Комментарии

311. Передать: на словах; как было в обычае у Монголов, не знавших письменности. Китайские писатели удивляются точности, с какою Монголы передавали речи других «по пальцам».

312. Шень гуай: с гневом попрекать.

313. Цзя е: т. е. людей, имущество и скот.

314. Это было на р. Толе, где должна находиться и гора Хулаанэу.

315. Представили дочь свою: чтобы дойти, чрез владения Меркит, до Есугая. Вгд. неправильно понимает: «просил Тохтоа передать твою просьбу».

316. Т. е. черных Кита; Харакита.

317. В то время Чингис не был богат.

318. Срав. рассказ Цчл. о речи посланцев Чингисхана.

319. Цин чжун: цин собств. значить зеленый и темный цвет.

320. Это указание намекает на то, что Чингисхан, в молодости своей, жил у Вана ханя.

321. Фэй дэ шао: много будет убыли; в смысле вопросительном. Вероятно, эти слова Чингисхана к Чжамухе иносказательны; не предоставляет ли он Чжамухе одному пользоваться расположением Ван ханя?

322. Некунь тайцзы был старший брат Есугая; след. сын его, Хучар, имел более прав, чем Чингисхан.

323. Алтань был двоюродным дядей Чингисхана; но линия Чингисхана была старшею; поэтому Алтань, собственно, не имел фамильного преимущества перед Чингисханом.

324. Цзай шан бэй: из старших; из линии, которая была старше линии Чингисхана. Следовательно у Монголов ханы избираемы были по наследству и по старшинству фамильному; однакож ханство было и в младшей линии, Дайичиу.

325. Сача и Тайчу: троюродные братья Чингисхана; Сача, в других местах, Сачабеки. Все отказались: пугались ли беспорядков, или боялись Чингисхана.

326. Выше он назван Тоорил.

327. Называл братом, как освоившегося домочадца.

328. Вероятно, для большей верности в передаче слов.

329. Хао ша жень ди лао цзы: стариком, охотником убивать людей.

330. Что такое шиун, неизвестно; выражение указывает на связь с Меркитами.

331. Должно быть, пословица. С натяжкой можно перевести так: «ставил меня наравне с бараньими вихрями и хвостами». Шерсть вихрей и хвостов была негодною и ни на что не употреблялась. В записках о приключениях государя из дома Сун, попавшегося в руки Гиньцев, для выражения крайней степени его унижения, рассказывается, что добрые люди, из сострадания, сделали ему тулуп из бараньих хвостов. Срав. Цчл.

332. Имена вождей Санкуня.

333. Ву ю и ху: нет сомнения или, нет колебания.

334. Туркестанец, Хассан.

335. Жил во владении Вангут (Онгот) временно, для торговли; так, думаю, надобно понимать. Народ, которым владел Алахушидигитхури были Шато тукюе, переселившиеся сюда с запада. Один из князей их, во времена династии Тан, за услуги в усмирении мятежей в Китае, пожалован от царствовавшего дома, его фамилиею, Ли, как и Тангутский владетель, и по праву такого сродства, после падения дома Тан, возвел себя на степень императора и продолжать, в северном Китае, династию Тан, под именем Хоу тан, т. е. последующий Тан; впрочем царствования Хоу тан было кратковременно (см. Вудайши и Таншу). Алахушидигитхури производила свой род от царствующей линии Хоу тан. Юш. говорит (Цз. 118, 10), что он с войском своим, сторожил самые важные пункты северной границы Гиньцев. Юш. замечает также, что один из Юн гу (Ван гу), по имени Дагун, был у Гиньцев смотрителем табунов, с которыми и поддался Чингисхану (цз. 121, 9).

336. По истории, он остался на службе у Чингисхана.

337. Таким образом, замечает Сс., Чингисхан не пил, с своими сподвижниками, мутной воды Балчжуна. Сс. называете этот рассказ истории ложным и старается опровергнуть его. История говорит, что с Чингисханом пили воду девятнадцать человек; Сс. отыскал имена четырнадцати из них, упоминаемые в сказаниях. Он допускает только, впрочем не без оговорок, рассказ в биографии Чжабар Хочжэ (Цз. 120, 6 и 7): «Чингис бежал от Ван ханя; по прибытии к реки Баньчжуни, провиант у него вышел; случилось, что с севера прибежала дикая лошадь; Хасар подстрелил ее; из кожи ее сделали котел, камнем достали огня, из реки воды, сварили мясо лошади и ели его. Чингисхан, подняв руку к небу, так поклялся: «Если я кончу великое дело, то буду разделять с ними (сподвижниками) сладкое и горькое; если нарушу слова свои, то пусть буду, как вода реки». Вожди были тронуты и плакали. Сс. замечает справедливо, что Чингисхан, одержав верх над Ван ханем, не был доведен до последней крайности. Впрочем, это обстоятельство, как и многие другие, принадлежат к особому источнику предания, разнящемуся от Ючмш. «Питье мутной воды», служит похвальным титлом в жизнеописаниях сподвижников Чингисхана; о нем упоминает Хубилай (см. Бцз.); Сс. приводит стихи одного поэта, сочиненные на сей случай: «Некогда были подвижники, воздвигавшие престол; с великим трудом пролагали они путь сквозь терния; клянясь, пили из грязной реки (воду)». Балчжуна, по Сс., есть Кэрулун, как говорится в биографии Сюебутая (цз. 122, 10); там Чингисхан учредил резиденцию, т. е. орду (там же). Сс. полагает, что она была на северном берегу Кэрулуна, от Горциньнор на восток, в Чэчэньхановом владении, в урочище Чжалакнор гинь чжабу; там и ныне есть вал, называемый Баласыкутул мяо (мяо: слово Китайское, означает кумирню). Восточную орду Чингисхана, по моему мнению, надобно искать в низовье Кэрулуна, на южной стороне его, там где пребывал наместник Чингисхана, во время его похода на запад, брат его Отчигинь (см. путешествие Чан чуня).

338. Сачжан: са рассеевать, сеять; чжан шатер; по старинному обычаю Китайцев, это были шатры свадебные; в них впервые виделись жених и невеста; гости бросали на них цветы и плоды; отчего эти шатры так и названы; впоследствии, этот обычай заменился рассыпанием хлебных зерен в зале, что ныне также вывелось; сачжан осталось названием шатров праздничных, устроиваемых для пиршеств; у Монгольских государей устроивались великолепные сачжан в резиденции Шанду; в них помещалось несколько тысяч пирующих (см. Юань ши сю ань, где есть стихи на пир в Шира ордо, с пояснением).

339. Син ин: фигуры и тени; признаки.

340. Этот анекдот рассказывается и о других лицах, несколько иначе (см. Юш. цз. 130 и Шунь тянь фу чжи, в биографическом отделе).

341. Сорхахтани: мать Хубилая; по указаниям Юш., она была христианка.

342. Ван хо чжинь: род Ван ханя, состоявший из ближайших его родичей; т. е. дом Ван ханя составил особый род.

343. При особе Чингисхана; т. е. Батаю и Кишлиху. Вгд. неправильно объясняете: «сделал их главами двух родов: Кэреи и Ван хо чжинь, и постоянными телохранителями».

344. Т. е. в собраниях и на пирах.

345. Это было одним из прав звания талахань, пожалованного Батаю и Кишлиху.

346. Чан шен тянь: вечно живущего, бессмертного Неба.

347. Да вэй цзы: великого места, т. е. трона Монгольской империи.

348. Сс. выписываете, при семь, слова из одного памятника: «Талахань значит старейшину в целом государстве. Государь (Чингисхан) сказал приближенным: «Те (враги), не ведая воли неба, хотели погубить меня; этот человек (Кишлих), известивший меня, почти тоже, что посланец самого неба; я обещался даровать ему свободу и талахань. По сему пожаловал ему царский шатер, посуду и музыку при угощении, как фамильному князю».

349. Это граница Найманей; должно быть река служила межею.

350. Чуал: об этом будет упомянуто после; он должен быть на пути от Кэреитов, или Найманей к Сися. Срав. Цчл.

