синдус мубаззаз. Ширина его простирается на западе до границ внешней Сирии и ближнего Фарса, смежного со странами Исфахана и Рея и странами Майсана, и до границы Александрии и до областей Барки и ближней Ифрикийи. Жители этого климата, клянусь моей жизнью, — люди, интересующиеся изучением дел живых существ и исследованием явлений природы, обладающие большим вниманием и стремлением к литературе, священным книгам и наукам, нежели жители климата первого и второго климата, потому что этот климат лучше двух первых смешением [тепла и холода, влажности и сухости]. Что же касается длины и ширины его, то они соответственно подобны тому, что мы сказали относительно длины первого климата и ширины его.

Четвертый климат — тот, серединой которого является один из островов моря, называемый Рудус. Города этого острова многочисленны, и их невозможно сосчитать. Однако мы напишем о некоторых из них, |612| для того чтобы объяснить и растолковать рисунки и карты, на которых изображена система деления семи климатов. Мы назовем из его городов Дамаск, Химс, Киннисрин, Халаб, Манбидж, Афамию, Антиохию, Харран, ар-Руха, ар-Ракка, Рас-'Айн, Нисибин, Мосул, Багдад, Рей. [127]

Границы этого климата простираются одной линией от его восточной оконечности до стороны запада. Он начинается от стран ал-Ишфан и соприкасается с половиной стран Ифрикийи со стороны севера, с Сицилией и странами Лаодикеи и Тарабулуса на побережье, со странами Афин и Эфеса в стране румов, включая сюда Кипр и малую Азию. Этот климат является центром земли. А это потому, что он превосходит все климаты [благоприятным] смешением [тепла и холода, влажности и сухости] и пропорциональным распределением природных качеств.

И поэтому жители его стали людьми мудрыми, философами, учеными, астрономами, литераторами, врачами и исследуют дела живых существ и явления природы и суть явлений. Книги указывают, что у них сконцентрировались удивительные вещи и десять наук. Я имею в виду астрономию, то есть движения звезд; астрологию, то есть расчеты относительно положения звезд и их изучение; геометрию, то есть измерение поверхности, построение фигур, измерение неопределенных размеров; |613| арифметику, то есть записи счета; музыку, то есть сочинение мелодий и их переложение; йатрику, а это врачебное искусство; сумийу, а это знание алхимии; механику, а это записи о машинах; архифи, на основе которой появились книги о талисманах и то, что этому подобно. Десятая наука — категории, а это правила относительно границ способов выражения; эта наука есть искусство, которое стоит ближе к истине, чем все другие.

Жители этого климата люди мудрые и философы. Жители этого климата по тонкости ума и познания, которыми они наделены, превосходят и превышают жителей третьего климата по причине равномерности смешения в климате [тепла и холода, влажности и сухости]. Что же касается длины этого климата и ширины его, то они соответственны тому, что мы описали.

Пятый климат относят к Геллеспонту. Это тот климат, в котором расположены Константинополь, Аморея, Рим, ал-Андалус и страны Фракийа. Жители его — люди русые, рыжие. Они принадлежат к людям страстным, очень похотливым, очень неумеренным, очень горячим и гневным, подобно тому, каким был их отец Исайа. Они менее мудры и не такие философы, как жители четвертого климата. Они люди грубые. У них нет образованности, однако они спешат ее перенять и быстро схватывают [знания]. Но жители четвертого климата более тонки умом и более чисты интеллектом, чем жители этого климата. Что же касается |614| ширины этого климата и длины, то они соответствуют тому, что мы описали.

Шестой климат относят к Месопотамии, одному из островов моря. Жители этого климата — бурджан, славяне, а также народы женщин, которые живут в одной из области этого климата. Мужчины с ними не живут. Они те, которые называются по-гречески амазонками, то есть которые всегда отрезают свою правую грудь и прижигают ее, для [128] того, чтобы она не увеличивалась, чтоб быть готовыми к войне и битве. Они называются также харурийат. А [их обычай таков] потому, что Самирис воевал с ними и убил всех их детей-мальчиков и они обязались по этой причине не растить своих детей-мальчиков. И воспитывают одних только девочек. Однако каждый год один раз они пересекают пределы своей страны и выходят в страну бурджан. Мужчины бурджан оплодотворяют их, и они беременеют. Затем они возвращаются в свои места. Они всегда готовы к войне и битве. Ни один ученый не сомневается в этом и не отвергает истинности известий о них и того, что мы описали относительно их, и не оспаривает этого.

