Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

СТАНИСЛАВ ЖОЛКЕВСКИЙ

НАЧАЛО И УСПЕХ МОСКОВСКОЙ ВОЙНЫ

POCZATEK I PROGRES WOYNY MOSKIEWSKIEY ZA PANOWANIA K. J. M. ZYGMUNTA III-O, ZA REGIMENTU J. M. P. STANISLAWA ZOLKIEWSKIEGO, WOIEWODY KIJOWSKIEGO, HETMANA POLNEGO KORONNEGO

После взятия Варшавы, в котором я участвовал, будучи гвардии полковником (упоминаю об этом здесь, дабы показать, к кому относится отзыв г-на Сенкевича. См. далее, стр. VIII) и состоя при фельдмаршале графе Паскевиче-Эриванском (впоследствии князем Варшавском), мне удалось отыскать в Варшаве несколько исторических памятников, относящихся к России; некоторые из них я напечатал в Памятниках XVII века (полное заглавие книги следующее: Подлинные свидетельства о взаимных отношениях России и Польши, преимущественно во время самозванцев. Собрал и издал Гвардий Полковник Павел Муханов. Москва, 1834), другие в моем Сборнике.

В числе найденных мной исторических памятников, важнейшим без сомнения были Записки Жолкевского о Московской войне.

Они появились в свет в первый раз в издании моем, сделанном в Москве в 1835 году, на польском языке с русским переводом (Рукопись Жолкевского, изданная Павлом Мухановым. Москва, 1835).

Появление их вызвало следующий укор одного известного Польского ученого, жившего тогда в Париже, обращенного к своим соотечественникам: «Таилась и портилась от сырости по библиотекам Польским, рукопись победителя под [VIII] Клушином, триумфатора над царями; полковник Российский находит её в Варшаве и тотчас же печатает в Москве» («Tail sie i wilgocil po bibliotekach Polskich rekopism zwyciezcy pod Kluszynem, tryumfatora z carow, — Pulkownik Rossyjski, znajduje go w Warszawie i wnet drukuje w Moskwie.» Skarbiec historii Polskiey przez Karola Sienkiewicza, T. I. w Paryzu, 1839. Предисловие стр. VIII).

Издаваемые Записки напечатаны по двум спискам: по списку, отысканному мною в Варшаве, который я означаю буквой М, и по списку, находящемуся в Императорской Публичной Библиотеке, который я означаю буквой Б (Копия с оного получена мною от Николая Алексеевича Полевого).

Заглавие списков одно и тоже: Poczatek i progres woyny Moskiewskiey za panowania K. J. M. Zygmunta III-o, za regimentu J. M. P. Stanislawa Zolkiewskiego, Woiewody Kijowskiego, Hetmana Polnego Koronnego (Начало и успех Московской войны в царствование Е. В. Короля Сигизмунда III-го, под начальством Его Милости Пана Станислава Жолкевского, Воеводы Киевского, Напольного Коронного Гетмана).

Список М прекращается на странице 94 ; конец Записок напечатан по списку Б; он же служил также и для вариантов.

По сличении этих двух списков, оказывается, что список Б списан со списка М; однако ж в нем (т. е. в списке Б) встречаются не только изменения, нов нем кое где даже выпущено несколько речений, находящихся в списке М. Можно безошибочно заключить, что эти изменения и пропуски сделаны Жолкевским для смягчения некоторых выражений довольно жестких. Список Б некогда находился в знаменитой библиотеке Залусских. Вот что об нем говорит известный Польский историк Нарушевич: «Этот драгоценный манускрипт находится в библиотеке Залусских, № 601,под следующим заглавием: Об успехе и продолжении Московской войны и проч., писан [IX] самим его милостью паном гетманом Жолкевским и с собственной его руки переписан» (Hislorya Jana Karola Chodkiewicza T. I. стр. 427. О подлинности Записок Жолкевского см. Приложение № 1.).

Список М написан в лист, старинным, но довольно четким почерком, на сероватой бумаге, от времени пожелтевшей и весьма ветхой (эта рукопись вероятно лежала долго в сыром месте, и сохранена дурно).

Белевский напечатал записки Жолкевского по другому списку, но для вариантов пользовался моим, который означен у него буквой М; следуя Белевскому, и я означаю его таким же образом. Сличая оба издания, особенно важных различий решительно не встречается.

Теперь мы скажем несколько слов о переводе: следующие слова: Jego Mosc, Hospodar, Hospodarslwo, его милость, господарь, господарство, вышедшие совершенно из употребления, мы решились заменить следующими: его величество, государь, государство.

Все примечания сделаны мною; в подлинных же рукописях никаких примечаний не находится.

Слова в тексте, напечатанные мелким шрифтом и поставленные в скобках, в подлинных рукописях не находятся, а вставлены мною для объяснения смысла.

