Комментарии

1. См. Приложение 13. Все переводы в данной работе, кроме специально оговоренных случаев, выполнены автором.

2. День святого Гильды отмечается католической церковью 29 января.

3. Утвердившееся в последнее время в российской историографии транслитерация этого имени как «Гильдас» (так у В. Т. Сиротенко, А. Г. Глебова, А. Д. Михайлова) представляется нам необоснованной. Имя Gildas — в таком виде оно фигурирует в древнейшем датированном упоминании о нем, послании святого Колумбана папе Григорию (около 600 г., см. Приложение 1) от носится к первому латинскому склонению и склоняется, как правило, Gild (a)e, Gildam, иногда, как в Соулийской рукописи (см. о ней ниже), встречается и форма Gylda (родительный падеж), а также Gilda в именительном падеже. Беда Досточтимый именует его Gildus, что следовало бы передавать как «Гильд». Вариант «Гильд» присутствует, например, в русском переводе Гиббона (см.: Гиббон Э. История упадка и разрушения Римской империи. Т. 4. СПб, 1998) — «Гильд описывает...» (с. 159), «декламации Гильда» (с. 156).

В любом случае, при наличии в России традиции передавать античные имена в виде основы (Cicero, Ciceronis — Цицерон) сохранение конечного -s в имени Gildas и русской передаче неправомерно. В дореволюционной литературе Gildas кое-где передавалось как «Гильда», например в статье И. Ф. Морошкина (Морошкин И. Ф. Древняя британская церковь // ЖМНП. Ч. CLXIII. 1872. № 10. Октябрь. С. 261-285) — «Гильда в своем послании...» (с. 279), «по свидетельству Гильды» (с. 274). Вариант «Гильда» кажется нам наиболее правильным, и мы придерживаемся его.

4. Теперь Силчестер и Йорк (Силчестер — английское название, означающее «ивовая крепость»).

5. Higham N. J. Rome, Britain and the Anglo-Saxons. London, 1992. P. 16.

6.Гиббон Э. История упадка и разрушения Римской империи. Т. IV. СПб, 1998, С. 163, прим. 148."

7. Macdonald Sir G. The Roman wall in Scotland. 2n<1 ed. Oxford., 1934. P. 24.

8. Lot F. De la valeur historique du De excidio et conquestu Britanniae de Gildas // Medieval studies in memory of G. Schoepperle-Loomis. Paris, 1927. P. 3-38; repr. in: Lot F. Recueil des travaux historiques de Ferdinand Lot. T. 1. Geneve, Paris, 1968. P. 750-785; 751.

9. Lot F. Bretons et les anglais aux Vо et VIо siеcles // Recueil des travaux historiques de Ferdinand Lot. T. II. Geneve, 1970, P. 9-10.

10. Higham N. J. The English conquest. Gildas and Britain in the fifth century. Manchester, 1994. P. 85.

11. Stevens С E. Gildas and the civitates of Britain // EHR. Vol. 52. 1937. № 206. P. 193.

12. См. Приложение 14.

13. Gildac Sapientis De excidio ct conquestu Britanniae ac flebili castigation in reges principes et sacerdotes // MGH AA XIII (Chronica minora, vol. Ill, fasc. 1), Berolini, 1898, repr. 1961.

14. Brooks D. A. Gildas De Excidio. Its revolutionary meaning and purpose // Studia Celtica. Vol. XVIII/XIX. 1983/84. P. 1-10; Gardner R. Gildas's New Testament models // CMCS. Vol. 30. Winter 1995. P. 1-12.