Жители этого климата воинственны, любят кровопролитие, и нет |615 | у них милосердия. Поэтому они называются ас-сакалиба. Их кастрируют. У них нет никакого знакомства с книгами, литературой, науками и ни с чем другим. Что же касается длины и ширины этого климата, то они соответствуют тому, что мы описали.

Седьмой климат известен как [климат] Баристаниса и относится к последнему. Это тот климат, в котором живут люди, называемые по-гречески "йумидис", то есть "сонливые". А они слабые силой, с малой выдумкой, по причине чрезмерно сильного холода у них, потому что они находятся вблизи от севера и необитаемых и ненаселенных мест. Созвездие Медведицы всегда обращается почти прямо над их головами.

Их скот и звери очень малы. У их коров и овец нет рогов по причине сильного холода там. В их стране нет никаких рептилий. Они не умеют и не имеют возможности строить для себя дома. Однако они собирают дома из деревянных досок и покрывают их. Они передвигают свои дома на повозках, которые тащат быки. Они живут в них и путешествуют день и ночь туда, где находят для себя средства к жизни в своих странах и пастбища для своего скота. Они всегда бедны по причине дурных обстоятельств жизни. Говорят, что, когда они заболевают тяжелой болезнью, они сажают больного на повозку, снимают с него одежду мужчины и одевают его в женскую одежду, и тот выздоравливает. Что же касается длины |616| и ширины этого климата, то они соответствуют тому, что мы сказали относительно всех климатов.

Указания относительно семи климатов вместе с очевидными доказательствами мы привели для того, кто найдет их в соответствии с нашим описанием на рисунке, модели, нарисованной карте, на которых начерчены изображения этих семи климатов. Теперь же посмотри и изучи до конца эту карту и рисунок, на котором начерчены эти семь климатов.

Сколько идей подскажет тебе этот рисунок и как он тебе покажет и объяснит путь Солнца в четырех странах света, от начала его пути, и его вращение от востока к западу; как он покажет тебе его вращение относительно двенадцати знаков зодиака в течение всех месяцев года и каким образом оно поднимается у северных звезд и опускается у южных. Этот рисунок покажет тебе путь Солнца в нижних, [129] рас-положенных внизу областях. Рисунок укажет тебе, от скольких климатов отдалено солнце, когда оно находится в знаке Рака в дни Хазирана; что оно оставляет позади себя один климат с половиной в южной стороне; укажет, когда оно входит в знак Козерога в дни Канун ал-авваля. При этом ты найдешь на этом рисунке объяснение и указание на то, что солнце, входя |617| [в знак Козерога], находится в отдалении от всех семи климатов.

Вот описание климатов потомков детей Ноя, после того как рассеялись языки по поверхности земли. Длина всех этих климатов тянется от запада до востока, а ширина их — от юга до севера. Что же касается того, что осталось от общего количества шестидесяти трех градусов по широте [помимо семи климатов], то это то, что называется [расположенным] выше седьмого климата. День там не прекращается. Когда он длится в стороне севера, за обитаемыми частями земли, [его продолжительность] составляет двадцать один час и двадцать две минуты и достигает двадцати четырех часов, так что свет дня там не прекращается. Точно так же бывает, пока день не достигнет стран мрака. Там бывает шесть месяцев ночь и шесть месяцев день.

Рассказ о морях, заливах и островах

Определили также размеры моря ал-Хинда и говорят, что оно простирается в длину с запада на восток, то есть от крайних пределов ал-Хинда до крайних пределов ал-хабаша. И длина его составляет восемь тысяч миль, а ширина его две тысячи семьсот миль до того места, в котором находится остров, где ночь равняется дню, а остальная часть [его ширины] составляет тысячу девятьсот миль.