351. Это выражение означаете бесстыдство.

352. Т. е. «Но я все таки прошу тебя».

353. Вгд.: «Отдал ее одному из офицеров».

354. О дальнейшей судьбе Сан куня есть разный сказания. Срав. Цчл. и Сися шуши, цз. 38, 6; там неправильно отнесено это событие к 1178 г. Есть сказание, что Сан кунь был принят в Сися, и что за то Чингисхан и воевал на это владение. Сися, как видно, служило убежищем для Дада, во время невзгоды.

355. Чтобы привлечь и утешить душу Ван ханя; таково религиозное значение музыки у восточных язычников.

356. Это похвала Гурбесу. Таян ставится ниже женщины.

357. Говорить с презрением. Он отделяет себя от Дада.

358. Тун цзянь: полагаю, что здесь ошибочно переставлены слова; надобно бы цзянь тун: колчан; мысль будет такая: напугали и прогнали Ван ханя, показав свои колчаны и не испытав боя.

359. Жи юе: солнце и луна; плеоназм.

360. У Китайцев есть подобное выражение:

Тянь ву эрр жи,
Минь ву эрр ван.

«На небе нет двух солнцев; у народа нет двух владык».

361. Дай ци сы: дурное дыхание и запах.

362. Отчигинь: Темугэ, брат Чингисхана.

363. Пайцзы шоу: слово перешедшее от Китайцев и, кажется, так и оставшееся на Монгольскому языке; пайцзы: жеребеек, или дощечка; тоу голова, старшина; название десятников.

364. Чжэрби: значение не объясняется; повидимому, они управляли хозяйством в орде, или служителями и домашними.

365. Су вэй ди: ночные телохранители, охранявшие ставку ночью.

366. Сань бань: название Китайское, которое трудно передать кратко; Сань: рассеянно, для разных назначений; бань: компания, отдел, очередь. Это были тоже телохранители, занимавшиеся разными делами в орде.

367. Хувэй: охранные; общее наименование гвардии, как Сувэй, так и Саньбань.

368. Бай шень: белотелые; по смыслу Китайского выражения, люди не занимающие никаких должностей, не из благородных; здесь не должно понимать в смысле фразы Монгольской, по которой слово белый имело бы значение благородных, как например название белокостных присвоено дворянам, в противоположность чернокостным, не дворянам.

369. Дайгунь цзянь ди: носящие луки и стрелы; вероятно, особый от стражи, или гвардии, отряд.

370. Чу цзы: повара; распоряжавшиеся угощением хозяев и гостей внутри ставки.

371. Фан цзы: помещение, жилье, комната; так, в текст е, принято называть вообще юрты.

372. Выше, дневные дверники названы Бамыньди; они вероятно отворяли дверь юрты Чингисхана; здесь дверники названы Шоу мынь ди: хранящие дверь.

373. Тай тан ши: выражение, указывающее на Китайский обычай утром отирать лице теплой и горячей водой; это значит: когда Чингисхан встанет с постели.

374. В год 1204.

375. Цзи ляо ци ду: жертвоприношение знамени; обычай, общий с Китайцами; есть особая молитва на сей случай, которую обязан читать главнокомандующий.

376. Ибин: войска сомнения; стратагема состоит в том, чтобы показывать присутствие войск там, где, на самом деле, их нет, или показывать в большем числе, чем сколько их есть.

377. По Вгд. «не выйдет», т. е. из своего стана на сражение.

378. Канхай: название известного хребта гор в западной части Монголии.

379. Цзинь шань; Алтай, где пребывали Найманы.

380. На фу жень: та женщина! Китайская фраза.

381. Бэн и чу: место перемены платья; так из приличия Китайцы называют отхожее место.

382. Сравнение с женщиной более оскорбило Таяна, чем сравнение с теленком.

383. Кэси... лао цзы: жаль старика...

384. Ци юнь: Китайская фраза; собственно значит движение эфира; судьба.

385. Ударил по колчану: воинский прием.

386. Уехал особь: покинул службу Таяну.

387. Тамир, река соединяющаяся, с запада, с Орхоном.

388. Орхо: Орхон, река, впадающая в Селенгу.

389. Цунма: может быть, ариергард; ма, кони; в военном смысле, означает войско.

390. «Убоявшись», прибавляет Вгд.

391. По горе: вар. Вгд.: у горы.

392. Ся дэн: низшего разряда; низких, подлых; Таян этим, как будто, оправдывает свое отступление на гору.

393. Всех имеющих, или носящих, копья и мечи; ратников.

394. Анхуа, как ниже Коибур, неизвестно, что за баснословный стрелы.

395. Да гун; сяо гун: большой и малый лук; сила луков измеряется по упругости их.

396. Вгд. ошибается, полагая, что Чжамуха пришел к Чингисхану.

397. Ши юй цюн цзу: сила его доведена была до крайности. Не говорится, куда он скрылся. Юш. (цз. 121, 21), говорить, что у Кучлука был сын, по имени Чан унь, который бежал к (Хара) Киданям и там помер; жена его, из рода Кан ли, вместе с сыном своим Чао сы, поддалась Чингисхану.

398. Суй на ляо: принял; поял, включив в свой гарем. Весь рассказ о войне с Найманями имеет вид народного предания и изукрашен кистию автора.

399. Луань ляо: возмутят; обесчестят.

400. Вэнь ляо: спрашивать; пытать.

401. Хао лин та: приказ ему! Означает судить коротким, военным судом; казнить.

402. В подлиннике: Coeli voluntate a parentibus nata epiderma tota conservata est; interroga potius epidermam.

403. Мэй нюй, хао ма: красавиц и добрых коней; жизнеописатель не скрывает этой слабости Чингисхана, впрочем общей в Монголии. Между тем ему же историки приписывают такую поговорку: «Красоту и знатных коней все любят; но коль скоро сердце будет привязано к ним, то легко погубить имя и потерять достоинства». Юш. цз. 31, 5.

404. Хулань была ханьшею второй орды.

405. По имени Долегэн. Цдс.

406. У самых истоков Эрдиши-бухдурма: может быть у истоков нынешней р. Бухтармы; не считалась ли она также верховьем Иртыша? Далее говорится об одном Иртыше.

407. Вэйу харлу, или Уйу-харлу: поставлено за одно имя; может быть, племя Харлу имело сродство с Уйгурами.

408. Значит, харакитайский Гурхан действительно имел резиденцию на р. Чуй. Гучулук, по этому рассказу, соединился с ним, а не овладел его престолом.

409. Об этих владениях еще будет упомянуто.

410. Лао инь; старый, или главный лагерь, становище; после говорится, что он возвращался в становище на берегу р. Толы, может быть там, где кочевал Ван хань.

411. В отсутствии Чингисхана.

412. Цзя жень: домашними людьми.

413. В год 1205.

414. Фаянь юй: с речами; презорливо.

415. Тан лу: у Вгд. шан тан лу; может быть, нынешние горы Тан ну.

416. Юань ян: особый род диких баранов, со вьющимися рогами; весом бывают до семи пудов. См. Хоу чу сайлу. стр. 15.

417. Чжамуха выражает печаль о том, что он, бывший главою рода, доведен до крайности.

418. Почему они воспользовались этим случаем, неизвестно. Вгд. рассказывает иначе: «Однажды пять человек сварили его (т. е. Чжамухи) большерогого барана; Чжамуха заспорил; тогда они, связав его, выдали Чингисхану». Но текст не допускает такого смысла.

419. Би бу цо ляо: непременно не ошибешься.

420. Не разумеет ли Чжамуха вождей Чингисхана?

421. Шо чан хуа: говорить длинные речи.

422. Бу чу сюе: не выпуская крови, в которой заключается душа.

423. Т. е. тогда душа сохранит свою целость и будет гением хранителем твоих потомков.

424. Кэ сио ди жень: человек, который способен научиться.

425. Чжань бу, бу жу: чжань бу, гадать, прилагается к гаданиям посредством накалывания спины черепахи (в древности) у китайцев, и жжением, или нажжением кости у Монголов. Бу жу: не выходит; гадание не удается, не позволяем задуманного предприятия.

