Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ИБН АЛ-ФАКИХ АЛ-ХАМАДАНИ

КНИГА СТРАН

КИТАБ АЛ-БУЛДАН

|86а| ГЛАВА ОБ АЛ-АХВАЗЕ

Сказал ал-Мугира ибн Сулайман, что ал-Ахваз подобен меду, дающему золото. Земля ал-Басра подобна и меду. Говорит Ибн ал-Мукаффа: "Первыми городскими стенами, построенными на земле после всемирного потопа, были стены ас-Сус (Le Strange, The Lands...,p. 82, 240, 246, 247_"Sus,Susa";Худуд Минорского, стр, 40, 75, 131, 214 - "SUS, SHUSH,/SUSA/") и Тустар (Le Strange, The Langs...,p. 6, 233, 236,246, 247, "Tustar" - Худуд Минорского cтр. 130, 2I3-214 - ''SHUSHTAR, Town and tiver''). Неизвестно, кто построил стены ас-Сус, Тустар, ал-Убулла и |86б| Такар". Говорит Ибн Мунзир: "Ас-Сус построил Сам ибн Нух (Сим сын Ноя), а что касается Тустара, некоторые считают, что эта стена находилась в ал-Ахвазе, а другие - в ал-Басре." Говорит Ибн Аун, клиент ал-Мусаввара: "Я присутствовал у Омара ибн ал-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, в то время, когда пришли к нему судиться жители Куфы и Басры относительно Тустара.
Жители Куфы утверждали, что Тустар принадлежит им, а жители Басры - обратное. Омар решил, что Тустар принадлежит Басре". Ал-Ахваз-Сук ал-Ахваз (Le Strange. The Lands...,p. 232, ''Suk al-Ahwaz"; Худуд Минорского стр. 12, 74, 75, 130, 381 - "Suk al-Ahwaz"), Рамхурмуз (Le Strange, The Lands... p. 243, 247, "Ramhurmuz"), Изадж (Худуд Минорского, стр. 130-„Idhaj"; Le Strange. The Lands..., p. 245-6 - "Idhaj"), Аскар Мукрам (Le Strange, The Lands... p. 233, 236, 237, 242 246, 247, "As-kar Mukram".Худуд Минорского.стр. 75, 130 - "Askar-i-Mukram"; перс. "Band-i-Kir".), Тустар, Джундишапур 102, ас-Сус, Суррак (Le Strange. The Lands..; p. 242, - "Surrak"), Нахр Тира (Le Strange, The Lands..., p. 241, 242, 246 - "Tira") [79] и Маназир (Le Strange. The Lands..., p. 239, 242 - "Manadhir Great and Little".). Харадж ал-Ахваза составляет 30 млн. дирхемов. Персы получали с Хузистана, то есть с ал-Ахваза, 50 млн. дирхемов в мискалях. Шапур построил в ал-Ахвазе два города. Один из них он назвал по имени Аллаха всевышнего, а другой - по своему имени, а затем объединил эти два имени в одно, то есть Хурмуздардашир 103, арабы же называли его Сук ал Ахваз.

Шапур построил Джундишапур 104 на месте зарослей. /Однажды/ проходил Шапур мимо какого-то землепашца, подозвал его и сказал: "Я хочу построить на этом месте город". Землепашец, а это был глубокий старик и звали его Бил, ответил ему удивленно: "Если я буду управляющим, будет на этом месте город". Сказал ему Шапур: "Клянусь Аллахом, ты будешь управлять строительством и /ведать/ расходами". Затем он приказал привести этого старика и его привели. И приказал сбрить ему /волосы/ на голове и бороду, чтобы он не отвлекался от обучения, и дал ему учителя, и начал тот учить его. Приказал /Шапур/ срубить деревья в чаше, и он срубил. Старик изучал науку, и за один год стал искусным секретарем. И когда он достиг цели, к которой стремился, его учитель заставил его пойти к Шапуру и сообщить ему о том, что он достиг предела в секретарской, науке. Шапур засмеялся и сказал ему: "О, Бил! ты научился секретарству? " Ответил /старик/: "Да". Сказал /Шапур/: Ступай, я тебя назначил управлять расходами города". И приказал ему управлять делом. И он построил Джундишапур, но когда закончил его, посмотрел на одну из сторон города, под которой протекала река, снес ее и /заново/ построил ее из обожженного кирпича, сложенного рядами; остальное он построил из необожженого кирпича. Вот поэтому жителей ал-Ахваза называют Джундишапур Билабазом по имени старика, который управлял его строительством.

|87а| Во время правления Шапура ибн Ардашира появился Сахиб ал-Занадик 105 - Мани, вождь безбожников. Он склонял Шапура к своему учению и не переставал [80] преследовать его и обманывать, пока царь не выяснил, а что у него за вера, и не понял, что тот - приверженец дьявола. Поэтому он приказал содрать с него кожу, набить ее соломой и повесить. Он был повешен на воротах города Джундишапура, поэтому эти ворота до сих пор называют воротами Мани и безбожники совершают паломничества к ним и прославляют это место.

Говорят, что слова Нисабур (В MP написано неправильно***, должно быть *** "Нишапур".), Шабур хваст (Le Strange, The Lands.. , p.194,200-202,247, - ",Sabur Khwast") и Джундишапур объясняют так: случилось, что сподвижники Шапура лишились его, ибо, когда астрологи предсказали, поведали ему: "Ты будешь мучаться 7 лет", он ушел прочь бродить по земле. Меж тем его сподвижники пошли искать его. Дошли они до Нисабура (В MP неправильно, пропущено "pa") и стали искать его там и не нашли. И сказали: "Нист Шабур", то есть "нет Шабура". Затем попали они в Шабурхваст и сказали: "Шабурхваст", то есть "надо искать Шабура там". Затем нашли его в Джундишапуре и сказали "Виндузсабур" (См.: Худуд Минорского, стр. 25, 75, 131, 214, 381 - "Vinduahavur", или "Junday-Sabur" или "Jundi-Shapur".), то есть "царь найден". И построил Ардашир город "Сук ал-Ахваз". Сказал ал-Хайсам ибн 'Ади, что Ардашир прорыл /каналы/ ас-Сукан и Дуджайл, а в Хузистане семь каналов, а именно Суррак, Рамхурмуз, Сук ал-Ахваз, аш-Шуш (?), Джундишапур, Маназир и Нахр Тира (Le Strange. The Lands..., p.241, 242, 246 -"Tira river or Tirin". Ср.: Нолдеке-Табари - "Бехрасир", искаженная форма от Бех-Ардашир, (см. коммент. 3, стр. 16). Арабы передавали это название по-своему) (?). И говорят, что нет каменных зданий и нет фонтанов в Тустаре, потому что он построен из скал, а его колонны из железа и свинца. Истоки Дуджайл ал-Ахваза находятся в земле Исбахан, а ее устье в Восточном море. И говорят, что тот, кто живет в ал-Ахвазе, теряет разум.

