Комментарии
1. Город Kapaбас; находится примерно в 60 км к юго-западу от Газни.
2. Захак и Мардуш - развалины этой крепости находятся в 10 км восточнее Бамиана.
3. Газии (гази) - Мухаммад-Казим называет так воинов-мусульман, независимо от подданства.
4. Халифский дворец - Мухаммад-Казим, как и другие авторы того времени, называет так дворец персидских шахов.
5. Лагман в Хезареджате - это неверно; Лагман расположен восточнее Кабула, а область расселения хезарейцев, так называемый Хезареджат, не простиралась дальше Чарикара, который находится к северу от Кабула.
6. Насраллах был вторым сыном Надира.
7. Мулазим - собственно “слуга”. Так называли и простых слуг и вообще служилых людей: воинов, чиновников, обязанных службой феодалов, приближенных шаха.
8. Какури (какури) - искаженное название афганского племени какар, живущего сейчас в Сулеймановых горах. Бангашири (бангашири, далее встречается написание банги-шири и банг-шири) - искаженное название афганского племени бангаш.
9. Автор не разъясняет кто был правителем Кабульской области и кто - правителем города. По смыслу текста правителем области был Шахзададж-хан, а правителем города Кабула подчиненный ему Шахнаваз-хан; Шадгахи хан был заместителем последнего. Махди-хан говорит, что кутвалами, т. е. комендантами крепости, были Шарза-хан и Рахимдад-хан.
10. “Потомки тимуровой семьи” - династия Великих Моголов, которые вели происхождение от Тимура.
11. 'Анка - мифическая птица счастья.
12. Миля (мал - скорее всего это арабская миля; длина ее в разные времена и в разных местах колебалась от 750 м до 1,5 км.
13. Сафпузан, бадлидж - какие-то виды артиллерийских орудий мелкого калибра. Слово сафпузан в тексте встречается также в форме сафбузан и саф-будан. Может быть, это искаженное зарбзан - название легкой пушки (см. прим. 27).
14. Ирам - чудесный город с прекрасными садами, упоминаемый в Коране (см. также прим. 115).
15. Курканами назывались зятья чингизидов и их потомки. Тимур, женатый на чингизидке, был также Куркамом, поэтому и его потомков - Великих Моголов также называли Курканами.
16. Рассказы о змеином камне не являются сплошным вымыслом. Во рту очковой змеи иногда действительно находили небольшой камешек: это хлорофан (пиросмарагд, зеленый плавик), весьма редко встречающаяся разновидность плавикового шпата. Этот минерал светится в темноте.
17. Минбаши - тысячник. Это звание, как и другие аналогичные звания - юзбаши (сотник), пятисотник, десятитысячник, семитысячник, пятитысячник и др.,- превратилось в военный чин и не зависело от числа воинов, находившихся под командованием данного лица.
18. “Языком фактов” персы называют наружное проявление чувств и переживаний человека, свидетельствующее о том или ином событии; так, опущенная голова и слезы говорят нам без слов о постигшем человека несчастье.
19. Джарчи - глашатаи. Чауши - слуги-телохранители. Обычно они шли впереди и по сторонам шаха или вельможи и кричали: "дурбаш!", т. е. “удались!”, “отойди!”. Они исполняли также некоторые поручения господина.
20. По древнему персидскому обычаю просящий пощады надевает саван и вешает саблю на шею.
21. Ман - в разное время и в разных местах его величина сильно колебалась. Наиболее распространенным в Иране был тавризский ман (около 3 кг).
22. Ирак - имеется в виду Ирак Персидский, центром которого был Исфахан, являвшийся одновременно столицей сефевидского государства.
23. Здесь употреблено слово мутариддидин (посетители); подразумеваются лица, едущие по казенным надобностям, будь это чиновники или даже курьеры. Однако шахские гонцы назывались чапарами и были особо доверенными лицами; их до некоторой степени можно уподобить русским дореволюционным фельдъегерям, которые были офицерами.
24. Племя таймани, входившее в состав так называемого чар-аймак, в настоящее время живет в Гератской области в долинах южнее Герируда. Аймаками называют племена, входившие в упомянутый чар-аймак. Мухаммад-Казим говорит об аймаках как об отдельном, отличном от таймани племени, что неверно.
25. Царственный навваб (джаханбани навваб) - титул Насраллах-мирзы. Слово джаханбан означает “правитель мира” и является эпитетом царя; поэтому джаханбани (царский, царственный) соответствует слову “императорский” в титуле русских великих князей (императорское высочество). Навваб - обычно “заместитель”, “наместник”, но здесь это слово употреблено в смысле “принц”, так как и Риза-Кули-мирза именуется наввабом.
26. Гавмахи - сказочный бык, на котором якобы держится земля.
27 Зарбзан - вид легкой пушки, которую перевозили на верблюде. Из зарбзанов можно было стрелять прямо с вьючных седел.
28. Джезаири - пеший воин, вооруженный джезаиром. Джезаир - ружье большого калибра, мушкет. Мухаммад-Казим для обозначения солдат, вооруженных джезаирами, употребляет то форму джазаири, то форму джазаирчи. Для единообразия мы всюду пишем “джезаири”.
29. Курбан - не идентифицирован. Может быть, переписчик имел в виду Гурбенд, но так называется река и округ, а не город.
30. Назир - букв. “надзиратель”; при Сефевидах - управляющий шахскими мастерскими, складами и т. п.
31. Тарини - афганское племя тарин, которое в настоящее время живет в юго-восточной части Афганистана.
32. Катур - одно из племен кафиров Гиндукуша.
33. Аламут, сакнари - искаженные, а может быть, даже вымышленные названия племен.
34. Фарсах (или фарсанг) - около 6 км.
35. Джейхун - река Аму-Дарья; Мавераннахр - междуречье Аму-Дарьи и Сыр-Дарьи.
36. Кунграт - узбекское племя, жившее в Карши и между Карши и Шахрисябзом.
37. Динар - мелкая серебряная монета.
38. Яйлак - летнее кочевье, летнее пастбище.
39. Суточный переход был равен 25-30 км.
40. Кайтул - крепость близ Кандахара.
41. Карун - мифический богач (библейский Корей), богатство которого вошло в поговорку.
42. Насакчи наблюдали за порядком во дворце и исполняли карательные поручения шаха вплоть до смертной казни. Во время военных действий насакчи состояли также при командующих войсками.
43. Майдан - площадь; здесь же, очевидно, имеется в виду крытый городской базар, так как упоминаются потолки (или крыши).
44. Исрафил - один из четырех архангелов, который, по представлениям мусульман, затрубит в небесную трубу в час Страшного суда, чтобы отнять жизнь у всего живого.
45. Даба - плотная узорная шелковая ткань высокого качества.