426. Чингисхан, наконец, нашел предлог. Верно эти понятая справедливости были священны у Монголов.

427. Ты: досланный, который ходил к Чжамухе.

428. Тэди моу фань: восстал, возмутился; говорится только о возмутившихся подданных.

429. Вгд. прибавляет: «и взял себе род Чжадалань (Чжамухи); Алтань и Хучар тоже убиты».

430. В год 1206.

431. Цзю цзяо бо маоду: девятиножное белое висящее знамя; Цзяо, нога, как числительное существительное, может быть прилагаемо только к древкам; но в Бэй мын хой бянь есть пример употребления этого слова в смысле коленца на знамени, по Китайскому обычаю; Мао: кисть висящая на знамени, или хвост лошади и яка. Вгд. также перелагает: цзю цзе, о девяти коленцах, равносильно цзю лю, о девяти кистях, или хвостах, висящих, один за другим, сверху вниз. Юш. рассказывает, что Чингисхан пожаловал Мухуали императорское большое знамя о девяти лю, и приказала вождям повиноваться Мухуали, как самому Императору, когда он поднимет пожалованное знамя (цз. 119, 4). Белый цвет, как известно, уважаем был Монголами. Девятичное число было знаком высшего достоинства. Это знамя напоминает я, которое становилось в ордах ханов Хюнну и Тукюе.

432. Цзо Хуан ди: собственно, сделал себя царем. Не видно, чтобы при этом происходили особенные церемонии. В первый раз, Чингисхан провозглашен был родовым главою; теперь сам показал себя главою всей степной Монархии.

433. Го ван: название Китайское; как должно быть в Монгольском тексте, неизвестно. Го ван есть владетельный князь; вероятно, имелось в виду вассальное владение Китаем.

434. Чжэн чжи: управил, привел в порядок; в тексте эта фраза не отделяется от предыдущей, так, что она имеет отношение к Чжэбе; думаю, что это ошибка.

435. Статья о награждениях, или повышениях воинских, сокращена против Монголо-китайского текста, в котором прописаны все имена награжденных. Вгд. сделал выписку этих имен, но, кажется, также не полную. Из этой выписки оказывается, что под именем тысячников разумеются также двухтысячники, трехтысячники и пятитысячники. Не приводя здесь всей выписки, упомяну только о свойственниках, или сватах Чингисхана. Пожалован двухтысячником рода Икилесы, Буту гулегянь; трехтысячниками (кроме других, не зятьев), рода Унгира: Бухэгуле гянь, Хулинь аши гулегянь, Хэдай гулегянь, Чигу гулегянь и Ачи гулегянь; пятитысячником, рода Ван гу, Алахушидигитхури гулегянь. Гулегянь должно означать, или зятя (фума), или свата (гоцзю, правильнее гогю, так назывались Унгира); это слово довольно близко к слову Гурхан. Вангутский владетель рано назван зятем; он породнился с Чингисханом, по Ючмш., позже.

436. Цзю цы фань цзуй: не взыскивать, не наказывать за девятикратное преступление. У Вгд. мянь цзю сы: избавить от девяти смертей, т. е. девять раз от смертной казни. По Юш. разумеется также прощение потомкам девяти смертных наказаний (цз. 138, 15).

437. Цзо эрр му: ушами и очами; по смыслу Китайской фразы, это название прилагается советникам государя, в особенности государственным цензорам и прокурорам.

438. Вероятно, в смысле: как ты присудишь.

439. Дао, цзэ, чжа, вэй: принятая в судебном кодексе фраза: воровство и грабительство, обманы и подлоги.

440. Все эти обязанности, впоследствии лежали на Великом Судье, Екэ чжархучи.

441. Цин цэ: темные дщицы; вообще записи, как на прим. ху коу цин цэ, записи о жителях; иногда жалованный государем грамоты. Впрочем, у Монголов действительно ведутся и ныне деревянные таблицы, или записные книжки; они состоять из дощечек, пропитанных коровьим маслом и натертых золою аргала; сшиты, или скреплены ремнем; на дощечках пишут тростинкой, или железным грифелем; буквы выходят черные и долго сохраняются; эти книжки называются самбар. Может быть на подобным книжки указывает выражение одних старинных стихов: «Монголы рассекая дщицы, писали (на них) историю».

442. Ту чэн: земляной вал, или валы; что был за народ, живший в окопах и вероятно оседло, и где, неизвестно. Все родные братья Чингисхана получили уделы на востоке Монголии; приемные братья его не имели уделов; Шигихутуху отказался от удела; он мог жительствовать, или где либо на С. В., может быть в Нерчинском краю, где, как рассказывают, и ныне существуют земляные валы; или в стране Меркитов, об оседлости которых есть указание в других сказаниях (ср. Цчл.).

443. Вероятно, поговорка.

444. Цзай цзю шан цзо: на углу, на краю; может быть в начале одного из рядов сидящих в обществе; с него начинался особый ряд.

445. Ю и ци: дух справедливости; разумеется верность и преданность законному господину, или государю.

446. В Юш. это рассказывается о двух лицах: Боорчу и Мухали. «Чингисхан однажды проиграл сражение; случился большой снег; потеряли дорогу к ставке и ночевали на травянистом болоте; Мухали и Борчжу, растянув войлок, стояли в снегу и прикрывали Чингисхана; до самого рассвета, они оставались неподвижно на одном месте (цз. 119, 1).

447. Цзо вань ху гуань чжо: «в качестве темника, управляй». Несомненно, что темнишь управлял, а не владел.

448. Это одно из трудных мест текста Ючмш.; Вгд. упростил перевод так: «Небо объявило тебе слова; ныне, воспоминая слова, сказанная отцем твоим Гуунь хуа», и проч.; но это изложение не точно. Общий смысл должен быть тот, что Небо объявило Мухали о возвышении Чингисхана, что теперь и сбылось; в то время, отец Мухали, вероятно, говорил своему сыну, что и он должен сделаться князем; или припоминаются слова Гууньхуа, когда он представлял своего сына Чингисхану. Юш. рассказывает, что отец, Мухали оказал важные услуги, Чингисхану, и что Чингисхан, в 1217 (?) году, в 8-й луне, пожаловал Мухали сан Тайши гована и сделал его наместником своим для покорения Китая; дал ему клятвенную грамоту и золотую печать, сказав: пусть потомки его непрерывно наследуют это звание гован (цз. 119).

449. Линь му нэй бо син: народ в лесах; это общее наименование лесных жителей, которые назывались Урянха.

450. Чжень шоу: принятое в истории выражение: хранить внешнюю страну, или владение.

451. Тянь мынь юй мынь ху: тянь мынь — небесные ворота, лагерный вход к ставке Хана: мынь ху — двери, входы в другие отряды.

452. Вгд: Наймань и Мерки, покорившись, снова возмутились; ты опять усмирил их».

453. Об этом обстоятельстве есть сбивчивое указание в Юш. (биография Чжучитая): «Наймань и Меркитай, соединив войска, напали; другие роды тайно присоединились к ним. Чингисхан внезапно напал на них и разбил. Чжучитай полонил главу (?) их, Чжахаганьбу, и двух дочерей его; с ним заключили союз и отпустили его. Вскоре, Наймани (?) опять восстали; Чжучитай хитростию заманил Чжахаганьбу и убил его; после чего, владение сие усмирено».

454. Ибаха, дочь Чжахаганьбу. По объяснению Сс., Чингисхан удалил ее от себя, за возмущение отца ее.

455. Т. е., по обычаю монгольскому, каждый государь из главной линии дома Чингисханова должен был иметь супругу из фамилии Ибахи, или Кэреит. Вгд. несправедливо объясняете слова Чингисхана так: «Смотреть на ее потомков, как на моих». Впрочем, по вступлении Монголов В Китай, правило родства с известными фамилиями не строго соблюдалось.

456. Четыре витязя: они известны в истории под именем четырех Кюй люй. Потомки их, в Китае, управляли по очереди дворцового стражею и назывались Кесе; каждый дежурил по три дня; звание это было так важно, что многие акты и повеления монгольских государей, кроме года, месяца и дня, носили также имя чередного Кесе. Фамилии их составляли сильную аристократию в Пекине.