Что касается главного города ал-Ахваза, то он оказал влияние на всех, кто поселился в нем из рода [81] Бану Хашима и благородных людей. Хашимит обычно обладает красивым лицом и благородным характером, которым он отличается от всех корейшитов и арабов. Ахваз чуть было не изменил эти черты, чем нанес хашимитам обиду. А что уж говорить о влиянии города на остальные /арабские/ роды? Из-за испорченности их ума и плохого климата их страны ты не. увидишь у них ни богатства, ни благополучия, хотя у них много денег и деревень. Они любят инжир, как любят его средние слои жителей страны, и такие примеры можно продолжить.

Люди знают, что деньги возбуждают аппетит, и человек добывает их как можно больше, не довольствуясь малым. Таким же образом он желает для своего |87б| сына лучшего воспитания. А хузистанец в противоположность этому, когда его сын становится взрослым, отправляет его работать на чужбину, чтобы тот учился там. Таким образом, он путешествует из одной страны в другую. И нет на этой земле ни прославленного ремесла, ни благовоспитанности и ни достойных похвалы наук - даже какого-либо признака их нет (У Йакута (изд. Вюстенфельда, т. 1, стр. 412-418) *** В MP 87 ***). У любой девушки или парня можно заметить румянец. Это признаки лихорадки и холеры, которые особенно распространены в этой стране (Ср.: Ибн Хурдадбех, BGA, VI, стр.170: "И не находится в нем ни одного человека, у которого были бы красные щеки. Малярия там постоянная. Сообщил ал-Джахиз, что не которые повивальные бабки Ахваза ему рассказывали, будто иногда принимают новорожденного и находят его уже зараженным марярией"). Когда эпидемии этих болезней исчезают в других странах, здесь они остаются. Болезни никогда не покидают человека, и в теле его от нее /болезни/ остаются следы. И едва /болезнь/ уйдет и /человек/ почувствует себя здороввым, как она вновь возвращается к нему в сопровождении осложнений, угнездившихся в его теле. Впрочем, город Ахваз не таков, потому, что лихорадка [82] возвращается к больному без осложнений. Эти болезни не возникают вследствие переедания, но источником их является сам город, ибо в холмах, которые возвышаются над домами города Сук ал-Ахваза, гнездятся змеи а в домах и на кладбищах его скопились желтые скорпионы. Если бы в мире были какие-нибудь /твари/ хуже змей и желтых скорпионов, то ал-Ахваз стал бы главным городом (Ср.: Йакут, изд. Вюстенфельда, т. 1, стр. 418; MP, л. 87б-13) их размножения и оплодотворения. И действительно, они обитают везде: в /холмах/ что за /Сук ал-Ахвазом/, в солончаках, каналах или в колодцах, садах, реках, от которых ответвляются каналы, в их изгородях, дождливой воде и местах омовения. После восхода солнца, которое /затем/ долго висит прямо над этими холмами, скалы, в которых водятся эти желтые скорпионы, накаляются от его жары и впитав в себя сухой жар /солнца/, подобно горячим угольям, отражают /затем/ впитанный ими сухой зной. И тогда к этим излучающим /зной/ скалам, разогретым солончакам и рекам присоединяются еще и скорпионы. Воздух портится, и в связи с этим портится все что там находится.

Сообщил Ибрахим ибн ал-Аббас ибн Мухаммад со слов стариков из жителей ал-Ахваза, а те со слов повивалъных бабок, что в только что родившемся младенце можно обнаружить признаки лихорадки. Они знают |88а| это и рассказывают об этом. Зайд ибн Мухаммад сообщил мне вполне искренне, что он жил в ал-Ахвазе год и сам перенес сильную жару и видел множество насекомых, змей и желтых скорпионов. Затем он сказал: "Почему бы не быть этому, если жители питаются рисом и каждый день поджаривают его, зажигая 50 тыс. печей (Танур - *** (мн.ч. "тананир") - род печи с отверстием вверху, в которой пекут хлеб). Что тут еще можно сказать, если к знойному воздуху присоединяется дым этих печей?" Он клялся Аллахом, велик он и славен, что намеревался утопиться из-за печали, сильной жары и ветров. [83]

Жители Ахваза говорят, что их гора результат всемирного потопа и что гора все время растет и увеличивается. Они говорят: "У нас: есть сахар и разнообразные финики". Они очень искусны в изготовлении различных сортов сахара. Они /изготовляют/ сусийскую шелковую ткань "ал-хуз" и тустарскую ткань "дибадж". Любой хороший продукт, привезенный в ал-Ахваз, портится и теряет свой запах, так что не используется в полной мере.