Это море имеет один залив в земле ал-хабаша, который простирается до области берберов. Этот залив называется Халидж ал-Барбари.

|618| Длина его составляет пятьсот миль, а ширина его равна ста милям. В море имеется другой залив, около Айлы. Длина его тысяча четыреста миль. Ширина его в основании семьсот миль, а конец его, если иметь в виду его самую близкую сторону, которая называется Красным морем, двести миль.

У этого моря есть еще один залив, который уходит по направлению к Фарсу. Он называется Халидж ал-Фариси. Длина этого залива тыcяча четыреста миль. Ширина его в основании пятьсот миль, а оконечность его равна ста пятидесяти милям. Между двумя последними заливами находится земля Хиджаза и Йемена. Протяженность того, что [лежит] между заливом Айлы и заливом Фарса, составляет тысячу пятьсот миль.

И выходит из-за моря ал-Хинда еще один залив, [простирающийся] до крайних пределов земли ал-Хинда, до окончания моря. Он называется Зеленым заливом. Длина его составляет тысячу пятьсот миль. [130] В этом море среди тысячи трехсот семидесяти островов, обитаемых и необитаемых, на самом краю его имеется большой остров, напротив земли ал-Хинда, с той стороны этой земли, которая обращена к востоку. Он называется Тапрабан и достигает в охвате трех тысяч [миль]. На острове имеются большие горы и многочисленные реки. Из него вывозят красный яхонт (По-видимому, рубин) и яхонт небесного цвета. Вокруг этого острова девяносто возделанных островов, на которых есть многочисленные города. Что же касается Зеленого моря, то о нем известно |619| только то, что оно омывает область запада и севера, от крайних пределов земли ал-хабаша до Британии. По этому морю корабли не ходят. В нем есть шесть островов, расположенных против земли ал-хабаша. Они называются Вечными островами. [Есть] и другой остров, называемый 'Адейра, напротив ал-Андалуса, около пролива. Этот пролив выходит из другого моря. Ширина его четыре мили. Он расположен между ал-Андалусом и Танджей и называется Сибта. Пролив выходит из моря румов. В Зеленом море со стороны севера расположено двенадцать островов, которые называются островами Британии. После этого море удаляется от обитаемых областей и никто не знает, каково оно.

Что же касается моря румов и Египта, то оно простирается от пролива, который выходит из Зеленого моря, к востоку до Тира и Сидона. Длина его пять тысяч миль. Ширина его местами восемьсот миль. В нем есть один залив, который отходит в сторону севера, недалеко от Румийи. Длина залива составляет пятьсот миль. Он называется Хадрис. Другой залив отходит напротив земли берберов. Длина его составляет двести миль. В нем имеется сто шестьдесят два обитаемых острова. Из них наиболее крупных островов пятнадцать: остров Кирнус, окружностью в двести миль; Сардиния, окружностью в триста миль; Сицилия, страна |620| окружностью в пятьсот миль; Крит, окружностью в триста миль; Кипр, окружностью в триста пятьдесят миль. Понтийское море простирается от Лазики за Константинополь. Длина его тысяча триста миль. Ширина его триста миль. В него впадает река, которая называется Танаис. Она течет со стороны севера из озера, которое называется Маватис. Это большое море, хотя обычно оно называется озером. Длина его от востока до запада триста миль. Ширина его сто миль. Около Константинополя из [Понтийского моря] вытекает пролив, который течет подобно реке и впадает в море Египта. Ширина пролива у Константинополя три мили. Константинополь построен на его берегах.

Деление земли

Море Джурджана, а оно [называется также] море ал-Баб. Длина этого моря с востока на запад восемьсот миль. Ширина его шестьсот миль. В нем также есть два острова, расположенные напротив [131] Джурджана. В прошлом они были обитаемы. Таково расположение населенных частей земли и расположение морей земли, которое известно. Но земля была разделена также на три |621| части.