457. Таким образом, было десять, или, за исключением умершего Хуилдара, девять главных вождей у Чингисхана. Срав. Историю Сибири Миллера, стр. 4, где перечисляются девять знатнейших служителей Чингисхана.

458. Вар. Вгд.: Чан ши у.

459. Подразумевается: на пирах в открытом поле.

460. Да цзю цзюй: она, кажется, была подле дверей. Срав. Руйсбрука.

461. Вышел: не было ли двух дверей в юрте? или, быть может, Харгил сидел за половинкою двери, внутри юрты.

462. Нюй цзы мэй хан шан цза: шан цза: понагражу. Вероятно, в тоническом тексте Ючмш. эти награды исчисляются, а здесь опущены. Вгд. перифразирует: потом повелел женщинам, оказавшим услуги, получить награды.

463. Да да ти ли: может быть, яса или чжаса: повеления, распоряжения. См. примеч. 576.

464. Беки гуань: чин, или сан беки. Это почетное звание было известно задолго до Чингисхана и не у одних Монголов. Бэй мын хой бянь доставляет несколько сведений но сему предмету. Автор его приводить сказание записок Шень ли цзи, что правнук родоначальника Чжурчжитского племени и один из предков Угуды (Агуды), по имени Суйко, был знаменитым преобразователем своего народа и потому назвался Бэкинь (цз. 18). Бэкинь значило у них гуань жень, т. е. благородный, дворянин (цз. 20). Оно прилагалось ко многим лицам, которые упоминаются в рассказе Бэй мын хой бянь, как у Монголов беки. В XII веке является, кроме бэгиле, название бэгиле, которое означало да гуань жень: великого благородного, и, кажется, усвоено было только членам царствующего дома, тогда как бэкин осталось, титулом простых благородных. Происхождение слова бэкин и бэки, думаю, надобно искать в Китае, именно, в слове бо, одном из наследственных почетных титулов; некогда, оно было важнее чем ныне и означало, вообще, старейшину, или главу в обществах; так глава сейма, в удельные времена Китая, носил название бо. Видоизменение формы сего слова в других нациях зависело конечно от свойства языка каждой из них; может быть и значение его, в приложении к лицам, несколько было изменено, сообразно народным обычаям, но значение старейшинства оставалось неизменным. В Юш. пишется неточно, беги; беги по Ючмш. прилагается только к именам царевен.

465. Старший в роде имел право на звание беки, не в этом ли смысле образовалось слово Бек-аул?

466. На белой лошади: белый цвет, вообще, был уважаем Монголами, как и другими северными племенами. Белая лошадь приносима была в жертву Небу. Молоко от белой кобылицы имели право употреблять только члены ханского дома.

467. Белое платье: впоследствии, придворные шаманы, во время действий своих, также носили белое платье, как было и при Киданях. Надобно думать, что парадное, или праздничное платье Монголов, жалуемое от государей и называвшееся чжи сунь (в переводе и сэ: одноцветное, и сучи: простое, без узоров), было также белого цвета. Оно было иногда горностаевое. См. в Юш., в отделении народных обычаев; в Юаньши сюань, в примечаниях. Постановление Огэдая об этом платье для женщин, неправильно переведено в «Истории четырех ханов».

468. Хао нянь юе: вообще доброе, и счастливое время, вероятно для предприятий и начинаний.

469. И лунь ляо: т. е. по твоем рассуждении; как ты присудишь и порешишь, относительно начинаний.

470. Т. е. твое решение. Так я понимаю всю эту, довольно неопределенную фразу. Можно, с натяжкой, перевести ее и так: «выбери счастливое время, и, по (общем) совещании я заставлю чтить и уважать тебя».

471. Чжун цзюнь вань ху: вероятно управление среднею ратью было не так важно, как другими; иначе награда слишком превышала бы заслуги Ная.

472. Но обоих, в это время, не было при Чингисхане; может быть, они произведены в тысячники пред отправлением их в поход, или надобно предположить, что рассказываемое здесь было далеко после 1206 года.

473. Ди: младшего брата, или вообще родича.

474. Юань дин ли: собственно постановления начинающаяся, а не прежние, давние, как может также означать слово юань. Это фраза употребляется в актах.

475. Фраза неопределенная; разумение ее зависит от значения, которое надобно давать исключающему выражению чу... вай; оно значит, и кроме или сверх, и не принимая в счет. В первом случае, будет значить: снабжать не только собственным имуществом и имуществом приобретенным, но (в случае недостатка?) также по установляемому правилу (неизвестного значения), В другом случае, значит: снабжать, не принимая в счет того и другого имущества; каким же имуществом, неизвестно.

476. Чжи и цянь ли: только по прежнему постановлению; новая двусмысленность; слово прежний означает и предшествующее по тексту, т. е. постановленное для тысячников, и прежнее, или старинное; впрочем, в сем последнем случае, должно бы быть употреблено слово цзю, старый. Соображая сущность дела, темно изложенного в Китайском переводе, можно думать, что постановления эти касаются тысячников, сотников и десятников, поставлявших людей на службу, в том, что освобождают их от снаряжения рекрутов, которое должно лежать на подчиненных им.

477. 400: число, составившееся после покорения Кэреитов.

478. Говорится о прежнем распределении.

479. Цинь жень: ближний; собственно родственник по женской линии; сват.

480. Т. е. 1000 храбрых Архайхасара.

481. Су вэй: ночная стража. Должно бы сказать: ху вэй, вообще, охранная стража; гвардия.

482. 1000 стрелков и 1000 ночной стражи; может быть и ночная стража состояла из стрелков.

483. Да чжун цзюнь: ханский корпус; в сражениях, он решал битву.

484. Внешних: не гвардейских; принадлежавших темникам и вероятно удельным князьям.

485. Относится к старой страже.

486. Фу шень: духи, дарующие счастье.

487. Внутренние: принадлежащие дому Чингисхана.

488. Т. е. когда сам Чингисхан не идет на войну.

489. Воевать на род Харлуут: за что, не говорится. Об этом владении, как и о других, отдаленных от Монголии, мало сведений в Китайских источниках.

490. По выписке Сс. из памятника одному магометанину в Китае, Арслань представлялся Чингисхану на р. Лун гюй (Кэрулун) в 1211 году. По Юш., когда Чингисхан взял северозападные страны, Арслань, со всеми своими подданными, покорился; он пожалован был владетельным князем (цзюнь ван) и ему поручено было управление его родом (см. Шунь цзун цзи). В цз. 133, 3, упоминается о Хятармили, рода Халалу, который, с 3000 Халалу, находившихся во владении Осыгянь (Узкенд), поддался Чингисхану и представил ему множество коров и овец. Это было, очевидно, во время похода Чингисхана в Туркестан. О сродстве Чингисханова дома с домом Арсылань упоминается в Юш., в Гун чжу бяо, или таблице Монгольских царевен. На рукописной карте 1331 года, Харлуут, под именем Кэрлуе, показаны в границах Джагатайского владения, на северовосток от города Алмалэк, стоявшего на реке Или.

491. Темное и сбивчивое сказание об этом преследовании приводится в Юш., в двух биографиях Субеэтая: «Сильные Мелиги (Меркиты) не покорялись; Чингисхан, в 1216 (?) году, находясь в Черном Лесе р. Туула, послал на них Субутая; наперед отправился Аличу, со ста человеками, притворясь бегущим. В 1219 (?) году, армия (Монгольская) пришла к реке Чжань (Чуй?) и разбила Мелиги; два вождя их полонены; глава их, Ходу, бежал в Киньча (Кипчак). Субутай преследовал и разбил Киньча в Юйгу. Цз. 121, 1-4. Так говорить первая биография; другая, как вариант, гласить: «В 1216 году Сюебутай (все тот же Субеэтай), разбил Мелиги у реки Чжань и преследовал главу их Юйгу (?). Цз. 122, 10-11.