Ал-Ахваз был завоеван Абу-Мусой ал-Аш'ари в правление Омара ибн ал-Хаттаба (633-644 гг.), да будет доволен им Аллах, и последним из городов, захваченных им в ал-Ахвазе, был ас-Сус 106. Он (Абу-Муса ал-Аш'ари) взял в плен людей, захватил казну. И. когда стали считать, то насчитали около 300 сундуков. Один из сундуков был покрыт скатертью и смазан жиром. Было приказано открыть его, однако казначеи стали плакать и клясться, что в нем нет ни золота, ни серебра. Желание Абу Мусы открыть сундук возрастало, и он приказал сломать его. И когда казначеи увидели это, сказали они ему: "Мы тебе скажем правду о том, что находится в нем". Абу Муса сказал:"Скажите". Они сказали: "В нем тело Даниила" 107. Спросил: "Как вы узнали об этом?" Ответили: "Наш город страдал от засухи 7 лет подряд, так что мы находились на грани гибели. Это тело было у нас, а христиане попросили у него о ниспослании дождя. Их просьба была выполнена, и они собрали урожай. Тогда мы пошли к ним, и попросили у них одолжить нам его, но они отказали. Тогда мы дали им в залог 50 наших людей с условием, что мы попросим у него в этом году дождя, после чего вернем его обратно. Они дали его нам, и мы получили то, что просили у него. Когда мы собрали урожай, нам стало жалко отдавать его. Поэтому мы спрятали тело и теперь во время засухи просим его ниспослать нам дождь". Приказал Абу Муса открыть сундук, и вот там /оказалась/ кровать, на |88б| которой лежал мертвый человек, руки которого лежали на правом колене. И написал Абу Муса /донесение/ Омару, сообщая о завоевании города и рассказывая о Данииле, да будет над ним мир. И расспросил Омар, [84] да будет доволен им Аллах, тех из мусульман, кто присутствовал /при этом/. И сообщили они ему, что он пророк и что, когда Навуходоносор завоевал Иерусалим и взял в плен его жителей, Даниил был среди пленных, и перевез /Навуходоносор/ его в Вавилон, где и прожил он до самой смерти. Написал Омар Абу Мусе, сообщая ему о своем решении не бальзамировать тело, завернуть его в саван и похоронить его без омовения в полночь, чтобы Аллах всевышний воскресил его подобно тому, как он воскресит свой народ. И когда пришел приказ Омара к Абу Мусе, он пошел к одной из рек ас-Суса и приказал перекрыть ее. Потом вырыл яму на дне реки, забальзамировал тело Даниила, завернул в саван и похоронил его с помощью четырех мусульман в полночь, после чего разобрал перекрытие на реке. И никто до наших дней не узнал, где находится место его захоронения. Говорят, что Муса взял кольцо, которое было на пальце Даниила. Говорят также, что вместе с Даниилом были найдены книги героических поэм и что обладателем этих книг стали Ка'б ал-Ахбар 108. Лагерь Мукаррам назван в честь Мукаррама ибн ... (В MP здесь пропуск) одного из сыновей Ибн ал-Харса ибн Нумайра. Ал-Хаджжадж ибн Йусуф отправил /Мукаррама/ покорить Хузад ибн Бариса, который поднял восстание, присоединился к ал-Изаджу и укрепился в крепости, известной под его именем. Во время осады он вышел тайно, чтобы встретиться с Абд ал-Маликом ибн Марваном (685-705 гг.). Однако Мукаррам разбил его. У него были две жемчужины на шлеме. Ал-Мукаррам захватил его и отправил к ал-Хаджжаджу. Там была старая деревня, которую ал-Мукаррам решил перестроить. Он превратил ее в город и назвал его лагерем Мукаррама 109. Говорит ас-Саши, что ал-Ахваз по-персидски означает Хур Машир 110 и что его название было ал-Ахваз 111, люди арабизировали его, назвав Сук ал-Ахваз, и распевали стихи ал-А'раби. Стих:

1. Не вернетесь вы в ал-Ахваз второй раз, и в Ка'ка'ан (См.: Йакут, Бейрутское изд.т.IV,стр. 379-380 -"Ку'айки'ан"), что рядом с рынком (Эти два бейта встречаются у Йакута (Бейрутское изд., т.IV, стр. 380)), [85]

2. И к реке Бат (См.: Йакут, Бейрутское изд., т. IV, стр. 28; ср.: Jakubi, Ahmed ibn abi Jakub ibn Wadhih al-Katib al-Jakubi, Kitab al-Boldan, ed M. J. De Goeje, BGA, VII, Lugduni-Batavorum, 1892, p. 246, Где мы встречаем другое название - "Нахр ал-Даджадж" *** (в дальнейшем - Йакуби, BGA, VII ).), где вечерами нападают на меня комары.

На реке Бат было место, где плавали утки, поэтому народ назвал реку Бат, как говорят, Дар Батих 112. |89а| Еще говорят, что она была названа рекой Набат, потому что принадлежала набатейской женщине, потом название было сокращено и осталось Бат. Летели Ахваза самые подлые и самые жадные люди. Они меньше всех тоскуют по родине и потому селятся в разных странах. В любом городе ты сразу отличишь хузистанцев по их скупости и жадности. Ал-Асма'и говорит, что хузы строители. Они построили Ат-Тарх. Их имя происходит от слова ханзир (свинья), которое по-персидски произносилось хуз, а арабы переиначили его в ханзир, и с тех пор это прозвище так и осталось /за ними/. Другие говорят, что такое название означает, что они похожи на свиней. Рассказывает Абу Хубра со слов Али ион Абу Талиба (656-661 гг.), да будет доволен им Аллах, говоря: "Нет среди сыновей Адама людей злее чем хузы, кахты и наджибы не происходят от них". Сказал Абд Аллах ибн Салам: "Аллах создал жадность из десяти частиц, девять из которых он взял у хузов, а одну часть у остальных людей". Сказал Али, да будет доволен им Аллах, что антихристом будет хузистанец по имени Михран. Сказал Омар, да будет доволен им Аллах, что, дабы не порочить Кабила 113, надо продать хузистанцев и выручку положить в казну. Вот другое сообщение: "Тот, кто имеет соседа-хузистанца и нуждается в деньгах, пусть продаст его". Написал Кисра одному из своих наместников: "Пошли мне самое плохое блюдо с самым плохим человеком на самом плохом животном", и ему была послана голова засоленной рыбы с хузистанцем на осле. Говорит Абу Ваил: "Мы пошли с Ибн Мас'удом в деревню ал-Кадисийа и пришел к Ибн Мас'уду один набатеец, прося помощи. Абдаллах /Ибн Масуд/ повернулся к своим друзьям и сказал: [87] "Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, говорил: "Заключите перемирие с тюрками, таким же образом, как они заключают его с вами, не соседствуйте с набатейцами в их стране и если вы увидите, как они прикидываются мусульманами, читают коран и селятся на весенней стоянке, занимаясь на советах интригами и ловя людей на слове, то бегите, бегите. И не женитесь на хузистанках, потому что по натуре своей все хузистанцы лживы.

ГЛАВА О ПОСТРОЕНИИ /ГОРОДОВ/ В РАЗНЫХ СТРАНАХ, ИХ ОСОБЕННОСТЯХ И ЧУДЕСАХ

|99а| Птоломей 114 говорит, что различия между народами в цвете, характере, сложении тела, темпераменте и во всех особенностях их быта проистекают из трех причин. Первая причина - это отдаленность их территории от линии экватора, а именно, насколько эти страны отклоняются от линии /экватора/ направо и налево. Вторая - это характер знаков зодиака, расположенных над этими странами и господствующих над их природными условиями. Третья - это степень отдаленности или близости стран от орбиты солнца. Так, что касается населенных стран, которые находятся в северной четверти земли, но не на востоке ее /а на западе/, то они расположены между созвездием Овна и созвездием Рака, и когда /солнце/ проходит между ними, это является признаком перехода от весны к лету.