15. Одной из наиболее авторитетных работ по истории Римской Британии продолжает оставаться: Frere S. S. Britannia. A history of Roman Britain. 3d ed., extensively revised. London; New York, 1987. В «Оксфордской истории Англии» вместо труда Р. Г. Коллингвуда и Д. Н. Л. Майерса (Collingwood R. G., Myres J. N. L. Roman Britain and the English settlements. Oxford, 1936, 1945) и интересующий нас период теперь покрывают две работы: Salway P. Roman Britain. Oxford, 1985 (The Oxford history of England, 1A) и Myres J. N. L. The English settlements. Oxford, 1986 (The Oxford history of England, IB). Мож но указать также на следующие работы: Wacher J. Roman Britain. London, 1978; Potter Т. W. Jones С. Roman Britain. Berkeley, L. A., 1992, где рассказано о последних археологических находках, а также не утратившую, на наш взгляд, своего значения книгу: Haverfield F. The Roman occupation of Britain/Ed. G. Macdonald. Oxford, 1924. Есть специальная работа по позднеримской Британии. Jonson S. Later Roman Britain. London, 1980.

16. Rivet A. L. F. Town and country in Roman Britain. L., 1958, P. 16.

17. Среди них в первую очередь нужно назвать сборник Г. Петри: Monumenta historica Britannica / Ed. H. Petrie. London, 1848. Есть сборник источников по истории Римской Британии в английском переводе, предназначенный для студентов: Ireland S. Roman Britain. A sourcebook. London, Sydney, 1986. Книга содержит не только отрывки из античных авторов, но и избранные латинские надписи, и делится на несколько разделов — собственно история (13-174), религия (177-219), торговля и общество (220-246).

18. Спартиан Элий. Жизнеописание Адриана, XI, 2. Русский перевод см. в кн.: Властелины Рима. Биографии римских императоров от Адриана до Диоклетиана / Пер. С. Н. Кондратьева под редакцией А. И. Доватура. М., 1992.

19. Мы ссылаемся только на те издания источников, которыми мы пользовались непосредственно. Одна из наиболее полных библиографий источников по интересующему нас периоду приводится в работе: Morris, J. The Age of Arthur. A history of the British Isles from 350 to 650. London, 1973, 1993. P. 522-539 (библиография до 1973 г.). Из важных для нас изданий, вышедших после публикации работы Морриса, следует назвать издание (и пере вод) Зосима: Zosime. Histoire nouvelle. Vols. I-III/Texte etabli et trad, par F. Paschoud. Paris, 1971-1989; издания житий святого Патрика: Patrician texts in the Book of Armagh/ Ed. by L. Bieler. Dublin, 1979 (Scriptores Latini Hiberniae, X); издание с глоссарием и подробными комментариями валлийской саги «Кулух и Олуэн»: Culhwch and Olwen. An edition and study of the oldest Arthurian tale / Ed. by R. Bromwich and D. Simon Evans. Cardiff, 1992, а также корпус раннехристианских надписей Корнуолла, составленный Элизабет Окаша: Okasha E. Corpus of Early Christian inscribed stones of South-West Britain. London; New York, 1993. Общий обзор источников по истории поздней Римской империи на русском языке можно найти также в книге: Сиротенко В. Т. Введение в историю международных отношений в Европе во второй половине IV-начале VI в. Часть 1. Источники. Пермь, 1973.

20. Latini Pacati Drepanii Panegyricus Theodosio Augusto dictus (XII (2)) // Panegyriques latins. T. Ill (XI-XII) / Texte ed. et trad. par. E. Galletier. Paris, 1955. См. также: Шабага И. Ю. Славься, император! Латинские панегирики , от Диоклетиана до Феодосия. М., 1997 (здесь же в приложении — русский перевод отрывков из произведения Паката).

21. Claudii Claudiani carmina. Rec. Th. Brit // MGH AA. T. X. Berolini, 1892.

22. Четыре тирана, XIV. 1.

23. Ausonius. Decimi Magni Ausonii Opuscula/Rec. С Schenkl. Berolini, 1883 // MGH AA. T. 5. P. 2, 215 (эпиграммы CVIII-CXIII)

24. Эпиграммы CIX, CXII. Перевод наш. См. также: Birley A. The people of Roman Britain. Berkeley, L. A., 1980. P. 159.

25. Перевод наш. См.: Barrett A. A. Knowledge of the literary classics in Roman Britain // Britannia. Vol. IX. 1978. P. 307-313. В подлиннике эпиграмма звучит так:

INVIDA SI TA(URI) VIDISSET IUNO NATATUS

IUSTIUS AEOLIAS ISSET ADUSQUE DOMOS,

— то есть буквально «...с большим правом она бы направилась к чертогам Эола».