492. Юш. относит это событие ко времени похода Чингисхана на запад: «Хэсымайли (Измаил), человек западных стран, из Гуцзэ ордо, был приближенным Корханя (Гурханя) Силяо (западных Ляо, Харакитайцев) и управлял зависимыми от Гуцзэ ордо городами Кэсань и Басыха. Когда Чингисхан воевал на западе, Хэсымайли, со старейшинами тех городов, вышел и поддался, Чжэбо донес о том Чингисхану, который велел быть Хэсымайли у Чжэбо в авангарде. Хэсымайли воевал на Найманей и убил главу их Кюйчулюй. Чжэбо послал его с головой Кюйчулюй обойти владение Найманей; тогда Кэшихар, Яркянь и Одуань (Хотань), один за другим сдались». Цз. 120, 10. Показания Юш., вообще, трудно соглашать с рассказом Ючмш.

493. Неопределенный указания о сношениях Уйгуров с Чингисханом находятся в Юш., цзз. 122, 124, 125, 130, 133 и 134.

494. В год 1207.

495. Сс. полагает, что дело идеи о народах, обитавших по Иртышу, о которых было уже упомянуто. Впрочем, название лесных народов есть общее.

496. Вань Оира: десятитысячные Оира; чем они отличались от других Оира, неизвестно.

497. Вгд. выписывает все: Оира, Булия (Бурия), Бархунь, Урсу, Хаханасы, Канхасы и Туба (Тубасы). У Сан. Сэц. есть Ойрад-буряд. Эти племена должны быть упомянуты у Рашид-эддина.

498. Вань Кэргисы: десятитысячные Киргизы. Сс., без основания, полагает слово Вань лишним в тексте. Вань напоминает Он, или Онсом, хана Ногайской породы, коему подвластны были Татаре на Туре и Тоболе, равно Остяки и Вогуличи, и который имел город при устье Ишима в Иртыш. См. сказание Ремезова, в Ист. Сиб. Миллера; стр. 30-31. Срав. сказание, собранное Годуновым (там же, стр. 33), если не относить его к Харлуут. Царевич Киргис-Кайсаков, по имени Тайбуга, сын Мамык-хана, просил и получил от Чингисхана места, лежащие по Иртышу, Тоболу, Ишиму и Туре. В Цзинши да дянь (в отдел. об учреждении станций) упоминается, что от Оира до Кэргисы было пять переездов; по Юш. Килигиси обитали по Енисею (цз. 128, 17): «Тутуха, двинувшись из Хэлиня (Каракорума), весной дошел до реки Кянь (Кем); по ней несколько дней шел до Килигисы и овладел всеми пятью родами их». Показания неодинаковы.

499. Чжои овладел ими после Киргизов; след. эти народы обитали западнее, или на северозапад от Киргизов.

500. Вгд. перечисляете эти народы: Шибир, Кэсыдиин, Бачи, Тухэсы, Тяньле, Тоэлесы, Тасы и Бачжиги. Срав. Цчл. Транскрипция Вгд. не может быть вполне точная. Вгд., по ошибке, или согласно тоническому тексту, называете Шибир южною; это несомненно Сибирь, положение которой, по тексту Ючмш., трудно уяснить; можно догадываться, что Шибир не есть род, или племя, а страна; может быть так называлась северная окраина Барабинской плоскости, между Обью и Иртышем. В Юш. (цз. 132, 5) упоминается Ибир шибир, до которой доходили войска Хубилая.

501. По ИОш., за сына Алахушидигитхури, именем Бояохэ, который следовал за Чингисханом в поход на запад; выданная за него дочь Чингисхана, называлась Алахай беки; она была мудрая и оставалась правительницею дел во время походов Чингисхана; все дела ей докладывались (цз. 118, 10). Это подтверждают также Мын хунь, в Мын да бэй лань, и другое указание Юш., где она называется управлявшею государством (цз. 119, 6). Но наместником Чингисхана и правителем дел был брат его, Отчигинь. Она, вероятно, управляла делами рода своего мужа, во время его отсутствия, и за смертию Алахушидигитхури.

502. Хоритумат: название это было раз упомянуто; где находилось это владение, неизвестно. Ниже будет замечено, что и оно также принадлежало к лесным народам; следовательно было смежно с Оира.

503. Надобно сказать: семейству Бороула.

504. Уделы братьев Чингисхана были на востоке Монголии; удел Отчигиня, называвшегося Темугэ, был по Кэрулуну; озера Буюйр и Кулунь также принадлежали ему; см. исследования Шень яо, в пояснении путешествия Чан чуня.

505. Уделы Чжочи и Чаадая были на западе. Об уделе Огэдая ничего неизвестно; вероятно, он как наследник Чингисхана, не имел удела.

506. Удела у Талуя, как у князя внутреннего, не было.

507. Шень яо не находит указаний на удел Хасаров; но в Юш. (цз. 118, 5-6), рассказывается, что Чингисхан постановил нунту, т. е. границею владении, или кочевьев Аньчиня и Хасара, урочище Кулер ундургин. Анчинь был брат Борте, жены Чингисхана; род его, Хунгира, обитал в нынешней области Жо хэ; удел Хасара, как смежный с кочевьем Хунгира, был, вероятно, на С. В. от него.

508. Удел Алчидая, иначе Хачиуня, был, по изысканно Шень яо, в низовьях Онона и на Хэлун цзяне (Амуре).

509. Удел Белгутая был, по словам Юш., «в стране Онань и Келу»; т. е. Онона и Кэрулуна, между этими реками, на Ю. 3. от удела Алчидая. Кроме этих уделов, по завоевании Китая Монголами, князьям и их потомкам уделены были области и города в Китае; эти уделы в Китае назывались, неизвестно почему, тоуся — поддавшимися.

510. Вэй фу ляо: прикомандировал; вероятно, для управления улусом, или уделом.

511. Ву: тот, кто имеет сношения с духами. В древности, в Китае, так назывались девицы-шаманки, чествовавшие духов пляскою (см. Чжоу ли и Чуцы); впоследствии, это имя осталось за шаманами. У Монголов были ву обоих родов, мущины и женщины; по Дтбц. первые назывались бо, другие идуань. У Чжурчжитов, еще в XII веке по Р. Х., были шаманки, называвшиеся шаньмань (шамань). См. Бэй мынь хой бянь, цз. 3. Ныне, у Маньчжуров, шаманство называется, по-Китайски, тяо шень, уплясыванием духов. Шаманство, как сношение с духами и чествование их пляскою, было третьим элементом древней религии восточной Азии.

512. Тебтэнгэри: слово это, по видимому, значить: восходящий, или восходивший на небо. У магометанских писателей Бют тэнгри.

513. Шень: дух, гений.

514. И цы цзяо: раз царствовать Темучжиню, раз Хасару.

515. Вгд. перелагает: «Небо скоро повелит Хасару господствовать над народами, должно заранее погубить его, чтобы прекратить его надежды и замыслы». Несовсем точно.

516. Гу жоу: кости и плоть; кровное родство; это Китайское выражение.

517. Китайский идиотизм: испугавшись, испугался; устыдившись, устыдился.

518. Цзао лао ляо: рано состарилась; по Вгд: «с печали померла».

519. Цзю дэн янь юй: цзю дэн, девять, есть выражение многого и разнообразного.

520. Замечательное усиление человека, дом которого был в услужении у Чингисхана.

521. Вгд: «Отчигинь стал на колена и так выполз вон». Выражение юй хоу мянь: назади, или назад, неопределенно.

522. Луань ма: взволнованная и без порядка конопель; Китайская поговорка.

523. Сяо ди, дай ди: Борте называете так своих детей, из скромности.

524. В тексте поставлено: юни, от тебя; т. е. от тебя зависит.

525. Обнюхав; одно из двух: или, чтобы узнать, не затлелась ли шапка от жаровни, или из любви в сыну; понюхать, у Монголов, как и у Китайцев, тоже, что поцеловать.

526. На лево: т. е. на восток от юрты, где стояли кибитки. Срав. Руйсбрука.

527. Пин дэн: обыкновенный, дюжинный.

528. Сай чжо: заградить, завалить.

529. Т. е. среди юрты, чтобы не дать Чингисхану выйти.