Когда солнце находится посредине неба, то есть в зените, оно жжет их /людей/, и поэтому тела их становятся черными, волосы вьющимися, фигуры тонкими, темперамент горячим, весь облик их безобразен из-за знойного /климата/ их страны.

К таким странам относятся: Абиссиния, страна Зиндж, Нубия и некоторые области Судана. Все это касается не только одних /людей/, но и всего, что их окружает, ибо /жара/ дурно влияет и ни их верховых животных, земли и. деревья, зной жжет их землю. Благодатность |99б| же тех областей /земли/, которые находятся восточнее этих стран, зависит от /высоты/ орбиты солнца [88] и его жары, /а также/ от орбит созвездий. /Бели/ место обитания /людей/ холодное и очень сырое, то цвет их кожи бывает белым, волосы прямыми, тела огромными, темперамент холодным, облик безобразным из-за сильного холода земли. Зима у них суровая, чрезмерно холодная, деревья их крепкие, их верховые животные подобны воздуху их страны; таковы тюрки. Что же касается облика тех, которые живут под созвездием Медведицы, то так как солнце располагается у них над головами /тогда, когда путь его перемещается к северу/, поэтому они не питают к солнцу особенной склонности, воздух /у них/ умеренный, а место их обитания благоприятно: там нет ни сильного холода, ни сильной жары; цвет /кожи/ и /размеры/ тела их средние, темперамент умеренный, и они равно одарены всеми достоинствами. А те народы, которые живут справа (восточнее), в большинстве своем умны, сообразительны, прозорливы, знают астрономию. Помимо других наук, из-за близости их зенита к зениту соседних звезд и созвездий, - именно благодаря этому, - они стремятся к изучению астрономии и литературы. Те /из людей/, кто живет /ближе/ к востоку, славны и сильны духом. Они соперничают друг с -другом в благородстве и превосходстве, ибо солнце являет свое естество на востоке (солнце восходит на востоке). А те из /людей/, которые живут на западе, женственны, тела их нежны, а труд обычно легок, ибо запад находится под влиянием луны, и поскольку после захода /солнца/ луна появляется на западе, поэтому запад стал женственным и мягким. Точно так же север отличается от востока. Все эти части различаются друг от друга /по рельефу/ поверхности, характеру и направлению течений окутывающего их холодного и смешанного воздуха, количество которого уменьшается и увеличивается в каждой стране и местности в зависимости от того, насколько высок или низок уровень земли. Доказательство этому: некоторые люди становятся моряками и владельцами морских кораблей из-за близости земли к морю, другие отличаются спокойствием из-за плодородия их земли и большого опыта, а также в соответствии с расположением географических поясов по отношению к созвездиям, которые близки им по характеру, ведь характер каждого пояса подобен характеру |100а| созвездий, к которым он относится. И земля была разделена на 4 части.

Первая часть - Аврас - находится между севером и Дабуром и соответствует треугольнику созвездий Овна, Льва и Стрельца, которыми управляют Кпитер и Марс. Большинство народов, которые обитают в этой четверти земли, а именно: британцы, галийцы, германцы, анатолийцы, тунийцы (?) горды, непреклонны, хорошо владеют оружием и умеют пользоваться им, любят украшения и проводят время с себе подобными, ревнуя друг к другу.

Они не, видят в этом ничего дурного и не считают это грехом. Они мужественны и не ревнуют своих жен, пренебрегая общением с женщинами.

Вторая четверть находится между югом и востоком /откуда дует восточный ветер/ под треугольником созвездий Тельца, Девы и Козерога, которыми управляют Венера и Сатурн, находящиеся на /крайнем/ востоке. Характеру этих звезд подобен и характер людей, которыми они управляют, поэтому люди поклоняются им /Венере и Сатурну/.

Они называют Венеру "Анис" 115, а Сатурн - "Майсун". Есть у них жрецы, которые предвещают события, прежде чем они произойдут. Они чтят своих матерей, сестер и всех женщин за то, что Сатурн и Венера управляют ими, они избегают всего, что запрещено законом, потому что это характерно для Венеры. Их страна жаркая, они любят проводить время друг с другом, /развлекаясь/ заклинаниями, пиршествами, танцами, песнями - и все это в честь Венеры. Они не только проводят время с мужчинами, а общаются и со своими матерями и делают их беременными, они считают это законом для женщин; они великодушные воины в честь Сатурна.

В середине этой четверти земли находятся: Зурумия, Килсусина, Турия, Халбая; все эти страны находятся между севером и западом. А созвездиями Овна, Льва и Стрельца управляют Юлитер и Марс, Солнце и Меркурий. Поэтому люди здесь отличаются деловитостью, [89] это - ремесленники и торговцы, они разумны, снисходительны и владеют письменностью. Но среди них есть и обманщики, и плуты.

Что касается третьей четверти земли, то она состоит из Великой Азии и в состав ее входят Арминия Первая 116, вторая, третья и четвертая.

Страну, которая находится между севером и востоком /и составляет одну из частей/ этой четверти, называют ал-Джами, и ей принадлежат созвездия Близнецов, Весов и Водолея (В тексте листа 100а обрывается мысль, трудно сказать, сколько листов отсутствует, нам кажется, не хватает одного листа.).

|100б| ... И те, которые ею управляют, то есть Сатурн и Юлитер, находятся на востоке. И поэтому люди, которые живут в этих странах, стали поклоняться Солнцу и Юпитеру. Они похожи на огнепоклонников, их культ и поведение хорошие, они обладают приятными, красивыми чертами лица и отличаются любовью к справедливости. Они стараются как можно реже общаться с женщинами, любят благочестие и общительность, и это благодаря тому, что Сатурн и Юпитер находятся на Востоке.

