Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ИОРДАН

О ПРОИСХОЖДЕНИИ И ДЕЯНИЯХ ГЕТОВ

DE ORIGINE AСTIBUSQUE GETARUM

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПАЛЕРМСКИЙ КОДЕКС

CODEX PANORMITANUS («CODICE BASILE»)

В 1929 г. появилась небольшая заметка, в которой сообщалось, что Государственный архив в Палермо получил неизвестную до того рукопись, содержащую «Getica» Иордана. По фотографии одной из страниц этой рукописи автор заметки Эд. Штамер датировал ее концом IX в. и предположил, что она происходит из Англии на том основании, что написана англосаксонским письмом и близка к Кэмбриджскому кодексу из Trinity College (0.4.36), хотя последний и датируется XI в. 1

Эти скудные сведения о ценнейшем манускрипте, значение которого возрастает еще оттого, что наиболее ранняя рукопись, содержащая «Getica» Иордана (а именно Гейдельбергский кодекс VIII в.), погибла при пожаре, остались незамеченными. Со времени появления указанной заметки в печати не было сказано ни слова о замечательном кодексе Палермского архива, пока не появилась работа Франческо Джунта, опубликованная в 1946 г. 2 Позднее тот же автор поместил в конце своей книги «Jordanes е la cultura dell’alto Medioevo» (Palermo, 1952) обстоятельное приложение под названием «II ms. dei “Getica” nell’Archivio di Stato di Palermo» (p. 187-202). Приложение к книге Джунта, хотя и не сопровождаемое иллюстрациями, представляет собой тщательно сделанное, но очень сжатое исследование Палермского кодекса как его палеографии, так и вопросов его происхождения и даты. Надо надеяться, что в скором времени итальянский ученый подготовит — как он сам заявил об этом — полное критическое издание, и новая рукопись «Getica» Иордана войдет в научный оборот.

Здесь мы имеем целью дать лишь общую характеристику этой рукописи 3, исследованной пока только в работах Джунта.

После длительных скитаний, обычных в судьбе древних рукописей, Палермский кодекс был приобретен в 1925 г. историком Нино Базиле, который в октябре 1927 г. преподнес его в дар Государственному архиву в Палермо. В архиве и стали называть новый кодекс «кодексом Базиле» — «codice Basile».

Размер Палермского кодекса 327x251 мм. Материал — пергамен. Книга имеет 12 листов, т. е. 24 страницы. Текст расположен двумя столбцами на [392] каждой странице (всего 48 столбцов). Почерк убористый, так что в столбце умещено по 45-50 строк и даже более.

Сохранность кодекса хорошая. Пострадал только первый лист, наружный верхний угол которого погиб, по-видимому, от воздействия сырости. Кое-где на листах имеются небольшие неправильной формы отверстия. Других повреждений незаметно; чернила сохранили цвет, и письмо целиком доступно для чтения.

«Codice Basile» содержит, к сожалению, не весь текст «Getica» Иордана. Текст обрывается на сообщении о походе императора Майориана (457-461) против аланов, напавших на Галлию. Последние слова: «contra Alanos qui Gallias...». Таким образом, в Палермском кодексе сохранилось около четырех пятых всего сочинения Иордана или, соответственно изданию Моммсена, в нем имеются § 1-236 (стр. 61-105) и отсутствуют § 236 (с половины) — 316 (стр. 105-121). Между прочим, не сохранились строки § 266, в котором Иордан говорит о себе и называет загадочное имя «Alanoviiamuthis».

На рис. 4 дана репродукция той страницы, где сообщаются сведения о местах расселения венетов, склавенов и антов (строки 34-44 левого столбца); выше — текст с упоминанием Каспийского моря, гуннов, Скифии, причерноморских городов (строки 16-18), Данубия, Понтийского моря, Мэотиды. На строках 38-39: «a civitate Novietunense et lacu qui appellatur Mursiano». Текст этой страницы соответствует Get., § 30-41.

На рис. 5 дана репродукция страницы, содержащей генеалогию готских королей; здесь передается интересная транскрипция имен (например, строки 25, 27, 29-30 левого столбца: Hermenerig; Vinitarius и рядом Venetharius; Thiudimer, Valamir et Vidimir; Theodericus и др.). Текст этой страницы соответствует Get., § 76-79.

На рис. 6 дана репродукция страницы, содержащей описание наружности гуннов (строки 15-34 левого столбца), сообщения о смерти Германариха и нападении гуннов на остроготов, о переходе везеготов через Дунай и др. Текст этой страницы соответствует Get., § 125-134.