26. Barrett A. A. Knowledge of the literary classics... P. 311-312. Для дидактической поэзии Овидия, замечает автор, характерно использование примера из мифологии для иллюстрации справедливости его наставлений: «часто он добивается этого, используя условное предложение и говоря, что если бы определенный персонаж из мифа или легенды повел бы себя определенным образом, го это повлекло бы определенный результат, что должно доказать справедливость утверждений Овидия».

27. XIV. 5. 6-9.

28. PLRE I, 532 (Magnentius, Flavius Magnus).

29. Олимпиодор Фиванский. История / Пер., вступ. статья, комм. Е. Ч. Скржинской. 2-е изд. под ред. П. В. Шувалова. СПб, 1999 (имеется греческий текст).

30. Zosime. Histoire nouvelle / Texte etabli et trad, par F. Paschoud, Vol. Ill, pt. 1 (Livre V) — 1986, vol. Ill, pt. 2 (Livre VI) — 1989.

31. Orose. Histoires (Contre les Pa'iens). Vol. Ill / Texte etabli et trad, par M.-P. Arnaud-Lindet. Paris, 1991.

32. Freeman E. A. The tyrants of Britain, Gaul and Spain // EHR, Vol. 1. 1886. P. 53-85; Stevens C. E. Marcus, Gratian, Constantine // Athaenaeum, Vol. 35. 1957. P. 316-347.

33. Автор данной работы присоединяется к мнению Э. Томпсона, согласно которому у Зосима речь идет все же о Британии, а не о Бруттии в Италии. См.: Thompson E. A. Zosimus 6. 10. 2. and the letters of Honorius // Classical Quarterly, Vol. 32. 1982. P. 445-462.

34. Chronica gallica a. CCCCLII et DXI // MGH AA T. IX. Chronica minora saec. IV. V. VI. VII. Vol. 1. Berolini, 1892, 1961.

35. Constantius. Vita S. Germani episcopi Autissiodorensis auctore Constantio presbytero // AA SS T. VII Julii. Parisii, Romae, 1869. P. 211-231.

36. Historia Brittonum cum additamentis Nennii // MGH AA T. XII. Chronica minora saec. IV. V. VI. VII. Vol. 3 / Ed. T. Mommsen. Berolini, 1891. P. 111-222; Ненний. История бриттов/Пер. А. С. Бобовича // Гальфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина. М., 1984. С. 171-193.

37. См.: Gransden A. Historical writing in England с. 550 — с. 1307. London; New York, 1998. P. 9-12.

38. The Annates Cambriae and Old-Welsh genealogies from Harleian Ms 3859 (London, British library, Ms Harley 3859)/Ed. E. Phillimorc // Y Cymmrodor. Vol. 9.1888. P. 141-183. Repr.: Morris]. Arthurian sources. Vol. 5. Genealogies and texts. Chichester, 1995. P. 13-55.

39. Adomndn's Life of Columba / Ed. and transl. by A. O. Anderson, M. O. Anderson. Rev. by M. O. Anderson. Oxford, 1991.

40. The Annals of Inisfallcn (MS Rawlinson B. 503)/Ed. with transl. and indexes by S. Mac Airt. Dublin, 1944, repr. 1988; The Annals of Ulster/ Ed. by S. Mac Airt and G. Mac Niocaill. Dublin, 1983; Annals of Clonmacnoise being Annals of Ireland from the earliest period to A. D. 1408 / Transl. English A. D. 1627 by Conell Mageoghagan and ed. by D. Murphy. Dublin, 1896, repr. Llanerch, 1993; Grabowski K., Dumville D. Chronicles and annals of Mediaeval Ireland and Wales. The Clonmacnoise-group texts. Woodbridge, 1984; Hughes K. The Welsh Latin Cronicles: Annales Cambriae and related texts // Hughes K. Celtic Britain in the early Middle Ages. Studies in Scottish and Welsh sources / Ed. by D. Dumville. Woodbridge, 1980. P. 67-85 (Studies in Celtic history, II).

