Комментарии

167 "Упомянутое поселение Исамаль очень древнее; в нем очень большие прочные здания со сводами из крепчайшей смеси. В самом главном из них основан упомянутый монастырь. Это было здание, сделанное, вручную; на него вела лестница с более чем 150 ступенями, и каждая ступень имела более половины вары в ширину. Здание было повернуто на север и имело сверху три толстых стены вроде башен большой высоты. Самая большая из них была на южной стороне, а две другие, не столь большие, на восточной и западной сторонах. На этих башнях были сделаны из смеси извести с песком фигуры вооруженных гигантов с щитами и шлемами. Местные жители говорят, что строители этих зданий были людьми более высокого роста, чем люди нашего времени. Жителей этого города победили К'ак'-у-пакаль и Уило, доблестные капитаны людей ах-ица, тех, что основали Майяпан. Первыми основателями Исамаля были К'инич К'абуль, К'инич К'ак' Mo, Кит Ах Куц и Кит Ах Кой, от которых происходят индейцы этой провинции, носящие прозвища и фамилии Шоль, Mo и Кой. Через много лет этой местностью завладели Чели, которые были сеньорами провинции Исамаль" (CDU, XI, 119, 269). Древние здания в Ицмале (Исамаль) и Тихоо (Мерида) были полностью разрушены в колониальный период.

168 Название "Мерида" объясняется тем, что испанские завоеватели усмотрели сходство между развалинами Тихоо и римскими развалинами Мериды в Испании.

169 Это несомненно знаменитый Эль Кастильо. Выше Ланда называет его "храмом К'ук’ульк’ана" Сын аделантадо Монтехо превратил Эль Кастильо в крепость. Впоследствии мексиканское правительство реставрировало его.

170 Змеиные головы есть только на балюстрадах северной лестницы, ведущей к главному входу в храм.

171 В 1904 — 1937 гг. при обследовании дна колодца с помощью землечерпалки было найдено 50 черепов, кости мужчин и женщин, медные и золотые литые изделия не юкатанского происхождения, нефритовые диски и бусины, остатки тканей, множество шариков из копала и т. д.

172 Остальная часть рукописи написана другой рукой.

173 По Моррису, строители древних зданий в Чичен-Ице употребляли каменные кирки, кремневые молоты, диоритовые кельты, резцы и т. д.

174 Выдувные трубки (cerbatanas), по Томпсону, употребляются до сих пор у майя (в Британском Гондурасе) исключительно для охоты на птиц. Из них стреляют глиняными шариками. Упоминающийся рисунок в рукописи отсутствует.

175 Utz cai — буквально "комар-рыба". Форель не водится в Центральной Америке.

176 По Тоззеру, следует читать tollos — "морские собаки" (акулы).

177 Тоззер переводит: "она умирает на берегах поблизости". В испанском тексте ошибочно muere вм. mueve.

178 Имеется в виду Гонсало Фернандес де Овиедо-и-Вальдес. Ламантин — Trichechus manatus latirostris, на языке майя baclan.

179 Мартинес полагает, что Ланда спутал слова майя bа — "суслик" и bach — "меч-рыба".

180 Упоминаемый рисунок в рукописи отсутствует.

181 Имеются в виду кайманы (Caiman fuscus).

182 По Тоззеру, Bothrops atrox.

183 Гремучая змея, Crotalus terrificus durissus.

184 Удав, Constrictor constrictor imperialis.

185 По Тоззеру, Heloderma horridum.

186 По Ройсу, Coccus axin. Из этого насекомого добывается кошениль.

187 Melipona и Trigona.

188 По Тоззеру, Artemisia vulgaris.

189 Ocimum micranthum.

190 Polianthes tuberosa.

191 По Тоззеру, Stemmadenia Galeottiana.

192 Plumeria (разные виды).

193 Microspora amoena. Ранние испанские авторы иногда пишут R вместо k традиционного алфавита.

194 Это растение в Юкатане не обнаружено.