А что касается четвертой четверти, то она расположена под созвездием Рака, Скорпиона и Кита, между созвездиями Рыбы и Весов, а из планет ею управляют Марс и Венера 117, находящиеся на западе. Страны, которые расположены в этой четверти, называются Туния, Маидания, Ифрикийа, Хурталина, Танджа, Мурамия. Жители этих стран делятся на мужчин и женщин. Что касается мужчин, то они обладают мужчинами. Также любят мужчины общаться с женщинами, но, вообще, такое совокупление считается прелюбодействием. Они любят богатство и украшения (В MP эта фраза написана неясно, много лишних точек, хамза отсутствует, однако смысл от этого не меняется), мужчины носят женские украшения ради Венеры. Они обманщики, колдуны и смелые (В рукописи пропущен вспомогательный глагол "кана" во мн. ч.), они жертвуют собой ради Марса, потому что он им покровительствует. Среднюю часть этой четверти земли составляют: Васки, Тамрикии, Нижняя Базт, [90] Атраз ал-Магриб, Мариса, Хабаша (Эфиопия), Астун. Они находятся между севером и востоком. Из треугольников созвездий к ним относятся: созвездие Близнецов, созвездие Весов, созвездие Водолея, а из планет ими управляют Сатурн, Клитер, Меркурий. Эти страны близки к орбите пяти движущихся звезд. В странах, где эти звезды находятся на западе, люди религиозны, прославляют божества и признают их истинность. Народы этих стран любят причитания над мертвыми, у них много разных обычаев и различных верований. Если бы они оказались в подчинении, то были бы униженными, трусливыми и терпеливыми, а если бы им довелось царствовать, то они стали бы добродушными и очень щедрыми. Их характер подобен характеру их земли. Из-за близости Венеры мужчины у них очень слабы и женственны, при общении с женщинами они не общаются, как должен мужчина, а действуют так, как не следует.

/Было уже/ упомянуто, что земля, вода и все остальные предметы - круглые, и что окружность всей земли с ее горами и морями составляет 24 тыс. миль, и что ее диаметр, глубина, ширина /составляют/ 7 тыс. 36 /миль/, они (Имеются в виду ученые Рима, Индии и Вавилона) доказали это.

Они измерили высоту Полярной звезды в двух городах, находящихся на экваторе, таких как города Тадмур |101а| /Пальмира/ и Ракка, и нашли, что высота северного полюса в городе Ракке равна 35 1/3 доли (В MP без огласовки, эта цифра по смыслу могла быть "хамса сулсайн" - 5 2/3 доли. По-видимому, здесь погрешность переписчика), а в городе Тадмур - 34 долям; разница между ними составляет 1 1/3 доли. Затем они измерили /расстояние/ между Раккой и Тадмуром и обнаружили, /что оно равно/ 27 /тыс./ миль, и узнали, что каждая одна треть является частью великого небесного свода. И видимая часть небосвода охватывает 67 миль земли. А весь небесный свод делится на 360 частей - так считают ученые Рима, Индии и Вавилона. Они разделили его таким образом, потому что определили /путь солнца по/ небосводу, разделили его по созвездиям на 12 частей и определили, что солнце проходит каждое созвездие за [91] месяц, а все созвездия за 360 дней. Благодаря этому делению они создали систему /отсчета/ времени и /определения срока/ затмений и с их помощью изобрели измерительные приборы, астролябии, на которые нанесли эти деления.

И сказали также, что небесный свод круглый, и привели в доказательство этому то, что он вращается вокруг оси с двумя полюсами, а именно северным и южным. Что касается людей стран севера, то они видят северный полюс и Малую Медведицу, но не видят южного полюса и близких к нему созвездий, поэтому канопусом не виден со стороны Хорасана, а со стороны Ирака он виден несколько дней в году.

Что же касается южных стран, то они видны там круглый год, а когда она (Малая Медведица) склоняется в сторону юга, то удаляется от северного полюса, и звезды, близкие к полюсу, вращаются вокруг него по экватору и видны /простым/ глазом подобно солнцу. А солнце летом восходит с середины востока, потом /круто/ поднимается в небосвод над экватором, затем опускается и исчезает под землей, и обращается там, как обращается здесь, пока не взойдет. И утверждают что море круглое, а доказательство тому то, что если |101б| ты плывешь по нему, то исчезают от тебя земля и горы одно за другим и не видишь уже вершин гор, а когда плывешь к побережью (В MP "ты приближаешься к побережью".), то появляются земля и деревья.

Земля состоит из двух частей, одна из них обитаемая, другая необитаемая. А обитаемая часть также состоит из двух частей. Одна часть, отличающаяся страшной жарой, называется ал-Йемен, потому что солнце находится близко от нее и согревает ее воздух. Вторая обращена к северу, она очень холодна из-за отдаленности солнца от нее. Возьмем, например, город, расположенный к востоку. /Климат/ в чем более умеренный и менее изнуряющий, потому что солнце очищает воды, которые протекают по нему.

В городах, расположенных в сторону запада, население часто болеет, потому что воды их, грязные и густые, портят воздух, делая его влажным. [92]

В городах, расположенных в сторону юга, вода теплая, грязная, текучая, соленая, расслабляющая, нагревается летом и охлаждается зимой. Тела жителей этих стран дряблые и /очень/ влажные из-за пропитывающей их сырости. Из-за сырости у женщин часто бывают выкидыши, они не могут много пить и есть, так как организм их слаб, что притупляет мозг и изменяет его; лихорадкой они болеют редко.

А в городах, расположенных к северу, воды грязные, холодные, тяжелые, жители их высокого роста, так как телом они здоровы, они очень умны (В тексте: *** "из-за превосходства их голов".), но нравы у них дурные; их женщины редко рожают, но у них и редко бывают выкидыши. Из-за холодной воды и сухости воздуха они рожают с трудом, груди у них набухают, их колени дрожат от сильного жара, и они много едят и мало пьют.

Говорят, что жителя южной страны черные, кудрявые, с изящными пятками, сине-черными глазами, черными волосами, худощавые, с хорошей памятью, умные, добрые, веселые, /осторожные/ и вороватые.

Жители востока больше всего похожи на жителей юга. Летели запада отличаются от них по строению, что же касается жителей побережья моря, то они похожи на жителей юга. А жители востока похожи на /жителей/ северной стороны.

|102а| Жители Индии смешанные, так как страна является одной из стран севера и юга, и поэтому они нравственны, стройны, красивы и умеренны, а те люди, которые находятся между севером и югом, ровные по темпераменту и умные. Жители Египта беспечны, проницательны. А берберы догадливы, нет у них высокомерия и подлости.

Румы заносчивы и церемонны, а жители Сирии беспечны и миролюбивы. Жители Хиджаза музыкальны, любят развлекаться, ухаживать за женщинами.

Жители Ирака проницательны и вероломны, а жители Индии беспечны, смелы, мягки. Китайцы целеустремленны, легкого характера и искусные умельцы. [93] Йеменцы беспечны, легкого характера, мягкосердечны. Жители Хорасана беспечны, скупы и смелы. Говорит Букрат 118 в своей книге о протяженности стран, что в той стране, которая находится против восхода солнца, воздух легок и вода пресная, и жителям его мало вредит изменение климата, и еще он пишет, что воды, которые вытекают из восточных местностей, освещенных солнцем, с холмов и возвышенностей, самые здоровые и пресные, что эта страна самая здоровая из всех стран и она не нуждается в изменениях. И нет сомнения, что восточное лето приятно своим ветром.

