Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ИОАНН ДЕ ПЛАНО КАРПИНИ

КНИГА О ТАРТАРАХ

LIBER TARTARORUM

[Глава V:] О происхождении империи тартар и ее знати и о власти императора и его первых лиц

(Латинский текст дается по изданию: Giovanni di Pian di Carpine. Storia dei Mongoli / Ed. critica del testo latino а cura di E. Menesto; trad. italiana a cura di M. C. Lungarotti e note di P. Daffina; introduzione di L. Petech; studi storico- filologici di C. Leonardi, M. C. Lungarotti, E. Menesto. Spoleto, 1989.

В переводе параграфы, относящиеся к «Роману о Чингис-хане», выделены звездочкой [*].)

[1] После того как сказано об обычаях, следует добавить об их империи, причем сперва мы скажем о ее происхождении, во-вторых — о ее знати, в-третьих — о власти императора и его первых лиц.

[2] В восточных краях есть некая страна, о которой рассказывалось выше и которая называется Монгал. В старину в этой стране было четыре народа: один из них назывался йека-монгал, то есть великие монгалы; второй — су-монгал, то есть водные монгалы; сами же они именовали себя тартарами по названию некоей реки, которая протекает через их землю и называется Тартар. Другой же [народ] именуется меркит, а четвертый — мекрит. И все эти народы имели сходную внешность и один язык, хотя между ними и было разделение по провинциям и правителям.

[3] В стране йека-монгал был некий человек, которого звали Чингис. Он стал «сильным звероловом пред Господом» (Быт 10.8-9.) ибо он обучился похищать людей и захватывать добычу. К тому же ходил он в чужие земли и не упускал случая захватить кого-либо и подчинить себе. А людей своего рода он склонил на свою сторону, так что они следовали за ним, как за вождем, к свершению всяческих злодеяний. Он же начал сражаться с су-монгалами, то есть тартарами, и после того как он собрал вокруг себя людей, он умертвил их вождя и в великих битвах подчинил себе всех тартар и сделал их своими рабами. После этого он сражался со всеми прочими: с меркитами, [чьи земли] непосредственно прилегали к стране тартар, коих войной он также подчинил себе. Выступив оттуда, он сразился с мекритами и их также победил.

[4] Когда найманы прослышали, что Чингис настолько возвысился, они возмутились. Ибо сами они имели императора, который был чрезвычайно решительным и которому платили дань все вышеперечисленные народы. [509] Когда он исчерпал страдания земной юдоли, ему наследовали его сыновья, но были они юнны и глупы и не могли удержать народ, а, наоборот, разделились и раскололи [страну]. Вследствие этого вышеназванный Чингис тем временем сильно возвысился. Однако, невзирая на это, они совершали набеги на вышеуказанные земли, убивали мужчин, женщин и детей и захватывали их имущество.

[5] Чингис, прослышав про это, собрал всех подчиненных себе людей. Найманы, а также кара-китаи, то есть черные китаи, сошлись с обратной стороны в той же узкой долине, расположенной между двух гор, которую и мы пересекли по пути к их императору. И завязалась битва, в которой найманы и кара-китаи были разбиты монгалами. И большая часть из них была убита, остальные же, которым не удалось спастись бегством, были обращены в рабство.

[6] А в земле вышеназванных кара-китаев Оккодай-хан, сын Чингис-хана, после того как он был поставлен императором, построил город, который он назвал Эмиль. К югу от него находится некая большая пустыня, в которой, как утверждают с полной достоверностью, обитают дикие люди. Друг с другом они никак не разговаривают и не имеют связок в голенях. И при падении самостоятельно встать совершенно не могут; но у них имеется достаточно рассудительности для того, чтобы делать войлочные подстилки из верблюжьей шерсти, в которые они одеваются, а также защищаются ими от ветра. В случае если тартары идут против них и ранят их стрелами, то они кладут на раны травы и спасаются от них быстрым бегством.

[7] Монгалы же, вернувшись в свою страну, приготовились к сражению против китаев и, снявшись с лагеря, вошли в страну китаев. А император китаев, услышав об этом, выступил со своим войском против них. Завязалась тяжелая битва, в которой монгалы потерпели поражение и вся монгальская знать из этого войска, кроме семерых, была перебита. И отсюда повелось, что, когда кто-либо угрожает им, говоря: «Войдя в эту страну, вы будете убиты, ибо здесь множество народа готово к смерти и битве», — то они отвечают: «Нас также некогда перебили и не осталось у нас никого, кроме семи [вождей], и вскоре взросли мы в великое множество и посему такого мы не боимся».