530. Все приписывается воле неба. Судьба и закон воздаяний суть две идеи, которые часто проявляются в религиозных верованиях восточной Азии.

531. Равен мне: может быть и было такое стремление, относительно влияния в народе.

532. Цзян та, сун ляо: взяв его, проводил; взяв его: Китайский идиотизм; по нашему сказать: взял да спровадил.

533. Выше не упомянуто об этом обещании.

534. Циши: сила, напряжете духа; дерзость.

535. В год 1211.

536. Юш. говорю: «Передавшиеся от Гиньцев говорили, что государь их убивает своих родичей и бесчинствует с каждым днем более и более. Чингисхан сказала: «У меня, таким образом, есть повод двинуть войско» (цз. 119, 2). Но Китайские сказания слишком сомнительны. Причиной войны была месть за убиение предков Чингисхана, который не прощал ни одной обиды. Кроме того, ему желательно было поживиться в богатой стране и сделать ее своею данницею. Китайские документы об этой войне (Юш., в биографии Чингисхана и в особом биографическом отделе; Цзинь ши, История Гиньцев, и Цчл.), не только не согласны с рассказом Ючмш., но разноречат и между собою. Ючмш. вообще сообщает мало сведений о походах Чингисхана вне Монголии, хотя имеет свои особенности.

537. Фучжоу: ныне от него остался городской вал, известный под именем Хара балгасуна, в Монголии, близь Великой Стены.

538. Ехулин: пограничный, между Китаем и Монголией, хребет, по которому проведена Великая Стена.

539. Ныне Сюань хуа фу.

540. Передовыми: авангардом.

541. Ущелье, которое ведет на Пекинскую равнину.

542. К хребту Ехулину; шань цзуй: горные губы; распадина.

543. Нюй чжинь: в монгольском тексте Чжурчжит; т. е. племянные, или династийные войска. Кидани составляли целые полки на службе у Гиньцев, и квартировали по границе Китая с Монголией (Бэй мын хой бян).

544. Лун хутай: возвышение дракона и тигра; оно находится вблизи южного устья ущелья.

545. Бэй пин: так переводчики Ючмш. назвали Пекинскую область.

546. Дун чан (город в губернии Шаньдун): несомненно ошибка, вместо Дун цзин, т. е. восточная столица Гиньцев, бившая в Маньчжурии, в городе Ляо ян.

547. Шесть ночей: в рукописном экземпляре сказано только: переночевав; т. е. проведши не шесть ночей, а одну.

548. Взять по одной заводной лошади; Вгд., вместо взять, употребил слово: прибавить.

549. Тянь ди ци юнь: по движению эфира неба земли.

550. Хашинь: это Сися. См. подробности в Сисяшуши, которая описывает вторжения (вероятно, частные) Монголов в Сися, под годами 1205, 1206, 1207, 1208, 1209 и 1210; под другими годами также есть общие известия о войнах Чингисхана.

551. Надобно думать, что об этом посольстве Чингисхана к Сунам сохранилось сказание в Цзянь янь и лай чао е цза цзи: «В 7 год правления Цзядин (1214), в 1-ую луну 9-го числа, ночью, в 3-ю стражу, в Бочжоуском Чжун лисяне, на северном берегу реки Хуай, в местечке Ву вэй пу. появились три всадника: они переправились через реку с границы Сунов) и направлялись на юг. Дозорный спросил их: зачем они приехали? Они вынули сумку с письмом и рисованную на шелковой ткани карту, и сказали: «Даданьский Ван цзы (князь, владетель) Чингисы послал нас предложить (Сунам) земли и просить (вспомогательного) войска». На другой день, дозорный начальник, узнав о том, послал несколько человек, с таким ответом, что начальник округа теперь при Дворе, и что он, не получив разрешения от своего государя, не смеет принять их; вместе с тем, он приказал отправить их (обратно). На следующий день, он встретил их на горе Мяо ган, и тотчас переправил их через реку, на плоту. С прекращением сообщений (по времени года, или от внутренних беспорядков), не имея возможности возвратиться (на север), они скрывались на озере Болуху, в уезде Хун сянь; потом, на третий день, начальник уезда послал людей изловить их и отправил их в Сычжоу (дальнейших известий о судьбе их нет). Говорят, что один из них был Даданьский переводчик, другой пленный Гинец, третий северный Китаец. Когда Дада осаждали Пекин и не могли взять его, то послали особый отряд в Шаньдун; достигши Цзинань, они командировали 37 всадников, для сопровождения трех человек; потом, еще послали 300 солдат; эти посланцы проехали Вэй-чжоу, где, захватив суда, переправились через Желтую Реку, и потом поехали на запад к Бочжоу, где и получили отказ. Строго приказано было (Сунским Двором), впредь не принимать посланцев; принявшие их, подвергались военному суду. Цз. 20, 4 и след. Автор думает, что Монголы желали получить помощь, для взятия Пекина.

552. В год 1214.

553. Т. е. крепость Тун-гуань.

554. Название особого полка.

555. Охранять крепость извне.

556. К Пекину; не могши взять Тун-гуань.

557. Шилакээр: должно быть, Шарагол, желтая река; это Хунь хэ, протекающая близь Пекина.

558. Цзэ жан: выговаривать с криком; бранить.

559. Т. е. для покорения Нюй чжинь, или Чжурчжитов, обитавших в Маньчжурии, родичей Гиньцев.

560. Ула и Нау: вероятно, Сунгари ула и Нонни ула; по направленно к Хинганскому хребту.

561. Таоур: это река, называвшаяся, при Киданях, Далу; ныне Таоэрр или Талу, приток Нонни улы с запада. По И тун чжи, она находится на запад от переднего знамени правого крыла аймака Корцинь.

562. Владетель, по имени Фухэна. Вгд.

563. О походе Монголов в Маньчжурию есть упоминание в Дун го ши мо (история Кореи), цз. 4, 2, стр. 3 и след. Монголы были на границе Кореи и имели сношения с Корейским главнокомандующими.

564. Ю хой: говорится, из почтения, о смерти императора.

565. Борте, мать их, была в плену у Меркитов.

566. Лишусь возможности стрелять из лука.

567. Приставленный к Чаадаю.

568. Чживан ни: надеется, вероятно, в том смысле, что он будет достойным сыном, а не в том, что мог быть наследником.

569. Т. е. мудрость ее глубока, как море.

570. Дунь хоу: души великой, характера мягкого.

571. Т. е. пусть наследует тебе.

572. Цзян цзе: зеркалом и заповедью.

573. Чжун е чжэ: но нашему сказать: вот дело, так дело!

574. Основание уделов, без старшинства сыновей в наследовании и один удел независимо от другого.

575. Мысль, как будто, та, что в фамилии Чингисхана уделы его детей должны быть в зависимости от главной линии.

576. Предполагается возможность перемены царствующей линии. «Чингисхан оставил наставление, чтобы заблаговременно избирать и утверждать наследника из законных сыновей того, который достоин наследовать и которому можно вверить управление». Это слова грамот Хубилая, на утверждение сына его наследником престола (Юш, цз. 115, 5). Кстати о наставлениях Чингисхана, вообще. Несомненно, что они собраны, а может быть и составлены, самим Чингисханом. Так в Юш. рассказывается; «Ин цзун, по восшествии на престол (1321), когда все князья собрались в залу Дамин дянь, повелел Байчжу прочесть во всеуслышание драгоценные наставления Тайцзу (Чингисхана), хранившиеся в золотом ящике (Тайцзу цзин гуй бао сюнь)». Цз. 136, 12. Золотой ящик в железной комнате: это наименование дворцового архива. В примечании к одним из стихов Гун цыЮань ши сюань), говорится, что при дворе Монгольских государей, в Пекине, при всяком пиршестве, предварительно читаемы были, заведывавшими дворцовым архивом, великие чжаса прежних государей, в виде наставлений. Чжаса тоже, что яса, повеления; вероятно, Сали (обряды, или церемонии Са) Чингисхана, упоминаемые в Юань чао дянь чжан, суть чжаса его.

