Комментарии

1 Император Василий Болгаробойца. Извлечение из летописи Яхъи Антиохийского. СП.-б. 1883, стр. 076.

2 В ней, впрочем, не упоминается и Яхъя Антиохийский.

3 Hottinger, Promtuariam s. bibliotheca orientalis etc. Heildebergae 1658 p. 74.

4 Renaudot, Historia Patriarch. Alexandr. Paris. 1713 praefatio, fol. и р. 75.

5 Steph. Evod. Assemani Catalogus Codd. Mss. Or. Bibl. Medceae Laurentianaeet Palatinae. Florentiae 1742, p. 213, cod. № CXXXII.

6 Махбуб — арабский эквивалент греческого имени Aгanий как Сайд эквивалент имени Евтихий.

7 S. de Sacy, Le livre de I'mdication et de I'admonition etc. в Notices et Extraits (Paris 1810), vol. VIII, p. 176 (перепечатано в парижск. издании Масуди Les prairies d'or, vol. IX, p. 340). — Маджнуб и Махбуб, ал-Манихи и ал-Манбиджи в арабском письме разнятся друг от друга только по размещению диакритических точек, — Может быть впрочем, что де-Саси в данный момент забыл о существовании Флорентийской рукописи.

8 См. Catalogi codd. mscr. or. bibl. Bodleianae pars secunda arabicos complectens. Confecit A. Nicoll, editionem absolvit etc. E. B. Pusey. Oxonii 1835, p. 506 ad p. 56.

9 L. c. p. 506, второй столбец, строка 16 сверху: Mahbub, filins Constantini, Archiepiscopus Malmgensis, qui, si fides Assemanio habenda est, vixit A. C. 1312, ideoque post Elmacinnm (mortuum A. C. 1273), qai eum saepissime laudat.

10 Христодула.

11 То-есть, всех христиан.

12 См. цитованный выше каталог стр. 56.

13 Я немного сокращаю ее многословие.

14 весь рассказ нашего автора о переписке Спасителя с Авгаром и о происхождении Эдесского образа представляет большой интерес для истории развития этих легенд. Он, во-первых, — древнейший арабский вариант и несомненно послужил источником, для Абул-Фараджа (Gregorii Abul-Pharajii Histor. Dynast, ed. Pocock, текст 112, лат. перев. 71—72. Chron. Syriacum, перев. 47). Во-вторых, он дает, так-сказать, смешанную редакцию в изложении поводов к переписке он сходится ближе всего с так называемою Doctrina Addaei; текст писем в некоторых существенных, частях весьма близок к тексту Евсевия, тогда как по вопросу о происхождении эдесского образа он опять сходится с Doctrina Addaei. Ср. Lipsius, Die edessenische Abgarsage, Braunschweig 1880, p. 15—16, 22—23, 24, 52—53.

15 Здесь рукопись прибавляет слова, “то сделай”, которые, без сомнения вкрались случайно.

16 Рукопись вследствие неверно поставленного гласного знака читает: “то я сделаю”, что не дает никакого смысла.

17 Из этой заметки следует, что книга Агапия написана ранее перенесена нерукотворенного образа в Константинополь, то-есть, ранее 944 г.

18 Вместо “Муса” следует с легким изменением двух, ар. букв читать “Нарси”, то есть, Нерсё, как этот царь назван в Doctrina Addaei v у Моисе Хоренского. Ср. Lipsius, 1. с. стр. 38—39.

19 В рукописи без точек, но не слишком испорчено.

20 Слово без точек, но без натяжки читается Африканус, ибо едва ли можно сомневаться, что речь идет о Юлие Африкане, и каком-нибудь продолжении к нему.

21 Этот Златоуст (Фем-ал-захаб), без всякого сомнения, тот самый автор, который упоминается у Масуди в указанном уже выше месте Китаб-ал-Тенбиха. Все место гласит так (см. Prairies d'or, т. IX, р. 340 по переводу де-Саси: Le meilleur livre que j'aie vu concernant I'histoire des rois, des prophetes, des contrees, etc., c'est celui, qui a pour auteur Madjnoub (читай: Mahhoub), fils de Consfcantin Menihi (je conjecture qu'il fant lire Mesihi; мы видели, что нужно читать Manbidji) et celui de Said ben Batrik Mesri, surnomme Ebn-alfarrasch, patriarche du siege de Saint-Marc a Alexandrie. Nous avons connu personnellement ce dernier a Fostat, son ouvrage finit au khalifat de Radhi. J'y joins le livre A'Athenaeus aldheheb Mesri, ou cet ecrivain a fait I'histoire des rois des Grecs et de ceux des autres nations, et raconte tout ce qui les concerne depuis Adam jusqu'a Constantin, fils d'Helene.