Известны трудности, встречаемые при переводе старинных Польских рукописей. Я прилагал старание передать подлинник со всевозможной точностью, без малейшего пропуска, и предпочитал верность и точность гладкости слога.

При ссылках на Карамзина я имел под рукой 2-ое издания (Сленина) Ист. Рос. Госуд. Для ссылок на Бера, Дневник Марины и пр. 1-ое издание Устрялова: «Сказания иноземцев о России». Извлечения и ссылки, при коих я упоминаю Яна Сапегу, почерпнуты мною из Варшавского издания 1791 г. имеющего [X] название: Zycia Sapiehow у listy od monarchow, ksiazat у roznych panuiacych do tychie pisane. Сочинитель этой книги Kazimierz Kognowicki.

Все, что выше сказано, относится как к первому изданию (1835 г.) (Привожу здесь мнение г-на Белевского, польского ученого, специально занимавшегося как биографией Жолкевского, так равно изданием его сочинений, о первом моем издании: «Совершил оное (издание Московское) как известно, в Москве Павел Муханов в 1835 году, дав оному следующее заглавие: Рукопись гетмана Жолкевского, приобщив русской перевод к польскому оригиналу, и снабдив историческими пояснениями. Старательно и добросовестно исполнен этот его труд. В предисловии указаны им источники, на которых основывался издатель. Август Белевский, Львов. 1851 год.») так и ко 2-му изданию. Теперь мы скажем несколько слов собственно о втором издании.

Во-первых: в настоящем издании, предназначенном для русских читателей, я ограничился напечатанием только русского перевода (польские читатели найдут Записки в вышеупомянутой книге г-на Белевского. В своем издании этот ученый старался собрать всё, что мог о Жолкевском, — он напечатал несколько актов, взяв их из моего Сборника).

Во-вторых: варианты и примечания я поместил не в конце книги, но внизу страниц при самом тексте, считая это более удобным для читателя.

В-третьих: с этой же целью записки я разделил на главы.

В-четвертых: русской перевод был просмотрен сначала покойным ученым Даниловичем, а впоследствии б. профессором [XI] Варшавского университета И. И. Паплонским, которому считаю приятным долгом изъявить здесь свою благодарность.

В-пятых: в первом издании находилось семь приложений, в новом их сорок пять. Некоторые из них в первый раз появляются в печати; они были неизвестны даже ученому г-ну Белевскому. Я счел необходимым напечатать их и на тех языках, на которых они были написаны; в этом отношении исключение сделано мною только для приложения № 44. На это приложение я обращаю внимание читателей, — они найдут в нем много новых сведений о смутном времени.

Приложена также (№ 45) довольно подробная биография Жолкевского, в которой читатели найдут доказательства о русском происхождении этого замечательного человека; кажется доселе никто из русских ученых не обратил внимание на это обстоятельство, между тем как именно русским происхождением Жолкевского объясняется многое в его действиях и их успехе.

К большому моему сожалению, разные обстоятельства, и скорый отъезд мой из С.-Петербурга не позволили мне представить читателям труд мой на столько совершенным, на сколько я этого желал.

Записки Жолкевского весьма важны в историческом отношении, и обратили на себя внимание любителей отечественной истории (первое издание давно уже разошлось), тем более, что в них описываются не одни военные действия, но излагаются и объясняются пружины политических действий в смутное время России. Привожу здесь то, что сказано об них в предисловии к первому издании:

Они особенно замечательны потому беспристрастию, с которым написаны: Димитрий выставлен самозванцем, каким он действительно был (смотри стр. 2 и следующие, а также в приложении № 1-й страница 2-я); здесь описаны подробно главные [XII] действующие лица, низвергшие Шуйского, и их орудия; сообщено много подробностей о князе Мстиславском, о князе Михаиле Васильевиче Скопине-Шуйском, о Филарете Никитиче; обстоятельно описана осада Смоленска, и отдана полная справедливость доблести Шеина; наконец в записках Жолкевского заключается много подробностей именно о том времени , которого недостает у Паерле, Маржерета и в так называемом дневнике Марины, и которое мы знаем только по Маскевичу и весьма мало по Беру.

Жолкевский является в них не только искусным военным человеком, но и тонким и прозорливым политиком и притом человеком умеренным, стремящимся к обоюдной пользе двух государству и умевшим ценить Русских лучше, чем Сигизмунд III.

Мысль о соединении Польши с Россией и выгоды сего соединения для обоих государств были тому слишком двести лет им постигнуты (см. стран. 108). Провидению угодно было, чтобы это соединение было совершено не Шведским домом Вазы, но под влиянием благословенного Дома Романовых.

 Ст.-Петербург 21 Июня 1871 г.

Текст воспроизведен по изданию: Записки гетмана Жолкевского о Московской войне. СПб. 1871

© текст - Муханов П. А. 1871
© сетевая версия - Тhietmar. 2007
© OCR - Трофимов С. 2007
© дизайн - Войтехович А. 2001