Кустус пишет в своей книге о земледелии, что лучшее место для постройки - это возвышенности или места с очень твердой, удобной /почвой/. В домах двери и дворы должны быть на восточной стороне, чтобы согревал их /дующий/ с востока первый утренний ветерок и было приятно встретить восход солнца, поднимающегося над ними.

Чтобы увеличить объем дома, надо уменьшить толщину стен, двери ставят на восточной стороне, потому что южный ветер бывает сильным, особенно жарким, тяжелым и вредным.

Лучшие из стран — это те, которые расположены в горах и местностях, в которых дует утренний восточный ветер. А те /страны/, что находятся в пустынях и пещерах, где дует южный и западный ветер, места губительные, порождающие болезни. Дома надо строить между водой и востоком (Это место в рукописи написано неясно, перевод сделан приблизительно. По-видимому, переписчик пропустил слова.) так, чтобы дом располагался с восточной стороны и сады с западной; а ближе к берегу реки число домов должно быть |102б| меньше, чем близ дома. И говорит он: "Пусть ваши дома смотрят на восток, а ваши поместья - на запад".

Ибн Килда, рассказывая о том, как надо строить дома, пишет, что окна должны выходить на дорогу, которая бы не была перекрыта и отгорожена со стороны востока и тянулась бы между водой и рынком чтобы помещения можно было использовать для [94] скота, а /воду/ для орошения почвы. Если же дом будет иметь две двери, то это еще лучше.

Ийас ибн Му'авия сказал: "Восток каждой страны намного лучше, чем запад". Как гласит пословица, выбирают сначала соседа, потом дом, как спутника перед дорогой.

И сказал Йахйа ибн Халид, что дом человека - это его жизнь, поэтому необходимо украсить переднюю, ибо она является лицом его дома: там он встречает своих гостей, там сидит его друг до того, как ему позволили отдыхать, там отдыхают его слуги, играют его дети и там кончается граница дозволенного. Когда пришел Муса ибн Джа'фар к ал-Махди 119 говорить с ним по поводу возвращения его владений, то сказал ему: "Я их вижу, но где их Гранины? "Ал-Махди ответил: "Что касается первой границы, то это Ариш в Египте, вторая - Думат ал-Джандал, третья - гора Ухуд, а четвертая сторона - Сайф ал-Бахр. "Это же весь мир, - ответил Муса ибн Джа'фар, - все это находилось в руках иудеев, и Аллах подарил его своему посланнику. Да благословит его Аллах и да приветствует". И был у одного человека из племени Сакиф долг, который требовали возвратить, и тогда сказал ему Хасан ал-Басри: "Продай свою землю, возврати долг и успокойся", но тот ему ответил: "О, Абу Сайд! Мы из рода /тех/, которые не продают землю до тех пор, пока не будут похоронены в ней".

Сказал Иса ибн Башир ал-Куфи: "Я хотел купить дом и спросил /совета/ у Джа'фара ибн Мухаммеда, да будет доволен им Аллах; он ответил: "Купи его, потому что дом - честь".

В некоторых сообщениях говорится, что, если /человек/, который пришел в какую-либо страну, взял /горсть/ ее земли, положил в воду и выпил ее, то да будут ему земля и вода на здоровье.

Спросил Кутейба ибн Муслим у Хусейна ибн ал-Мунзира: "Что такое радость?" Ответил: "Красивая женщина, уютный дом и конь, привязанный во дворе".

Спросили у человека, который строил дома и тратил много денег на них: "Было ли тебе трудно построить [95] дом? Он ответил: "Труднее всего было найти рабочих а легче - расходовать деньги". Некоторые говорят.что когда дом велик, увеличивается и ум человека, а когда он тесен - уменьшается и его ум; если у человека тесный дом и к нему кто-нибудь пришел, то половина его ума будет занята его женами, из боязни, как бы -они не показали того, что нежелательно, чтобы видел |103а| другой. А если у него просторный дом, он сохраняет весь свой ум.

Упоминает Йахбуз (В MP точки под "иа" отсутствуют, мы читаем Йахбуз, однако может быть Бахбуд, Бахбуз, Тахбуз, Нахбуз и т.п.) ибн ал-Курдман, что когда было окончено строительство дома, который он строил для Ануширвана в ал-Мадина ал-Атика, он объявил об этом и приказал астрономам, чтобы они выбрали день, когда тот должен будет переехать. И они исполнили это. Когда он (Ануширван) вошел в дом и поставил свой трон, опустили занавес и осталось ему надеть корону; когда он сел на трон, увидел красоту окружающей обстановки, то заплакал: ему пришли в голову мысли о смерти. Он сказал: "Если радость этого мира омрачается приближением конца жизни и человека постигает болезнь, тогда как можно думать о радости в потустороннем мире и как спастись от всяческих бед! В этом есть смысл.

Я не должен иметь для Зу-Хаджи (В рукописи неясно, оставлено без перевода) то многое, что должно исчезнуть, но и не должен отказываться от малого, которому суждено остаться. Я считаю, что мы многое теряем в жизни, что мы отказываемся от ее скрытых достоинств и видим только блестящие знаки высокомерия; лучше обратиться к богу, это нам будет прощением за нашу ненасытность".

Затем он сказал: "О, люди! То, чего мы достигли, прилагая, крайние усилия, не может быть защищено от разрушения и исчезновения, поэтому даже на протяжении всей нашей жизни у нас очень мало возможности разбогатеть. Поистине, для долгого времени нашего богатства крайне мало". Потом велел, чтобы [96] провозгласили, что царь приказал каждому, кто присутствует, встать и сообщить о достоинствах, которые он увидел в доме царя. Все люди воздержались от этого, только один человек с неприятным видом сказал: "Царь приказал нам высказать свое мнение, и, если бы не страх перед его силой, мы бы выполнили то, что приказал царь, но мы боимся сказать /ему/ то, что /может оказаться для него/ угодно или неугодно. Один из недостатков его сооружения тот, что дом построен в низине и его не видно до тех пор, пока не приблизишься к нему. Меж тем самые удобные места для постройки города и дома те, что находятся на возвышенном месте; когда /дом/ выше того, что окружает его, каждый, кто подходит, может смотреть на него издали.