В примечании (1. с. 327, пр. 43") де-Саси высказывает предположение, что нужно читать Athenaeus Fem-al-zahab, (эту конъектуру подтверждает наш текст ), но вместе с тем сомневается в правильности чтения самого имени Athenaeus. Слова Агапия дают несколько новых сведений об этом авторе. Знатоки греческой литературы при помощи их, быть может, укажут его настоящее имя.

22 “Говорит Яхъя, сын Адия, грамматик, в летописи, которую он сочинил о., (следует непонятное мне слово К-с-т-тус). Он начинает и говорит:

“Адам правил миром 230 лет. Сиф правил миром 205 лет. Яхъя грамматик не был сыном Адия, но часто и у других авторов смешивается с Яхъей, сыном Адия.

23 У Абу-л-Фараджа Hiator. dynast, p. 145 (перев. 91) — Марута.

24 Порча в тексте.

25 Читай: “Бахрам” или “Вахрам”. Сильная порча этого известного имени опять доказывает невежество копииста Флорентийской рукописи. В тексте Агапия впрочем, может быть, стояла Форма Варахран.

26 В каком — остается неизвестным в точности. Это уже небрежность “автора, очевидно сокращавшего свой источник по общепринятому шаблону, то-есть, весьма неумело.

27 Histor. dynast, p. 145 (латинск. пер. 91)

28 Об этом приказании мы также читаем у Абу-л-Фараджа (р. 150, лат. дерев. 94), но уже с некоторыми добавлениями. Заметки о комете в 39-м году Юстиниана нет ни у Абу-л-Фараджа, ни у Греков. У Евтихия (Annales, ed. Рососке, Selden, II. 171) сказано глухо, что во время Юстиниана появилось огненное копье на небе, простоявшее несколько дней.

29 У Абу-л-Фараджа (стр. 180, перев. 114), согласно с другими арабскими источниками, Иоанн грамматик представляется современником завоевания Египта Арабами. Ср. о нем еще Fihrist, ed. Flugel-Rodiger I, 254—55 и II, 117, Эрша и Грубера, под словоv Iohannes-Philoponns и Fabricii Bibl. Gr. ed. Harles. X, 640 sqq. Но так как Иоанн в рассказах о его встрече с завоевателем Египта, Амром, в 639 году, представляется престарелым старцем, то можно допустить, что он был известен еще в конце правления Юстиниана, то-есть, в шестидесятых годах VI века.

30 Л. 77b.

31 Здесь и еще в нескольких местах рукопись читать вм. этого, весьма известного, титула — ад-Муриан.

32 Другие арабские рассказы о воцарении Хосру Первйза и его сношениях с Греками см. у Noeldeke, Gesch. d. Araber u. Perser zur Zeit der Sassaniden, p. 273 и сл. Eutyohii Annales II, p. 200 sqq. Рассказ нашего автора послужил источником для Абу-л-Фараджа (Histor. dyn. 154, лат. перев. 97), который его значительно сократил, но часто сохраняет самые выражения Агапия.

33 Л. 80а.

34 То есть, в 590 г. по Р. Хр. Весь этот рассказ в значительно сокращенном виде, но с сохранением выражений Агапия, опять читается у Абу-л-Фараджа, р. 156, пер. 98. Ср. Noeldeke, 1. с. 284 и 287. Абу-л-Фарадж пропускает некоторые весьма существенный черты, как например, оставление в Персии отряда греческих войск, и не указывает года.

35 Л. 80b.

36 То есть, в 591 г.

37 Число пропущено. По Муральту, Essai dt chronogr.' byz. p. 249, это было 23-го марта.

38 Все эти события пропущены у Абу-л-Фараджа; известиe о дождях опять буквально заимствовано им у вашего автора, а следующие затем заметки о саранче и о землетрясении пропущены.

39 Тут разумеется Петр, которого имя легко узнать в арабской транскрипции, если опустить одну точку над первою буквой. У Абу-л-Фараджа, 156, перев. 98, стоит правильно Ф-т-ри.

40 Л. 81а.

41 То есть, с 602 г. по Р. Хр.