41. Annales Cambriae / Ed. by the Rev. J. W. ab Ithel. London, 1860 (Rolls Series, 20); The Annales Cambriae and Old-Welsh genealogies from Harleian MS 3859 (London, British library, Ms Harley 3859)/Ed. E. Phillimorc // Y Cymmrodor. Vol. 9.1888. P. 141-183. Repr.: Morris J. Arthurian sources. Vol. 5. Genealogies and texts. Chichester, 1995. P. 13-55.

42. Beda Venerabilis. Bede's Ecclesiastical history of the English people / Ed. By B. Colgrave and R. A. B. Mynors. Oxford, 1969.

43. Collingivood R. G., Wright R. P. The Roman inscriptions of Britain. Vol. 1. Inscriptions on stone. Oxford, 1965 (далее RIB).

44. Работа no изданию римских надписей Британии была начата Ф. Д. Хаверфилдом. См.: Коллишвуд Р. Д. Идея истории. Автобиография. М., 1980.

45. Notitiadi gnitatum. Accedunt Notitia urbis Constantinipolitanae et laterculi prouinciarum / Ed. O. Seeck. Berolini, 1876.

46.Macalister R. A. S. Corpus inscriptionum insularum Celticarum. Vol. 1, Dublin, 1945; Okasha E. Corpus of Early Christian inscribed stones of South-West Britain. London; New York, 1993.

47. Thomas С Celtic Britain. London, 1986, 1997. P. 144-146.

48. Архаическим принято называть язык древнейших ирландских огамических надписей (V—VI вв.). Термин «древнейрландский язык» сейчас, как правило, относят к памятникам VII—IX веков. Об огамических надписях см.: Королев А. А. Древнейшие памятники ирландского языка. М., 1984.

49. WacherJ. S. The towns of Roman Britain. London, 1978.

50. Esmonde Cleary A. S. The Ending of Roman Britain. London, 1989.

51. Dark K. R. Civitas to kingdom: British political continuity 300-800. Leicester, 1994 (Studies in the Early History of Britain).

52. О названии произведения и его вариантах см. ниже, главу «Рукописи и издания Гильды».

53.Columbanus. Sancti Columbani opera / Ed. by G. S. M. Walker. Dublin, 1970 (Scriptores Latini Hiberniae, Vol. II); см. Приложение 1.

54. О принятом некоторыми специалистами делении на книги см. главу «Рукописи и издания Гильды».

55. Далее, ссылаясь на текст произведения Гильды, мы цитируем просто номера глав без каких-либо других указаний. Тексты как «О погибели Британии», так и отрывков из посланий Гильды приводится по изданию: Gildae Sapientis De excidio et conquestu Britanniae ac flebili castigatione in reges principes et sacerdotes // MGH AA XIII (Chronica minora, vol, III fasc. 1), Berolini, 1898, repr. 1961, P. 25-90.

56. Пс. 43:12.

57. Прем. 1:1.

58. Рим. 9:13.

59. Отрывки, которые, по словам Гильды, входят в чин рукоположения, собраны в работе И. Ф. Морошкина (Морошкин И. Ф. Древняя британская церковь // ЖМНП. Ч. CLXIII. 1872, № 10 (октябрь). С. 279-280).

60. Мэнкский (таково его официальное русское название) и корнуолльский языки сейчас считаются мертвыми, с чем, однако, многие мэнцы и корнуолльцы не согласны.

61. См. приложения 6 и 14.

62. Vita Sancti Samsonis // АА SS Iulii Т. VI, P., Romae, 1868. P. 573 ff.

63. Vita Sancti Samsonis... P. 575 (I, 7).

64. Приложение 86.

65. Приложение 96.

66. Приложение 7.

67. Приложение 6.

68. Приложение 9в.

69. Hughes К. British museum MS Cotton Vespasian A.XIV («Vitae Sanctorum Wallcnsium»), its purpose and provenance // Studies in the early British church. By N. K. Chadwick et al. Cambridge, 1958. P. 187-188, 199-200.