На рис. 7 дана репродукция страницы, содержащей детальное описание города Равенны (вся верхняя половина правого столбца), рассказ о движении Алариха в Италию и др. Текст этой страницы соответствует Get., § 143-154.

Письмо «Godice Basile» одинаково на протяжении всей рукописи. С достаточной убедительностью Джунта показал, что оно является докаролингским минускулом типа Боббьо (la scrittura e una minuscola precarolina bobbiese) 4, т. e. принятым писцами Боббьо, одного из самых известных раннесредневековых монастырей, находившегося в северо-западной Италии (южнее реки По и города Пьяченцы). Основанный в начале VII в. выходцами из Ирландии во главе с Колумбаном, Боббьо был знаменит своей библиотекой и скрипторием, хранившим ирландские традиции. Созданный, по всей вероятности, в Боббьо Палермский кодекс имеет на себе отпечаток приемов, вкуса и даже произношения 5 ирландских писцов, но вовсе не повторяет в точности островного письма ирландского или англосаксонского. Письмо «Godice Basile» как бы объединяет (органически) ирландский и италийский шрифты, но с определенным преобладанием последнего в виде элементов хорошо известного [393] римского полукурсива, широко применявшегося в Боббьо 6. Общий характер письма «Codice Basile» в известной мере сходен с письмом двух кодексов, происходящих из Боббьо; это трактат «De spiritu sancto» Амвросия, VII — VIII вв. 7 и «Этимологии» Исидора Севильского, VIII в. 8 Фр. Стеффенс определяет это письмо как «ирландско-италийское», иногда как «северноитальянский минускул». Стеффенсу в этом вопросе следует О. А. Добиаш-Рождественская: «Старое итальянское книжное письмо — прямое продолжение римского курсива. Оно оставило больше всего следов на севере, подверглось во многих разновидностях влиянию ирландских писцов Боббьо» 9. Джунта видит в письме «Codice Basile» три влияния: письма ирландского с элементами полуунциала, письма унциального и письма полукурсивного 10.

Наиболее характерной буквой в палеографии Палермского кодекса является буква а открытой формы, похожая на и. Слова amala, albanos, thanais и другие при первом взгляде могут быть прочтены как umula, ulbunos, thunuis. Подобные примеры открытого а встречаются во всех указанных выше образцах боббийского полукурсива 11.

Характерную черту островного письма следует отметить в вытянутых хастах букв b, h, l и иногда d (хотя последнее в «Codice Basile» чаще имеет круглую унциальную, а не прямую форму): они слегка утолщены на верхних концах и порой немного изогнуты.

Буква е либо укладывается в ряд с другими буквами и имеет унциальную форму, либо — и это чаще — выдвигается петлей выше строки, особенно в лигатурах.

Буква f длинная с толстой поперечной чертой, тянущейся к следующей букве.

Бросается в глаза резко выписанная буква g в полуунциальной форме.

Сходны между собой длинное r и длинное s, но у первой буквы правая ее часть несколько опускается вниз, у второй же иногда загибается в легкий завиток.

Буква t обыкновенна, но принимает вид с в многократной лигатуре с i = ti.

Буквы u и v одинаковы и сходны с открытым а.

В общем почерк «Codice Basile» очень выдержан; привыкнув к нему, его можно читать без особого труда. Аббревиатуры (близкие ирландским правилам) не очень многочисленны и несложны; они преимущественно [396] относятся к контракционным (per contractionem), реже к суспенсионным (per suspensionem).

В некоторых особенностях написания слов, выдающих иностранца, Джунта замечает ирландские черты и полагает, что писец, переписывавший «Codice Basile», был ирландцем, работавшим в Италии, в данном случае — в Боббьо 12.

Данное здесь беглое описание Палермского кодекса уже подсказывает его дату. Это скорее всего VIII в. Джунта датирует «Codice Basile» концом VIII —началом IX в.: «Pensiamo, che il codice fu scritto tra la fine del secolo VIII e l’inizio del IX, neir epoca carolingia...» (p. 197). Он ссылается на сходство «Codice Basile» с рукописью из монастыря Санкт-Блазиен, которую В. Арндт 13 датирует IX в., и усматривает небольшую разницу с рукописью Национальной библиотеки в Неаполе (раньше Vindob. 16, Lat. 2), которую А. Хруст датирует VIII в. 14

В заключение следует указать, какое место занимает «Codice Basile» в группах рукописей, классифицированных Моммсеном в его Prooemium к изданию «Romana» и «Getica». «Codice Basile» принадлежит к третьему классу рукописей, т. е. к группе, содержащей только «Getica» 15. Моммсен работал над двумя кодексами этой группы: Кэмбриджским (XI в.) и Берлинским (XII в.). К ним он причислял еще Аррасский (Atrebatensis). Как известно, оба первые кодекса сгорели, последний же и при Моммсене был утерян. Теперь представителем этой группы является «Codice Basile», к тому же более ранний, чем погибшие рукописи.