[8] Чингис же и другие, кои остались [после сражения], бежали в свою землю. Известный же Чингис после краткого отдыха вновь приготовился к битве и пошел войной на страну уйгуров. Эти же люди — христиане из секты несториан; их он также войной покорил. Они [монгалы] приняли их письмо, ибо ранее не имели письменности, а теперь именно его называют письмом монгалов. Выступив оттуда против земли Сариуйгур, [510] и против земли каранитов, и против земли Войрат, и против земли Канана, он все эти земли войной одолел.

[9*] Оттуда он вернулся в свою землю. После краткого отдыха он созвал всех своих людей и выступил войной, как и прежде, против китаев. И после долгих сражений с ними они покорили большую часть земли китаев. Императора же своего они [китаи] укрыли в своем большом городе, который [монгалы] осаждали так долго, что полностью закончились их припасы. А когда им совсем уже нечего было есть, то сей Чингис-хан приказал отдать одного из десяти человек на съедение. А те, кто был в городе, мужественно сражались против монгалов при помощи машин и стрел. Поскольку им недоставало камней, вместо камней они бросали серебро, по большей части расплавленное, ибо этот город был полон многими богатствами. И после того как долго сражались и совершенно не могли победить этот город войной, они проложили большой ход под землей от [места расположения] войска до середины города и, вскрыв внезапно землю, когда те не подозревали, вышли в середине города и бились с его жителями. А те же, которые находились вне [города], точно также сражались с ними и, сломав ворота, вошли в город и, убив императора и множество народа, захватили город и унесли золото и серебро и все его богатства. И, когда поставили во главе названной страны китаев своих людей, вернулись в собственную землю. После поражения императора китаев, первое, что было сделано, — это то, что императором стал вышеназванный Чингис-хан. Однако некая часть страны китаев, которая расположена на побережье, вплоть до сегодняшнего дня осталась совершенно не покоренной ими.

[10] Китаи же, о которых мы говорили выше, являются язычниками и имеют особые письмена. У них есть Новый и Ветхий Заветы, и жития отцов, а также отшельники и дома, устроенные наподобие церквей, в которых они временами молятся, а также говорят, что у них есть некие святые. Они поклоняются единому Богу, почитают господа Иисуса Христа и верят в вечную жизнь, но у них никакого обряда крещения. Они почитают и уважают наше Писание, христиан уважают и раздают щедрую милостыню. Похоже, что они люди радушные и достаточно человеколюбивые. Бороды у них нет, но в отношении черт лица они схожи с монгалами, хотя лицами не так широки. У них свой собственный язык. Лучших мастеров не найти во всем мире в искусствах и ремеслах, которыми люди обычно занимаются. Страна их очень богата зерновыми, вином, серебром и шелком, и всеми теми вещами, которыми поддерживается человеческая природа. [511]

[11*] После краткого отдыха он разделил свои войска. Одного из своих сыновей, по имени Тоссук, которого также называли каном, то есть императором, он послал с войском против команов, которых он победил в большой битве. И после победы он вернулся в свою землю.

[12*] Другого сына он также послал с войском против индийцев, который и покорил Малую Индию. Они [т. е. ее жители] являются черными сарраценами и называются эфиопами. Тогда же это войско выступило против христиан, которые живут в Большой Индии. Прослышав об этом, царь этой земли, обыкновенно именуемый Иоанном Пресвитером, собрав войско, выступил против них и, сделав медные фигуры людей, посадил их в седла на коней, разведя внутри огонь, и поместил на каждую лошадь за медной фигурой человека с кузнечным мехом. После того как было приготовлено множество таких фигур и такого рода коней, они выступили против названных тартар на битву. Прибыв же к месту сражения, они выстроили в первом ряду этих коней одного рядом с другим, а мужи, которые находились сзади [фигур], клали нечто на огонь, находящийся в указанных фигурах, и с силой раздували его мехами. В результате чего люди и лошади [монгалов] сгорали от греческого огня и воздух почернел от дыма. И затем они метали стрелы в тартар, от которых множество людей было ранено и убито. Таким образом они изгнали их в беспорядке из своих пределов, и мы никогда не слышали, чтобы [монгалы] впоследствии к ним возвращались.