70. Приложение 9а.

71. Robinson J. A. The lives of Cungar and St. Gildas // The Journal of Theological Studies. Vol. XXIII, № 89. October 1921. P. 17.

72. У Карадока сказано fontanae herbae, «водяные травы», в житии Гвинллива — carices fontanee. Слово сагех обычно переводится как «осока», А. Уэйд-Эванс передает это как «cresses from the stream». He исключено, что Карадок, наткнувшись на этот или подобный эпизод, не знал, что такое carices, и поэтому выразился описательно — «водяные травы».

73. Vita Sancti Gundleii, § 6 // VSBG. P. 178-79.

74. См. в Приложении 5 о датировке произведения Карадока.

75. Robinson J. A. The lives of Cungar and St. Gildas // The journal of theological studies. Vol. XXIII. № 89, October 1921. P. 19-21.

76. Vita sancti Cadoci, § 27 // VSBG. P. 86-87; См. также приложение 6.

77. По мнению Д. Бинчи и других, записи могли стать современными уже, по меньшей мере, с середины VI в., по мнению К. Хьюз — со второй половины VII. Об анналах см.: Hughes К. Early Christian Ireland: Introduction to the sources. Ithaca (N. Y.); London, 1972; Grabowski K., Dumiille D. Chronicles and annals of Mediaeval Ireland and Wales. The Clonmacnoise-group texts. Woodbridge, 1984; Smyth A. P. The earliest Irish annals: their first contemporary entries, and the earliest centres of recording // Proceedings of the Royal Irish Academy. Vol. 72 С 1972. P. 1-48. Существует гипотеза, согласно которой все ирландские анналы до X в. восходят к одному источнику, условно именуемому «Хроникой Ирландии», однако ее нельзя считать вполне доказанной.

78. The Annals of Ulster / Ed. by S. Mac Airt and G. Mac Niocaill. Dublin, 1983 (далее — AU).

79. Значок ирландских писцов «7», означающий «и» (ирл. ocus, лат. et), обычно сохраняется при публикации и цитировании ирландских источников.

80. The Annals of Inisfallen (MS Rawlinson B. 503) / Ed. with transl. and indexes by S. Mac Airt. Dublin, 1944, rcpr. 1988 (далее — AI). Инишфаллен — остров на юге Ирландии.

81. О желании святой Иты держать у своей груди младенца Иисуса упоминается в приписывавшемся ей популярном стихотворении на древнеирландском языке. В ирландских житиях говорится о том, что Ита была воспитательницей нескольких святых, в том числе святого Брендана (см. ниже).

82. The Annals of Tigernach. Ed. W. Stokes // RC. Vol. 16. 1895. P. 375-419; RC. Vol. 17.1896. P. 6-33; 119-263; 337-420; RC. Vol. 18.1897. P. 9-59,150-198,167-303; 374-391 (данная запись — RC. Vol. 17. P. 149). Далее — AT. Тигернах — имя одного из писцов.

83. The Annals of Roscrea/Ed. by D. F. Gleeson, S. Mac Airt // Proceedings of the Royal Irish Academy. 59 С 1957-59. P. 137-80, § 48.

84. См. об этом также: Mac Niocaill G. Ireland before the Vikings. Dublin; London, 1972, P. 70-72.

85. Здесь не место обсуждать вопрос о том, действительно ли в раннесредневековой Ирландии существовал титул «верховного короля» и имел ли какое-либо практическое значение титул «короля Тары» или приписываемая ему в источниках важность — лишь творение позднесредневековых ученых, желавших прославить династию Уи Нейллов, из которой происходили с начала VI в. все короли Тары. Нам представляется очевидным, что если ради этого можно было убить близкого родственника, что происходило неоднократно и было для родового общества отвратительным преступлением, значит, за этот титул стоило бороться.

86. В древней Ирландии право на престол имели все потомки короля вплоть до праправнуков включительно, независимо от того, были ли королями их отец или дед.