Среди построек гарем женщин выше дома царя, а это значит, что женщины безупречнее и что власть женщин должна быть выше, чем власть мужчин. К /недостаткам относится и / то, что приемная эта должна быть вместительнее, чем это требуется для свиты царя и приближенных; приемная должна кипеть жизнью слуг и придворных, множеством входящих и выходящих людей. И другое - но я не буду больше перечислять, |103б| ибо царь должен знать сам, а если не знает, то /все-таки/ пусть царь освободит меня от этих перечислений".

Тогда ответил Ануширван ему: "Ты. как будто говорил, что я не истратил ни одного дирхема из нашей казны; я /добился/ этого благодаря острию копья и убою коней в имениях наших врагов, которые готовились на нас напасть". Тогда некий человек сказал: "Если то, что говорит царь” верно, то он не выиграл ни одного дирхема, ибо если бы он согласился принять денежную помощь от своих приближенных, то это возместило бы ему его расходы. Вот то, что я могу перечислить как недостатки этого дома". Встал еще один человек и сказал: "Я уже слышал то, что говорили об этих недостатках в доме царя, я же скажу о достоинствах /дворца/ - преданности ему (царю), одобрении его. Гнев его против тех, кем он был доволен, достиг предела. Они (приближенные) не желали, чтобы он согласился /на их помощь/, и царь, как если бы [97] был их отцом, по неведению сам заставил их отказаться от того, что они собирались сделать. Если бы царь и не признал недостатки, которые нашли себе в нем (строительстве) место, то и тогда не случилось бы даже наименьшего из этих зол, ибо, если бы он, нуждаясь в советчике, сознательно совершил /ошибки/, в этом случае он проявил бы неблагодарность и оказался причастным к греху. В действительности же самое плохое во всем этом то, что царь тем самым хотел сказать, что строя этот дворец, он не имел целью укрепить и повысить роль веры. Но да будет ведомо всем, что каждое дело в мире /должно быть/ согласовано с делами веры, иначе одно будет благоденствовать лишь за счет принижения другого. Правы те, кто находит /и указывают/ на недостатки, ибо недостатку суть путеводители лишь для вето и больше ни для кого".

Встал третий /человек/ и сказал: "О, царь! Я уже слышал то, что эти двое /сказали/ прежде меня. Самое позорное то, что свита царя и его друзья как будто не знали о строительстве и закрывали глаза на это, и никто из них не дал ему ничего для этого строительства. Но когда они пришли на место, которое им он указал, каждый из них стал богаче и красноречивее". Затем люди замолчали, и тогда царь сказал низким голосом: "Мы узнали, что даже если бы вовсе не совершали грехов, то и это не спасло бы нас! от возведенных на нас поклепов этого собрания. Опыт и ошибки неотъемлемы от того, кто стремится к /созиданию/". А затем он спросил о подследственных людях и выяснилось, что эта люди угнетенные, двое из Тустара и один из жителей Ардашира. И велел он их наградить.


Комментарии

102. См. прим. 63.

103. Хурмуздардашир - город в Хузистане. Арабы называли его "Сук ал-Ахваз". См. прим. 63.

104. Джундишапур - рассказ о постройке г. Джундишапура встречается в переводе у Нолдеке. См.: Нолдеке-Табари, стр. 40.

105. Сахиб ал-Занадик - дословно "Обладатель учения Мани" Этот термин арабы унаследовали от персов-сасанидов. Зандик-манихейство, учение, получившее свое название от имени его основоположника Мани, впервые появившееся в Иране в 125 г. х. / 742 г. Основу манихейства составляет учение об изначальности зла. Согласно Мани, всемирная история - это история борьбы зла и добра, тьмы и света, дьявола и бога. Манихейство преследовалось как ересь и христианской, и мусульманской церквами. У ат-Табари рассказано, как царь химьяритов Тубба (титул йеменских царей) говорил перед одним из своих походов: "Жажду я царства Аджамов (персов), и уже захватил я в нем шесть округов. Собери же войска и приходи! И подлинно царство их беззащитно, потому что царь их не ест мяса и не считает дозволенным проливание крови, потому что он зиндик". Манихеи с большим искусством украшали книги. В 311 г. х. /923 г. у общественных ворот багдадского дворца было сожжено изображение Мани с четырнадцатью мешками еретических книг, при этом из костра текло расплавленное золото и серебро. Их рукописи были написаны золотом на китайской бумаге, переплетены в дорогую кожу, парчу и шелк. (См.: А. Мец. Мусульманский ренессанс, изд. 2, пер. с нем. предисловие, библиография и указатель Д. Н. Бертельса, отв, ред. В. И. Беляев, М,, 1966, стр. 148).

106. Ас-Сус - персидский город в Хузистане или Арабистане, в нем находится гроб Даниила. Город теперь в руинах. В древности (во втором тысячелетии до нашей эры) это была столица Элама. Древнее название - Шушан; греч. - Суса. См.: Йакут, изд. Вюстенфельаа, т. III стр. 280; Hamzae ispha-hanensis, Annales, В. В. Бартольд. Историко-географический обзор Ирана, Стр. 125, 128, 130; Le Strange. The Lands..., p. 82, 240, 246, 247; Худуд Минорского, стр. 40, 75, 131, 214. Арабы захватили его в 17 г. х. /638 или 639 г., когда Абу Муса ал-Аш'ари захватил весь Хузистан. Арабские географы описывают сузские изделия, в частности, вязаные одежды, которые славились на Востоке. В окрестностях ас-Суса занимались шелководством. В X в. город был разрушен, о чем написано ал-Мукаддаси. В ХII в. ал-Идриси описывает его как оживленный и густонаселенный город. Вениамин Тудельский, который несколькими годами позже путешествовал по Азии, говорит, что там жило не меньше 7 тыс. евреев, имевших 14 синагог. Оба берега реки "Улан" (имеется в виду Шавур) были объединены мостом; на западном берегу был квартал бедняков. В ХIV в. Мустауфи также описывает его как процветающий город. В настоящее время г. Сус является важным торговым центром в Хузистане (Арабистане). Он находится на стратегическом и торговом перекрестке у места слияния двух главных рек - Каруна и Керкха. См.: Йакут, изд. Вюстенфельда т. III Стр. 188-191; Le Strange. The Lands..., p. 240; P. Schwarz. Iran im Mittelaiter..., Стр. 313, 358, 364.