[13*] А когда они возвращались через пустыни, то пришли в некую землю, в которой, как нам при императорской курии надежно сообщили русские священники и другие, долгое время пробывшие среди них, нашли неких чудовищ, имевших женский облик. И когда они через многих переводчиков спрашивали, где мужчины этой земли, им отвечали, что в этой земле всякая родившаяся женщиной имеет человеческий облик, а существа мужского пола имеют облик собаки. И так как они задержались в указанной земле, собаки на другом берегу реки собрались воедино и все бросились в воду, а зима была лютой, и после этого безудержно катались в пыли, так что пыль, смешавшись с водой, застыла на них. И поскольку проделывали они это многократно, на них образовалась толстая корка льда, и мощным натиском сошлись с тартарами для боя. Те же метали в них стрелы, но выпущенные стрелы отскакивали, словно от камней, и другое их оружие не могло нанести им вред. Псы же, совершив нападение на них, укусами многих ранили и убили и так изгнали их из своих пределов. Среди них до сих пор бытует поговорка об этом: «Твой отец (или брат) был убит собаками». А их женщин, которые были взяты в плен, [монгалы] отвели в свою страну, и они находились там вплоть до дня своей смерти. [512]

[14*] По пути назад это войско, то есть войско монгалов, пришло в землю Буритебет, которую войной одолело. Они язычники, и у них есть достойный удивления, даже скорее сожаления, обычай, когда чей-нибудь отец покидает сей бренный мир, то, как нам достоверно утверждали, собирают всех его родственников, которые его съедают. Бороды у них нет. К тому же, как мы видели, они носят с собой некий железный предмет, которым они постоянно выщипывают бороду, если в ней вырастает волосок. К тому же они очень безобразны. Оттуда это войско вернулось в свою землю.

[15*] Чингис-хан же в то время, разделив другие войска, сам отправился в поход на восток через страну Кергиз, жителей которой он в войне не победил, к тому же, как нам говорили, он достиг Каспийских гор. Горы же в той части, которой они достигли, из адамантова камня, к которому и притянулись их стрелы и железное оружие. Люди, запертые между Каспийских гор, как полагают, услышали шум, [произведенный] войском, и начали ломать гору. А когда в другой раз, спустя десять лет, они возвращались, они обнаружили гору разрушенной Но когда тартары попытались приблизиться к ним, у них ничего не вышло, поскольку между ними находилось некое облако, через которое пройти они никак не могли, потому что, приблизившись к нему, они тотчас же полностью теряли зрение. Те же, полагая, что тартары не решаются приблизиться к ним от ужаса, напали на них, но подойдя к облаку, по вышеуказанной причине потеряли возможность двигаться вперед. Но прежде чем они приблизились к названным горам, они больше месяца двигались через обширную пустыню.

[16*] Продвигаясь оттуда прямо на восток, более месяца они шли через большую пустыню и пришли в некую землю, в которой, как нам с полной достоверностью сообщалось, они увидели исхоженные тропы, но не могли найти ни одной живой души. Но после усиленных поисков по всей стране они нашли одного человека с его женой, которых и доставили к Чингис-хану. И когда он спросил их, где находятся люди их страны, они ответили, что они живут в земле под горами. А вышеупомянутый Чингис-хан, задержав жену, послал того мужчину [к его соплеменникам] с тем, чтобы они явились по его повелению. Тот же, пойдя к ним, рассказал все, что приказал им [Чингис-хан]. Они сказали в ответ, что придут в такой-то день к нему согласно его повелению. Сами же тем временем тайными путями собрались под землей и вышли против них на бой. Внезапно напав на них, убили многих. А те же, то есть Чингис-хан и иже с ним, видя, что успеха им не добиться, а скорее, наоборот, они теряют своих людей, а также, поскольку они не могли выдержать шума солнца, бежали и оставили указанную землю. К тому же во время восхода солнца им [513] надлежало приложить одно ухо к земле, а другое сильно зажать, чтобы не слышать ужасного шума. Однако и после этого они не могли уберечься, и вследствие [шума] многие из них погибли. А тех людей, то есть мужчину с его женой, они увели с собой. И они до самой смерти оставались в стране тартар. Когда их спрашивали, почему они живут под землей, они говорили, что один раз в году при восходе солнца раздается такой шум, который ни один человек никак не может выдержать, как выше сказано о тартарах. К тому же тогда они бьют в органы и тимпаны и другие инструменты, чтобы не слышать этот шум.