195 По Мартинесу, yax-payal-che, Petiveria alliacea. По Ройсу, Pedi-lanthus itzaeus.

198 Smilax.

197 Вероятно, Cyperus canus.

198 Agave fourcroydes.

199 Phaseolus vulgaris.

200 Capsicum annuum и Capsicum fruteseens.

201 Pachyrrhizus erosus, на языке майя chican или chicam.

202 По Тоззеру, Ipomea batatas.

203 Ройс полагает, что здесь имеются в виду растения, перечисленные в "Сообщении из Кинакама" (CDU, XI, 263), а именно iz (сладкие бататы, camote), oin (кассава), chican и macal (ямс, Dioscorea alata).

204 Calopogonium coeruleum и Anthurium tetragonum.

205 Jatropha aconitifolia, на языке майя chay.

206 По Ройсу, Sonchus oleraceus (европейского происхождения).

207 Crescentia Cujete, на языке майя luch.

208 Sapindus saponaria.

209 Caesalpinia platyloba, на языке майя chacte.

210 Guaiacum sanctum.

211 Maximilianea vitifolia.

212 Вероятно, имеется в виду сейба, Ceiba aesculifolia.

213 Lonchocarpus longistylus; вино делалось не из корней, а из коры.

214 Может быть, Vitis tiliaefolia или Ampelocissus Erdwendbergii.

215 Spondias purpurea.

216 Calocarpum maramosum.

217 Achras Zapota.

218 Brosimum Alicastrum.

219 Carica Papaya.

220 Talisia olivaeformis.

221 Различные виды Annona.

222 Persea americana.

223 Вероятно, Cereus undatus, на языке майя chacuob.

224 lacaratia mexicana, на языке майя cumche.

225 Permentiera edulis (?).

226 Различные виды Sabal и Bactris.

227 По Тоззеру, Eupsychortyx nigrogularis.

228 Crey globicera.

229 По Тоззеру, Dactylortyx thoracicus.

230 Nyctidromus allicollis yucatanensis.

231 Пеликан, Pelecanus fuscus.

232 Фрегат, Fregata magnificens.

233 Querquedula discors.

234 Тапир, Tapirella bairdii.

235 По Тоззеру, кугуары или пумы (Felis concolor mayensis), которых в Южной Америке обычно называют львами.

236 Ягуары (Felis onsa goldmani).

237 По Ройсу, Tayra barbara senex.

238 Различные виды пекари.

239 Агути, Dasyprocta punctata yucatanica.

240 Армадилл, по Тоззеру, Dasypus novemcinctus fenestratus.

241 Опоссум, Didelphis yucatanensis.

242 Белоносая носуха, Nasua narica yucatanica.

243 Лицемерие этих ханжеских рассуждений будущего епископа совершенно очевидно и лучше всего изобличается фактами, которые приводит сам Ланда (см. гл. XV, XVIII и др.). В книге Чилам Балам из Чумайеля владычество испанцев характеризуется следующим образом (стр. 14): "...когда пришла нищета, когда пришло христианство с настоящими христианами, тогда с истинным богом пришло начало наших страданий. Начался сбор дани и церковной подати, начались раздоры с вырыванием кошельков, раздоры с выстрелами. Это было начало попирания народа, начало грабежа с насилием, принудительных долгов и долгов по фальшивым доказательствам. Начались взаимная вражда, страдания и грабеж. Так началось служение испанцам и священникам".

244 Имеется в виду Гонсало Фернандес де Овиедо-и-Вальдес, автор "Общей и естественной истории Индий" (1535).

245 Вопрос этот не выяснен окончательно. Некоторые исследователи полагают, что майя знали пращу. В словарях XVI в. встречается глагол yuntuntah — "метать камни с помощью пращи".

246 В Испании была распространена легенда о семи христианских епископах, которые якобы бежали с Пиренейского полуострова от мусульман и основали за океаном "Семь городов" на легендарном острове Антилия (имя этого острова впоследствии получили Антильские острова).