107. Даниил - иудейский пророк. Согласно арабской традиции гроб Даниила находился в г. Сусе на месте его предполагаемой могилы. См.: Истахри, BGA, I, стр. 88, 92, 93; Ибн Хаукаль, BGA , II, стр. 174; ал-Мукаддаси, BGA, III стр. 405, 407, 408; Le Strange. The Lands..., p. 240

108. Ка'б ал-Ахбар - Абу Исхак Ка'б ибн Мати' ибн Хайсу, самый древний авторитетный историк-традиционалист среди арабов, по происхождению иудей из Йемена, принявший ислам при халифе Абу Бакре или Османе и тогда же нареченный именем Каб ал-Ахбар или Ка'б ал-Хабр, "рабби Ка'б", так как был знатоком теологии, в частности, Библии. Предполагают, что его иудейское имя - 'Акиба или Йа'коб и лишь позже он принял имя Ка'б "Хубр" или "Хибр" (мн. ч. ахбар) у вавилонских иудеев означает лицо, стоящее по рангу ниже рабби. Согласно ал-Хваризми этот термин равнозначен арабскому "'алим". У нас, к сожалению, данные о его жизни и деятельности очень скудны. См. подробно: ЕI; Йакут, изд. Вюстенфельда, т. II, стр. 595.

109. Лагерь Мукаррама, или Аскар Мукрам - известный город в Хузистане. Арабы называли его "'Аскар Мукаррам". Лагерь Мукаррам расположен между двух рек - Масрукан и Шуштар, окружен многочисленными красивыми деревнями, плодородными долинами. Занимались здесь в основном изготовлением сахара и разных кулинарных изделий. См.: Йакут, Бейрутское издание, т. IV, стр. 123; В. В. Бартольд. Историко-географический обзор Ирана, стр. 126; Худуд Минорского, стр. 130.

110. Хур Машир - подразумевается г. ал-Ахваз. Хур по перс, означает "огонь"; Машир - (?).

111. Ал-Ахваз - город в Хузистане. Он расположен в дельте реки Нахр ал-Масрукана с востока и Нахр ал-Дуджайл с запада. У арабов он назывался "Сук ал-Ахваз", по-видимому, здесь находился торговый центр. См.: Йакут, изд. Вюстенфельда, т. III стр. 283; Балазури, Футух, стр. 384; Нолдеке-Табари, стр. 155; В. В. Бартольд. Историко-географический обзор Ирана, стр. 125-127; Le Strange. The Lands р. 6, 232, 234, 237, 246,247.

112. Дар Батих - в переводе "Дом арбузов". Это название дано городу за то, что здесь продавались в большом количестве арбузы и другие фрукты. См.: Худуд Минорского, стр. 215.

113. Кабил - арабская форма библейского имени Каин. Библейскую легенду об Авеле и Каине ат-Табари передает следующим образом: "Некто из них сказал: Адам соединился с Евой через сто лет после их низведения на землю. И родила ему Бва двух единоутробных близнецов - Кабила (Каин) и его сестру Калиму, а затем Хабила (Авель) и его сестру. Когда они выросли, Адам - да будет над ним мир! хотел вы дать сестру Кабила, которая родилась вместе с ним, замуж за Хабила. Кабил воспротивился этому, и по этой причине они совершили жертвоприношения. Жертва Хабила была принята, а жертва Кабила не была принята: Кабил позавидовал Хабилу и убил его у 'Акбат Хира (столица Лахмидов). Затем спустился Кабил с горы, держа за руку свою сестру Камилу, и убежал с ней в Аден Йемена". См.: Табари, Анналы, т. 1, сер. 1, стр. 144 (1-8).

14. Птолемей (арабская форма Батлимус или Битлимус) - известный греческий ученый, географ, труды которого пользовались большой известностью и авторитетом среди ученых Востока; многие из его трудов были переведены на разные языки Востока.

115. Анис - другое название Венеры (арабский вариант, в рук. л. 100а) - О Венере и Марсе упоминается в "Илкиле" Хасана ал-Хамдани: "Венере принадлежит большая часть гороскопа, влияние Венеры сказывается на людях, оно выражается в их благочестии, в их благопочитании, в их надежности, в их благонамеренности, в хорошем характере и добродушии, в знаниях, в правильности путей, в красивой одежде, в процветании, в спокойствии. Все это результат преобладания Венеры при рождении этих людей". См.: ал-Хасан ибн Ахмад ибн Йа'куб ал-Хамдани, ал-Илкил, Багдад, 1931 (на арабском яз.); второе издание в Принстоне (США), ч. III стр. 3, в 1940, изд. и перевод ***, а также ЕI.

116. Армения Первая (в рукописи написано неясно) – Ибн Хурдадбех в отличие от других арабских географов делит Армению на четыре части, в каждую из которых входили следующие округа: Первая Армения - ас-Сисаджан (арм. Сисакан), Арран, Тифлис, Барда'а (арм. Партав), ал-Байлакан, Кабала, и Шабран; Вторая Армения - Джурзан, Сагдабил, Баб Файруз Кубаз и ал-Лакз; Третья Армения - ал-Бусфураджан (арм. Васпуракан), Дабил (Двин), Сирадж Тайр, Баграванд и Нашава (Нахичевань); Четвертая Армения - г. Шамшат, Хилат, Каликала, Арджиш и Баджунайс; См. об этом делении в следующих источниках: Ибн Хурдадбех, BGA, VI, стр. 122; ал-Мукаддаси, BGA, III, стр. 277; Ибн Хаукаль, BGA, , II, стр. 102; Истахри, BGA, 1, стр. 21.

117. Марс и Венера - у Хасана ал-Хамдани о Марсе и Венере говорится: "А что касается тех, чье рождение произошло под влиянием Марса, то для них характерны такие дела, как любовь, распутство, забавы, веселье, пение, безумства, вспыльчивость, поножовщина, похищение женщин и т. д. " А в другом месте в том же сочинении "Иклил" говорится, что когда Венера затемняется или по собственной слабости, или в результате того, что Марс закрывает и Венеру и Тельца, тогда наступают междоусобицы и кровопролитие? См.: ал-Хасан ибн Ахмад ибн Йа'куб ал-Хамдани, ал-Илкил, ч. VIII, стр. 3, 6.

118. Букрат - арабская форма имени Иппократ; Ибн ал-Факих имел под рукой его сочинения. Он пользовался авторитетом среди ученых Востока. Многие из его сочинений были переведены на арабский язык. См.: EI.

119. Ал-Махди - аббасидский халиф (775-785).

(пер. А. С. Жамкочяна)
Текст воспроизведен по изданию: Ибн ал-Факих. Ахбар ал-Булдан (Известия о странах). Ереван. АН АрмССР. 1979

© текст - Жамкочян А. C. 1979
© сетевая версия - Тhietmar. 2006
© OCR - Николаева Е. В. 2006
© дизайн - Войтехович А. 2001
© АН АрмССР. 1979