[17*] И пока Чингис-хан и иже с ним возвращались из этой страны, у них стал заканчиваться провиант и среди них начался большой голод. И тогда они натолкнулись на внутренности недавно павшего животного, которые они взяли и, удалив только кал, сварили и принесли пред лице Чингис-хана, который съел их со своими приближенными. И на основании этого Чингис-ханом было постановлено, что нельзя, за исключением кала, выбрасывать кровь, внутренности и прочие части животного, которые можно потреблять в пищу.

[18*] Оттуда же он вернулся в свою страну и там создал множество законов и установлений, которые тартары безупречно соблюдают. Из коих мы расскажем о двух. Одно из них состоит в том, что если кто-либо, вознесясь гордыней, собственной властью, минуя выборы предводителей, захочет стать императором, то он должен быть убит без всякого сожаления. Поэтому перед выбором нынешнего императора Куйук-хана, согласно этому установлению, один из предводителей, внук самого Чингис-хана, был убит, ибо возжелал он править, не будучи избранным. Другое же установление состоит в том, что они должны подчинить себе всю землю и не должны иметь мира ни с одним народом, если только он не подчинился им, до тех пор, пока не настанет время их истребления.

[19*] Они сражались, по крайней мере, сорок два года и сначала восемнадцать лет должны править. И как говорят, после этого они должны быть покорены другим народом, согласно пророчеству, данному им, однако они не знают, что это будет за народ. Те же, кто сможет спастись, как говорят, должны будут соблюдать тот закон, который соблюдают победившие их в войне. Он установил также, что их войско должно распределяться по тысячникам, сотникам, десятникам и тьмам, то есть десяти тысячам. Также было много иных установлений, о которых долго рассказывать, да и мы всего не знаем. После этого, доведя до конца свои распоряжения и установления, он был убит ударом грома.

[20] Имел он четырех сыновей. Одного звали Оккодай, второй звался Тоссук-хан, другого звали Чаадай, а имени четвертого мы не знаем. От этих [514] четверых произошли все монгальские вожди. У первого, то есть Оккодай-кана, были сыновья: первый — Куйук, который сейчас является императором, Коктен и Сиренен. Были ли у него другие сыновья, нам неизвестно. Сии же сыновья Тоссук-хана: Баты (он самый богатый и могущественный после императора), Орду (он старший из всех вождей), Сибан, Бора, Берка, Танухт; имена других сыновей Тоссук-кана нам неизвестны. Сыновьям Чаадая являются: Бурин, Кадан; имена других сыновей его мы не знаем. Имена сыновей того сына Чингиз-хана, имени которого мы не знаем, следующие: один зовется Менгу (его мать — Сероктан; эта женщина более всего славится среди всех тартар, за исключением матери императора, и могущественнее всех, за исключением Баты); другой именуется Бечак; у него было много сыновей, но их имена нам неизвестны.

[21] Вот имена вождей: Орду (он был в Польше и Венгрии), Баты, Бурин, Кадан, Сибан, Буйгет (эти все были в Венгрии), Хирподан (этот до сих пор находится за морем и [воюет] с султаном Дамаска); есть и другие, которые также находятся за морем. А следующие остались в стране: Менгу, Коктен, Сиренен, Хубилай, Сиренум, Синокур, Туатемыр, Карагай, старик Сибедей, который среди них зовется воином, Бора, Берка, Моуцы, Хоранка (но этот среди прочих наименьший). Есть также множество других вождей, но их имена нам неизвестны.

[22] Император же тартар имеет удивительную власть над всеми. Никто не смеет занять какое-либо место, если сам император его не назначит. Сам же он назначает, где надлежит пребывать вождям, вожди же назначают на места тысячников, тысячники — сотников, сотники — десятников. Сверх того, независимо от времени и места, если им приказано, они идут и на битву и на жизнь и на смерть, и без всяких возражений подчиняются [приказу]. Также если он требует девственную дочь или сестру, то они отдают ему [их] без возражения. К тому же раз в год или с перерывом в несколько лет он собирает юных дев изо всех пределов [земли] тартар. Если же сам [император] возжелает оставить при себе какую-либо [из них], то оставляет, других же отдает своим приближенным согласно своим соображениям.