Первая часть из них та, что [лежит] между зеленым морем на севере и проливом, который выходит из Понта к большому морю, и между озером Маватис до Понта. Границами этой области на западе и севере стало Зеленое море, а на юге — море румов и Египта, а на востоке — пролив, река Танаис и ее море Маватис. Таким образом, эта земля стала подобна острову. Называют ее Урафа.

Вторая часть простирается на юге от моря [ал-Мухит?] до моря ал-хабаш. Эти две области разграничивают: на западе — Зеленое море, на севере — море румов и Египта, на востоке — ал-'Ариш, а на юге — крайние пределы ал-хабаша. Называется эта часть Лубийа.

Под третьей частью имеется в виду то, что осталось из населенной части земли [помимо первых двух] до крайних пределов востока. Границами ее на западе являются река Танаис, ал-'Ариш и Айла, на юге — море ал-Хинда и Йемена, на востоке — крайние пределы населенной земли ас-Сина. Эта часть называется Большой Азией.

Эти три части объединяют семь климатов, все возделанные страны и их города. Что же касается [всей] земли, то, как я уже описал длина ее простирается с запада на |622| восток, а ширина ее — с юга до севера, с половины окружности земли, там где ночь равна дню, а лето зиме, до области севера. Не увеличиваются ни день, ни ночь в этом месте больше двенадцати часов и не уменьшаются меньше этого.

Глава с рассказом о странах земли и ее городах, названных по знакам зодиака

Овну принадлежат из стран Фарс, Азербайджан, Британия, Сицилия, Германия, Палестина и часть ал-Балка. Тельцу принадлежат все города Мах, Исфахан, мелкие острова моря румов, Кипр, Малая Азия. К Тумайн, а это Близнецы, относятся Гилан, Дейлем, Джурджан, Та. баристан, Большая Армения, |626| Мерв, Атрабулус, Маракийа и Египет. К Раку относятся земля берберов, Ифрикийа, Бисуния, которая находится в стране ар-Рум, Фригия, Ладикийа, Лидия. Льву принадлежат аемли турок, Абрашахр, Антиохия, Халикийа, Атулийа, земля Химса, .Дамаск и Севад Куфы. Ал-Гузра'а, а это Дева, принадлежат Коринф, земля Бабила, земля Мосула, земля ал-Джезиры, земля греков, земля Карфагена и земля Джезира. К Весам относятся земля Бухары, Тохаристан, Кашмир, Туббат, Шул, Авйс, земля части ал-хабаша, которая называется Троглодитика, земля Седжестана и земля Кермана. К Скорпиону относятся ал-Хиджаз, Амул, Танжер, Хатулийа, Небесная Нубия, Сирия Каппадокия. К Стрельцу относятся земли Фелатики, ал-Андалус и земли ас-сакалиба. К Козерогу относятся земля ал-Хинда, Сус, Мекран, [132] Хуах, Фракийа, Македония и Иллирия. К Водолею относятся |627| Сарматия, река Балх, Согд, Фергана, Шаш, Балка, Азания, середина [земли] ал-хабаша. К Рыбам относятся Вавилония, Пафлагония, Самунйтис, Хуррама и Никодолия.

Мы объяснили положение семи земных климатов и той части их, которая обитаема. Мы сообщили о состоянии их жителей и о делении климатов. Мы описали, наконец, те земли, которые не возделаны и не заселены, в той мере, в какой мы нашли это в книгах древних мудрецов. Теперь мы возвращаемся к объяснению конца рассказов о мире...

(пер. Л. Е. Куббеля, В. В. Матвеева)
Текст воспроизведен по изданию: Древние и средневековые источники по этнографии и истории Африки южнее Сахары, Том 1. Арабские источники VII-X вв. М.-Л. АН СССР. 1960

© текст - Куббель Л. Е., Матвеев В. В. 1960
© сетевая версия - Тhietmar. 2002
© OCR - Петров С. 2005
© дизайн - Войтехович А. 2001
© АН СССР. 1960