577. Правой рукой: по географическому положению, Сися нельзя было назвать правым при походе на запад; может быть, разумеется о расположении армии.

578. В год 1219.

579. Сведения, сообщаемые Ючмш. о войне Чингисхана на Западе, кратки и недостаточны; их трудно пополнить выписками из биографий, которые разноречат и наполнены ошибками. Впрочем Магометанские историки с избытком вознаграждают скудость этих сведений, а Ючмш. «имеет свою особенность в рассказе о Монгольском герое.

580. Мелик ван чэн: у Вгд. город Мерван.

581. Река Шинь: Синд, или Инд.

582. Цзы му: вероятно, Сыр-дарья.

583. Возвращаясь в обратный путь, в Монголию.

584. Амуй: Аму-дарья.

585. Урунгэчи: Ургэнчж, в Хоразме. Китайские писатели, не имея понятия о географии Запада, вздумали искать Урунгэчи в незначительном местечке Юрунхаш, не вдалеке от Хотана, на восток.

586. Илу: может быть Герат, который, известно, осаждаем был Толуем.

587. Удулар: Отрар.

588. Мухали: сказано зауряд; он действовал, по Юш., в то время, в Китае.

589. Си фань гоу: Тибетские собаки; известные своею лютостию; выражение на Китайском языке обратилось в поговорку.

590. Халибо: Халиф; в Монгольском языке нет звука ф; он заменяется звуком б.

591. Бахтат: очевидно, Багдад.

592. Хиндусы: Индия.

593. Алу: Иран?

594. Вгд. перечисляете все: Кан линь (Канады), Кича (Кипчак), Убачжиги, Олусу (Россия), Мачжала (Мачжар), Асу (Язы), Сасу, Серкэсу, Кэшимир, Пулар (Булгар) и Лала. Ниже, в другом исчислении, вместо Лала, поставлено Кэле. На карте 1331 года помечены, на северозападе, следующие владения: Булиар (Булгар), Саркэсы (Черкесы), Аланьасы (Аланы Азы), Киньча (Кипчак), Алосы (Россия) и Сагила, самое западное. Кэшимир в Ючмш. не Индейский Кашмир; это должно быть другое владение на северозападе. О многих из этих стран упоминается в Юш. (в биографиях Субутая, Хэсымайли, Ашабухуа и других), но весьма неопределенно; сведения, доставляемые ею, не заслуживают веры, пока не очищены критикою. Алосы и Асу (Россия и Аланы) чаще других упоминаются в истории; о них будет речь в статье: «Новые следы христианства в Китае». Кипчак также не неизвестен, по Юш.; Кипчаки, по этой истории, первоначально обитали в Чжэляньчуань (?), в горе Тахань. С переселением Кюйчу (автор разумеет, кажется Кучлука; анахронизм, обыкновенный в Юш.) на С. 3., к горе Юйди боли, по ней фамилия Кюйчу и получила название, и владение наименовано Киньча (Кипчак). Эта страна в 30,000 слишком ли от Срединной Империи; летом, там ночи бывают чрезвычайно коротки; солнце едва успеет зайти, как уже снова восходит. Кюйчу родил Сомона, сей Инасы; оба наследственно были государями Киньча. Инасы принял к себе врага Чингисханова, Меркитского Ходу; на требование Чингисхана Инасы отвечал теми же самыми словами, какими дети Сорханьширы заступились за Темучжиня, когда он прибежал к ним с колодкой на шее. Чингис-хан велел воевать на него; Инасы уже состарелся; в государстве были волнения; сын Инасы, Хулусумань, послал людей к Чингисхану, с подданством. Мангу получил повеление вступить в их пределы. Сын Хулусуманя, Баньдуча, со всем родом, поддался ему; с ним воевал Мокесы (Мокша?). Киньча доставляли ко Двору (в Пекин) кобылье молоко темного цвета, но превкусное; оттого их название Халачи (хара — черный). Цз. 128, 14. Но если привести другие сказания из той же Юш., то откроются несогласимые варианты. Кан ли (Канклы) не точно называются в Юш. Дада Кан ли. Они считаются потомками Гаочэ династии Хань (цз. 130, 1). Когда Чингисхан сокрушил Кан ли, вдова владетеля, происходившая из рода Шаньме гумали, долго не могла, за расстройством своих дел, покинуть Кан ли, погруженное в неустройства: наконец, на помощь к ней чудесно являются верблюды с дорогими вьюками: взяв с собой двух сыновей своих, Кюйлюй и Яя, она едва добралась до столицы (?) к Огэдаю: через два года, когда Кан ли успокоилось, она вернулась домой, оставив у Огэдая обоих сыновей. Через 13 лет, она снова отправилась в Китай, где отыскала и узнала детей своих (цз. 136). Похождения ее составили основу одного драматического сочинения. Других упоминаний о западных племенах не привожу.

595. Идил: Волга.

596. Чжаях, или Яях (Чж и Я равносильны): Яик.

597. Кивамян: может быть, Куява, Куя, магометанских писателей; Киев.

598. Кэрмянь: неизвестное место (Коломна?), или город в России.

599. В год 1225.

600. По показанию Сися шути, в отсутствие Чингисхана, в Монголии был заговор против него от Чернотележных Дада, которые предлагали и Сися принять в том участие. Заговор, по-видимому, не удался. Эти Дада, вероятно, Меркиты, называемые в одном месте Юш., Коко, синие, или темные. Юш. рассказывает также, что во время войны Чингисхана на западе, государь Сися тайно замышлял против него и искал помощи вне, т. е. в Монголии. Вследствие чего, тайно повелено Болу, сыну Мухуали, воевать на него. Цз. 119, 8. Юш. и Сися шуши делают частые хронологические промахи: легко может быть, что эти факты случились в разное время, и при других обстоятельствах. Таково же сказание Сися шуши, будто в то время, когда Чингисхан грозил вторжением Туркестану, Харакитайцы просили у Сися пропуска своей армии, которую они хотели двинуть на Гинцев, для овладения Китаем.

601. В год 1226.

602. Об этой экспедиции рассказывается в Сися шуши.

603. По дальнейшему тексту видно, что это место было близь Сися.

604. Т. е. он не уйдет от нас.

605. Горный хребет, по западную сторону Желтой Реки, вблизи которого была столица Сися.

606. Си лян: далее на запад; вдали от столицы.

607. Лето 1227 года.

608. Эти снежные горы должны быть в Алтае.

609. Инь чжун: род причинный; родичи, как ныне цзун жень, родственники императорского дома, которых числом будет не менее 30,000 душ.

610. Урахай: на северной границе Сися; называется также, в Юш., Эгрихая (сравн. Марко Поло) и другими именами.

611. Лин чжоу: ныне, на восточной стороне Желтой Реки; но в то время, по последним изысканиям, этот го-род был гораздо западнее.

612. Т. е. 81; девять девятин, число священное.

613. Э синь ляо: в просторечии, значит: стошнило.

614. Шидурху: сова; зловещая птица.

615. Фу му цзы сунь: общая фраза, для означения всей родни.

616. Возвратился: вероятно, по-прежнему, в становище на реке Туула.

617. Т. е. в этот самый, 1227, год, в который Чингисхан помер.

618. По Вгд. Есуй управляла Тангутским народом.