[23] Любым его послам, куда бы и когда бы он их ни послал, надлежит без промедления выдавать сменных лошадей и содержимое. А если к нему откуда-либо прибывают приносящие дары или послы, то им сходным образом [в пути] надлежит выдавать лошадей, повозки и содержание. Но послы, прибывающие из других мест [вне пределов монгальских] находятся в великой нужде в отношении пропитания и одежды, потому что содержание их ничтожно и мало. В особенности [трудности] у тех, кто прибывает к предводителям с необходимостью задержаться там на некоторое [515] время: тогда [им] на десять человек выдается так мало, что на это с трудом могут прожить двое. Ни в дороге, ни даже при дворах правителей им не дают есть больше чем одного раза в день, что совершенно недостаточно. К тому же если им причиняют какую-либо обиду, у них совершенно нет возможности пожаловаться, посему надлежит это терпеливо сносить. К тому же как правители, так и другие большие и малые [чины] выпрашивают у них множество даров. Если же [эти дары] им не даются, то к ним относятся с презрением, более того, их ни во что не ставят. Если же [послы] посланы великими мужами, [монгалы] не хотят иметь от них малые дары, и говорят: «Вы пришли от великого человека, а даете такую малость». То есть от таких подношений они отказываются, и если послы хотят с успехом выполнить свои дела, им надлежит преподносить большие [дары]. Поэтому большую часть из вещей, которые были даны верующими нам на содержание, нам надлежало по необходимости отдать как подношения.

[24] И посему да будет известно, что все находится в руках императора и никто не смеет сказать: «это — мое» или «это — его», потому что все принадлежит императору, а именно: вещи, люди и лошади. И сверх того, император недавно издал установление: такой же властью располагают вожди над всеми своими людьми, поскольку люди, а именно: тартары и другие — поделены между вождями. Также послам вождей, куда бы они тех ни посылали, как люди императора, так и все другие, обязаны давать им без возражения сменных лошадей и содержание, и тех, кто будет охранять лошадей, а также прислуживать послам. Как вожди, так и другие обязаны как должное давать императору кобылиц, чтобы у него было молоко от них, раз в год, в два или в три, согласно его желанию. То же самое должны делать и люди вождей для своих хозяев, ведь среди них никто не свободен. Короче говоря, император и вожди берут из принадлежащего им [своим подчиненным], что и сколько хотят, а их личностями они располагают во всех отношениях, как им будет благоугодно.

[25] После того как император умер, как сказано выше, собрались вожди и выбрали императором Оккодая, сына вышеназванного Чингис-хана. Он, созвав совет своих вождей, разделил войска. Баты, который был вторым после него [в иерархии], он послал против земли Альтисолдана и против земли бисерминов; ведь они — сарацены, хотя говорят по-комански. И когда он вошел в их землю, бился с ними и в войне их себе покорил. И некий город по названию Бархин долго ему сопротивлялся, потому что они вырыли много ям и прикрыли их. И когда тартары подходили к городу, они падали в ямы. Поэтому они не могли взять этот город, пока ямы не были засыпаны. [516]

[26] А люди из некоего города, который называется Яникинт, услышав об этом, вышли им навстречу и добровольно сдались им. Поэтому их город не был разрушен, но многие из них были убиты, а другие — переселены. Взяв в городе добычу, его наполнили другими людьми и пошли на город Орнас. Этот город был чрезвычайно населен, ибо было там много христиан, а именно: газаров, русских, алан и других. Были и сарацены, которым и принадлежала власть в городе. Также этот город был наполнен богатством, поскольку он расположен на некоей реке, которая протекает через Яникинт и страну бисерминов и впадает в море. Поэтому этот город как бы порт и от него иные сарацены имели большую торговую прибыль. [Монгалы] запрудили реку, которая протекала через город, и затопили его вместе со всем имуществом и людьми, поскольку иначе они не могли его захватить. Совершив это, они вторглись страну турков, которые являются язычниками.

[27] Покорив ее, они пошли на Руссию и содеяли великие разрушения в земле русской. Они разрушали города и крепости и убивали людей. Киев же, столицу Руссии, обложили и после долгой осады захватили ее и истребили жителей города. Посему, когда мы проходили через их землю, мы находили разбросанное по полям неисчислимое множество черепов и костей погибших людей. Был же град очень велик и многонаселен, а ныне он обращен почти в ничто. Ибо там осталось едва ли двести домов и жители те содержатся в великом рабстве. Далее продвигаясь с битвами, они разорили всю Руссию.