42 В тексте стоит “на подобие пустул”. Я подозреваю порчу текста. Может быть, впрочем, что сравнение относится к красному цвету лучей. Абу-л-Фарадж пропускает это и следующее за ним известие о делах в Сирии.

43 Читай: “Евреев”.

44 Л. 81b.

45 Рукопись тут по ошибке еще прибавляет слова: “и приказали этим двум своим людям”.

46 610 г. по Р. Хр.

47 То есть, отнял ее у приверженцев Фоки.

48 Так поправлено на полях. В тексте стоит неверно “Грека”.

49 Год не показан; разумеется, по видимому, все еще первый год Ираклия.

50 Ср. Theophan. Chronogr., ed. Bonn. I, 461, которая относит поражение Греков к маю месяцу.

51 Л. 82а.

52 Имя к-с-ру-ан несомненно испорчено. Разумеется, быть может, Ромиузан Табари (Noeldeke, I. с. 290).

53 Тут уже не может быть речи о первом годе Ираклия. Совершенно ясно, что Агапий (или переписчик Флорентийской рукописи) перед этим местом пропустил какие-нибудь сведения, относившиеся ко 2-му или 3-му году.

54 Следующие строки в тексте совершенно испорчены. Читается в них следующее; “и в 4-м году Ираклия завладели (или воцарились) Арабы (затем стоит слово “малака”, снабженное знаком уничтожения) Александрией и с того времени, когда он воцарился до того, когда завладели Арабы 935 от 
Двурогого (=623)”. — У Абу л-Фараджа место это сокращено так: “и в 4-м году Ираклия воцарились (встали царствовать) Арабы, а это 935-й год от Александра”.

55 = 619 г. по Р. Хр.

56 Л. 82b.

57 Весь предыдущей рассказ опять сокращен Абу-л-Фараджем обычным манером. См. его текст, р. 157—158, перев. 98—99.

58 Это имя в нашей рукописи пишется то без точек, то Шахриap или Шахриан, как и в других арабских источниках. Вернейшая Форма по Нёльдеке (1. с. 292) — Шахрвараз или Шахрбараз.

59 Это слово прибавлено иною по конъектуре

60 Л. 83а.

61 Читай “Греков”.

62 631 по Р. Хр.

63 Испорченное имя.

64 Л. 83b.

65 = 642.

66 Я читаю: С-к-л-и-я вм. С-к-д-ба рукописи. Император был убит в Сиракузе. См. Muralt, 305.

67 Л. 84а.

68 В тексте: в 1-м году. Что это простая описка копииста доказывается не только приводимыми здесь же синхронизмами, но и другим, несколько ниже, где, 3-й год Мухаммеда называется 14-м Ираклия.

69 Читай “32-го”.

70 Все место об исламе сокращено ал-Макином, Histor. Saracenica 3, из нашего автора.

71 То-есть, в полученное ими откровение.

72 Весь следующий рассказ о персидских и христианских делах сокращен из нашего автора ал-Макином, р. 11 внизу, и р. 12, который говорил, что заимствует эти сведения из “христианских летописей”.

73 Выше, завоевание Родоса Персами отнесено к 15-му Ираклия, то-есть, к 625 по Р. Хр.

74 Л. 85а.

75 Ср. Lebeau — St. Martin, 10, 442.

76 В тексте испорченное слово.

77 Л. 85b.

78 Л. 86a.

79 Выше, затмение солнца отнесено к 17-му году Ираклия.

80 Л. 86b.

81 Мардифу? Текст нисколько сомнителен. Мардиф — KardariaV Феофана I, 497.

82 Слово испорчено в тексте.

83 Л. 87а.

84 Это — тот самый, который выше назван Мардифом.

85 Л. 87b.

86 Л. 88а.

87 То-есть, где остановился ковчег.

88 Л. 88b.

89 Порча в тексте.

90 О том, что Корра был сделан епископом Эдессы, мы выше ничего не узнали. Агапий очевидно неловко сократил лежавшие перед ним материалы.

91 Это все тот же KardarigaV Греков.

92 Выше, стр. 66, продолжительность его царствования определена в 31 год и 5 месяцев. У Греков приводятся другие цифры, о чем см. Muralt, р. 292. Первая цифра Агапия безусловно неверна; вторая больше приближается к истине.

93 См. Wenrich, De auctor. graec. version, etc. p. 74.

94 Стр. 228 арабск. текста.