619. Автор ничего не говорит о подробностях кончины Чингисхана и даже прямо не упоминает о его смерти. Смерть ханов у Монголов считалась какою-то тайною. Погребение их также совершалось тайно. «Когда хан умирал, то для гроба его употребляли два куска душистого дерева (сян нань му) и выдолбив их, по росту тела покойника, полагали его в этот гроб; покойника одевали в меховое платье и меховую шапку; сапоги, чулки, пояс и поясная чашка, при нем, были делаемы из выбеленной кожи; с ним клали также в гроб золотые сосуды: чайник, вазу, глубокую тарелку, чарку, мелкую тарелку, ложку и пару столовых палочек. Когда все было кончено, гроб сколачивался четырмя золотыми обручами. Катафалк состоял из белых войлоков и темных и зеленых нашиш (парча или ковер); гроб накрывался также нашишем. На третий день по смерти, гроб отправлялся на север, к месту погребения; впереди его ехала Монгольская шаманка верхом на коне, одетая в новое платье, и вела за собой лошадь с золотоубранным седлом, с уздой и поводьями из нашиша; каждый день три раза покойнику приносили в жертву по барану. По прибытии на место погребения, гроб глубоко зарывали в землю; потом прогоняли по могильной насыпи несколько тысяч лошадей, или уносили лишнюю землю в другое место. Когда всходила трава, все было кончено; могила представляла ровное место, где нельзя было ничего распознать. При кладбище оставались трое чиновников, в пяти ли от могилы; каждый день совершали они однажды шао фань, т. е. сожигали жертвы в яме; это продолжалось три года». Так рассказывают Юш., Чэ гэн лу, Цао му цзы, и другие сочинения, о погребении Монгольских государей, царствовавших в Китае. Могила Чингисхана и его потомков в Китае находится, по преданно Монголов, у горы Тас, на север от Долоннора, к Кэрулуну; сюда, как рассказывают, они стекаются ежегодно, для поклонения, 7-ой луны, 7-го числа, в предполагаемый день смерти Чингисхана. Вероятно, об этом месте упоминается, между прочим, в походных записках Юн лэ, государя династии Мин, в начале XV века, и в одном из путевых журналов Жербильона. По древнему Монгольскому обычаю, для душ покойных ханов устраивали особые шатры (в Китае, по оседлости Монголов, устроялись для душ палаты), в которых по временам совершалось служение шаманов и приносимы были жертвы. При подобных шатрах и палатах была особая стража, по нескольку сот человек: служили теням, как бы живым (Юш. цз. 33, 15; 35, 2). Руйсбрюк счел эти шатры в орде кладбищами. По Китайскому обычаю, в столице Китая есть особый храм, посвященный знаменитым государям прежних времен; в этом храме ныне чествуется также и Чингис-хан; в честь его и Хубилая установлено приносить жертву, состоящую из одного барана и одной свиньи, на север от Пекина, за речкой Цин хэ (Хой дянь).

620. В 1228-й год.

621. Т. е. западные.

622. Бату: сын Чжочи, уже умершего.

623. Внутренние князья: бывшие при особе государя и не имевшие уделов.

624. Вэй вань ди: собственно, недоконченные.

625. Чэн чи бо син: народы живущие в городах.

626. Вгд.: Кан ли, Кича, Убачжиги, Олусу, Асу, Сесу, Мачжар, Кэшимир, Сергесу, Булар и Кэле.

627. Бури: сын Чаадая.

628. Как старший сын Огэдая.

629. Вероятно, также, из опасения крамол.

630. Лао ин: т. е. главная орда.

631. Отселе: т. е. из своего удела в Туркестане.

632. В год 1231.

633. Он: т. е. Чжэбе.

634. Болезнь, часто встречающаяся в Китае; попросту называется чоу фын это обмороки.

635. Духи гор и рек, по Китайскому суеверию, весьма сильны; они производят наводнения, причиняют засухи и моровые язвы (см. Чунь цю); навождением, суй, называется овладение душою человека каким либо духом.

636. Как жертву, вместо Огэдая.

637. Замечательны условия жертвы: замена другим лицем, принятие на себя грехов искупаемого, и красота.

638. Синь ши: когда отрезвлюсь; мне в первый раз встречается такое выражение, для означения смерти.

639. Биография Толуя, в Юш. (цз. 115, 3) рассказывает: «1232 года, он с Огэдаем вернулся из похода, прошел Пекин, вышел из северного устья (ущелья Цзюй юн гуань) и остановился, на лето, в горе Гуань шань. В 5-ой луне, Огэдай заболел; в 6-ой болезнь усилилась. Толуй молился Небу и земле, желая собой заменить брата; он выпил также наговоренной волхвом очистительной воды. Чрез несколько дней, Огэдай выздоровел. Толуй возвратился с ним на север и, достигши Алаходисы, заболел и умер». Наговаривание воды и ныне в частом употреблении в Китае у жрецов Даосской секты; оно имеет целию исцелять недуги и отгонять зловредных духов.

640. Сяо сы: простонародное выражение в слоге повестей; собственно значит: малый слуга.

641. Название учреждения, заведенного Огэдаем; таньмачи были Монгольские воеводы, командовавшие полками из иноплеменных народов, например Киданей, Тюрков, и других. Собственно, название воевод происходило от названия иностранных полков, которые носили, должно быть, имя таньма. По Юш., таньмачи встречаются ранее Огэдая, вероятно по анахронизму. Так (цз. 123, 2) рассказывается, что у Чингисхана было войско таньмачи, которое он, двинувшись на Китай, разделил на пять отрядов. Назначение полков таньмачи было заменять, в войнах и сражениях, войска Монгольские, и держать в повиновении покоренные народы. У нас в России, таньмачи назывались баскаками.

642. Лин бэй: за пограничный Китайский хребет.

643. Этот третий у Вгд. называется Убачжиги.

644. Вгд. называет эти города: Эчжи (,) Чжая (и) Меге; не знаю, как распределить эти звуки правильно.

645. По Вгд. городов: Сесу, Паларман, Кэрман и Кива.

646. Дарухачинь: в тексте поставлено нераздельно с словом таньмачи, за одно название: думаю, по ошибке. Дарухачи, было учреждение Чингисхана. Китайские историки обыкновенно перелагают это название Китайским чжан инь гуань: заведывающий печатью чиновник, или сановник. По объяснению автора Цао му цзы, Дарухачи означает снурок, которым замыкаются, или стягиваются, носимые на поясах мешечки; а в переносном смысле, употребляется как символ власти, которая связывает и держит; но это объяснение не заслуживаем вероятия. Дарухачи, в Китае, действительно имели печать, прикладыванием которой они заверяли все акты и документы там, где были поставлены. Но они не вступали в подробности административных занятий, которые возложены были на особых правителей областей и уездов, большею частию из Китайцев, как знакомых со страною. В 1268 году воспрещено было производить в дарухачи Нюйчжи, Киданей и Китайцев; это право осталось за Магометанами, переселившимися с запада, Уйгурами, Найманями и Тангутами (Юш. цз. 6, 15); но главным образом, дарухачи были из Монголов. Кроме общего надзора за ходом дел, по праву хранителя печати, дарухачи, в провинции, имел еще другие обязанности или права, упоминаемые в Юш. (цз. 7. 16), а именно: 1) перепись жителей: 2) набор войска из туземцев; 3) устройство почтовых сообщений; 4) собирание податей, и 5) доставление ко Двору дани (говорится о дарухачи в Аннаме, как внешнем владении).

647. Фу инь: покровением счастья.

648. Т. е. что полезно, или чего не нужно устроить, по случаю приобретения северозападных владений.

649. Вероятно, с каждого дыма; или это фраза общая, имеющая отношение к следующей фразе; иначе не видео цели сбора.

650. Т. е. заготовить в прок.

651. Говорится о собраниях, или съездах, повторявшихся ежегодно, пока ханы жили в Монголии.

652. Чуал: думаю, что в сем слове есть значение камня, чоло; не разумеется ли под этим названием каменистая полоса, которая проходит посреди Монголии, с востока на запад.

653. Чжань чи: слово, введенное в Китайский язык Монголами; станция; чжань: ям. По водворении Монголов в Китае, ода приложили старание об устройстве сообщений. Многие акты, по сему предмету, времен династии Юань доселе сохранились в рукописях.

654. Значит, проезжать по жилым кочевьям дозволено было, для сокращения пути; потому что почтовая дорога имела не много линий, т. е. лежала только на пункты, более или менее важные, как и ныне.

655. Отсюда: т. е. от резиденции Чаадая; может быть, от Алмалэка.

656. От Золотой Орды.

657. На внутренних ямах: т. е. во владениях Огэдая.

658. Следовательно хан Монгольский не имел властительных прав по отношению к уделам своих родичей.

659. Да цзюй хой чжо: когда собрались во множестве; во время большого съезда князей и чинов.

660. В 1240 году. См. стр. 16 предисловия.