[28] Названные вожди, продвигаясь из Руссии и Комании, сражались против венгров и поляков, и многие из тартарских [вождей] были умерщвлены в Польше и Венгрии. И если бы венгры не обратились в бегство, а оказали мужественное сопротивление, то тартары покинули бы их границы, ибо тартар объял столь великий страх, что все пытались бежать. Но Баты, обнажив меч, встал перед ними, и сказал: «Не смейте бежать, потому что, если вы побежите, никто не спасется, и если мы должны умереть, то умрем все, потому что, как предсказал Чингис-хан, наше будущее в том, что мы должны быть убиты. И, если ныне время пришло, то да будем стойкими!». И они были так воодушевлены [этими словами], что остались на месте и разгромили Венгрию.

[29] Вернувшись оттуда, они пришли в землю мордванов, являющихся язычниками и в войне их победили. Продвигаясь оттуда вперед против билеров, то есть Великой Болгарии, они и ее разрушили полностью. Продвигаясь оттуда вперед на север, теперь против баскартов, то есть Великой Венгрии, они покорили также и их. [517]

[30*] Оттуда, направляясь в основном на север, они пришли к паросцитам, у которых, как нам говорили, маленькие животы и совсем маленький рот. Они мяса не едят, но варят его; и сварив его, наклоняются над горшком и вдыхают пар и только этим достигают сытости. Если же они что-нибудь едят, то эта [пища] — очень мала.

[31*] Продвигаясь оттуда вперед, они пришли к самоедам. А эти люди, как говорят, живут только охотой; палатки и одежда у них также [сделаны] только из звериных шкур. Продвигаясь оттуда далее, они пришли в некую землю, расположенную на берегу океана, и как нам с полной уверенностью рассказывали, нашли неких чудовищ, которые в целом имеют человеческий облик, но ноги у них переходят в бычьи копыта, голова у них человеческая, однако лицо, как у собаки. Два слова они говорили как люди, а третье лаяли, как собаки, таким образом их речь через определенные промежутки времени мешалась с лаем, однако они постоянно возвращались к теме [разговора], и таким образом можно было понять, что они говорили. Оттуда они [монгалы] вернулись в Команию, и некоторые из них до сих пор там пребывают.

[32*] А в это время Оккодай-хан послал Хирподана с войском на юг против кергизов, которых он в войне победил. Эти люди язычники; у них нет волос на подбородке. У них есть такой обычай: когда умирает чей-нибудь отец, то он от душевной боли в знак скорби на своем лице от одного уха до другого удаляет у себя лоскут кожи в виде ремня.

[33*] Победив их, он пошел на юг против арменов. Но когда они проходили через пустыню, встретили неких чудовищ, которые, как нам достоверно рассказывали, имеют человеческий облик, но у них была только одна рука с кистью посреди груди и одна нога, так что двое стреляют из одного лука. И они так быстро бегали, что кони не могли их настичь. Бежали же они подпрыгивая на этой одной ноге, а когда уставали передвигаться таким образом, то начинали перекатываться с руки на ногу как в колесе. Исидор этих людей называл циклопедами. А когда уставали [передвигаться] таким образом, снова бежали по первому способу. Однако некоторых из них убили. И как нам при дворе императора говорили русские священники, которые находились при императоре, многие из них [чудовищ] приходили послами ко двору вышеупомянутого императора, чтобы иметь возможность заключить с ним мир. Продвигаясь оттуда вперед, они [монгалы] пришли в Армению, которую в войне победили, [так же как] и часть Георгиании; а другая часть [георгиан] сдалась по их приказу. В качестве дани они выплачивали раз в год сорок тысяч иперперов и делают это до сих пор. [518]

[34] Продвигаясь оттуда далее к стране султана Урума, который был достаточно велик и могущественен, сразились с ним и победили. И двинулись дальше, воюя и побеждая, вплоть до земли султана Дамаска, и теперь им подчинена также и эта страна, и предполагают напасть на другие страны, [расположенные] за этими, так что вплоть до сегодняшнего дня они в свою землю не вернулись. Другое войско пошло против страны калифа Балдакского, которого они также подчинили себе; и те дают ежедневно в качестве дани сорок бизанциев, не считая балдекинов и других подношений. И они [монгалы] ежегодно отправляют послов к калифу, чтобы он к ним явился; он вместе с данью посылает большие подношения, прося, чтобы ему простили его отсутствие. Император, принимая дары, тем не менее посылает за ним, чтобы он прибыл.

(пер. С. В. Аксенова)
Текст воспроизведен по изданию: Историческая география политического мифа. Образ Чингиз-хана в мировой литературе XIII-XV веков. СПб. Евразия. 2006

© текст - Аксенов С. В. 2006
© сетевая версия - Тhietmar. 2012
© OCR - Strori. 2012
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Евразия. 2006