В связи с пополнением третьего класса рукописей экземпляром «Codice Basile» Джунта изменил схему, в которой Моммсен показал преемственность рукописей 16. На основании исследования текста Джунта полагает, что Палермский кодекс исходит непосредственно из архетипа третьего класса и поэтому становится в ряд с одним из древнейших (хотя и давно утерянных) кодексов с «Getica» Иордана. Это — список начала VIII в., принадлежавший Вандону, аббату (в течение 742-747 гг.) нормандского монастыря Fontanella (иначе — монастыря св. Вандрегизила, St. Vandrille). В «Gesta abbatum Fontanellensium» 17 сказано, что Вандон подарил своему монастырю множество книг (codicum copiam non minimam) и что между ними была «Historia Jordannis episcopi Ravennatis ecclesiae de origine Getarum». [397]

Если Моммсен, готовя свое издание сочинений Иордана, писал о погибшем Гейдельбергском кодексе VIII в., что он был лучшим из всех, «codex omnium optimus», то теперь эти же слова надо отнести к «Codice Basile», лучшей в наши дни и древнейшей рукописи с текстом «Getica» Иордана.


Комментарии

1. E. Sthamer, Eine neue Jordanes Handschrift in Palermo, S. 45.

2. Fr. Giunta, II ms. delle Getica di Jordanes conservato nell’ Archivio di Stato di Palermo. — Отмечаю разницу, допущенную автором в названиях его работ о рукописи, содержащей «Getica»: «II ms. delle Getica...»; «II ms. dei Getica...» Правильно второе.

3. Мы пользуемся случаем выразить благодарность администрации Государственного архива в Палермо за присылку в Ленинград (в Библиотеку Академии наук СССР) микрофильма кодекса (24 кадра).

4. Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell’alto Medioevo..., p. 188.

5. Ср.: Ibid., p. 190-191, n. 5.

6. Из скриптория Боббьо дошли до нас прекрасные образцы римского полукурсива, хранящиеся ныне в Амвросианской библиотеке в Милане (см.: Fr. Steffens, Lateinische Palaographie, Freiburg (Schweiz), 1903, Taf. 23, Bibi. Ambros. C. 98; Taf. 27, Bibi. Ambros. C. 105; Taf. 37, Bibi. Ambros. L. 99, p. 34-35).

7. Fr. Steffens, Lateinische Palaographie I, Taf. 25, 3, Bibi. Ambros. D. 268.

8. Ibid., Taf. 38, Bibi. Ambros L. 99. p. 102-103.

9. О. A. Добиаш-Рождественская, История письма..., стр. 123-124.

10. Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell’alto Medioevo..., p. 191-192.

11. Ср., например, у Стеффенса табл. 25, 3, строка 6: «abraham visus» — о, и, v имеют одинаковое или почти одинаковое начертание. Ср. еще табл. 38, строка 5: «tamquam vas caelatum», или строка 27: «secunda occidentalis» и др.

12. Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell’alto Medioevo..., p. 190-191.

13. Рукопись из монастыря Санкт-Блазиен (Cod. Sanblasianus 86) учебно-хрестоматийного содержания; островное письмо IX в., вероятно, из скриптория монастыря Рейхенау (см.: «Schrifttafeln zur Erlernung der lateinischen Palaeographie», hrsg. von W. Arndt, 4, Aufl. von M. Tangl, Berlin, 1929, Taf. 42).

14. Венский кодекс (Cod. Lat., № 16) с сочинением Иеронима «De viris illustribus», написанный островным письмом VIII в. в скриптории монастыря Боббьо (см.: «Monumenta palaeographica...», Taf. За).

15. Prooem., р. LXI-LXIX, tertia classis, tertius ordo codicum.

16. Ibid., p. LXXII; Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell’alto Medioevo…, p. 202.

17. L. d’Achery, Spicilegium, t. III, p. 185; 2 ed., t. II, p. 290; MGH SS, II, p. 270-301.

(пер. А. И. Неусыхина)
Текст воспроизведен по изданию: Иордан. О происхождении и деяниях гетов ("Getica"). Спб. Алетейя. 1997

© текст - Неусыхин А. И. 1997
© сетевая версия - Thietmar. 2013
© OCR - Станкевич К. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Алетейя. 1997