87. Annales Cambriae / Ed. by the Rev. J. W. ab Ithel. London, 1860 (Rolls Series, 20).

88. Существует также и четвертая рукопись валлийских анналов — Exeter Cathedral MS. 3514. В ней содержатся две хроники. В первой из них записей до 1172 г. очень мало, и они до сих пор остаются неопубликованными (см.: Hughes К. The Welsh Latin Cronicles: Annales Cambtiae and related texts // Hughes K. Celtic Britain in the early Middle Ages. Studies in Scottish and Welsh sources / Ed. by D. Dumville. Woodbridge, 1980. P. 76-79 (Studies in Celtic history, II). Мне неизвестно, есть ли там записи, касающиеся Гильды. Вторая хроника, так называемая «Cronica de Wallia», содержит записи о событиях, начиная с 1190 года. «Cronica de Wallia» и отрывки из первой хроники, содержащие события за 1254-1285 годы, были изданы Т. Джонсом («Cronica de Wallia» and other documents from Exeter Cathedral Library MS. 3514 / Ed. Th. Jones // BBCS. Vol. 12. 1946-48. P. 27-44).

89. Помимо этого валлийского материала, Harl. 3859 содержит любопытную подборку латинских текстов, в основном светского характера: Вегеций, Макробий, так называемые «инвективы» Цицерона и Саллюстия в адрес друг друга, затем — валлийский материал, отрывок из трактата Блаженного Августина «О ересях», географические сочинения (Солин, Этик Истр), а также Витрувий {Hughes К. The Welsh Latin Cronicles: Annales Cambriae and related texts... P. 68, n. 11).

90. Annales Cambriae / Ed. by the Rev. J. W. ab Ithel. P. X- XII (вступительная статья).

91. Hughes К. The Welsh Latin Cronicles: Annales Cambriae and related texts, P. 69-73.

92. Ibid., XXV-XXVI. К. Хьюз называет эту рукопись сокращенно PRO (Hughes К. The Welsh Latin Cronicles: Annales Cambriae... P. 74), нам кажется удобнее и дальше называть ее «В».

93. Annales Cambriae / Ed. by the Rev. J. W. ab Ithel... P. XXVII-XXVIII.

94. The Annales Cambriae and Old-Welsh genealogies from Harleian MS 3859 (London, British library, Ms Harley 3859) / Ed. E. Phillimore // V Cymmrodor. 9. 1888. P. 141-183. Repr.: Morris J. Arthurian sources. Vol. 5. Genealogies and texts. Chichester, 1995, 13-55.

95. Annales Cambriae / Ed. by the Rev. J. W. ab Ithel... P. 5.

96. Hughes К. The Welsh Latin Cronicles: Annates Cambriae and related texts... P. 74, 85.

97. Hughes K. The Welsh Latin Cronicles: Annales Cambriae and related texts... P. 74, также п. 50.

98. Существовали, например, списки королей Тары с указанием, кто сколько правил и из какой ветви династии происходил.

99. Например, в AU пол 563 годом — Nauigatio Coluim Chille ad Insolam Iae anno etatis sue .xl.ii. — плавание Колума Килле на остров Иону на 42 году своей жизни.

100. Kenney J. F. The sources for the early history of Ireland. Ecclesiastical. New York, 1929. 478-479. Критическое издание: Grosjean P. Edition et commentaire du Catalogus Sanctorum Hiberniae diversa tempora ou De tribus Ordinibus Sanctorum Hiberniae // AB. Vol. 73.1955. P. 197-213,289-322. Впервые издавший «Каталог» Д. Ашер пользовался двумя не дошедшими до нас рукописями и его текст, по мнению Д. Кении, является наиболее авторитетным (Usserius [Ussher]). Britannicarum ecclesiarum antiquitates: Quibus inserta est pestiferae adversus Dei Gratiam a Pelagio Britanno in Ecclesiam inductae Haereseos Historia. Accedit gravissimae quaestionis De Christianarum Ecclesicarum succesione et statu historica explicatio. Dublin, 1639. P. 913; 2 ed. in utraque parte ipsius Reverendissim Auctoris manu passim aucta et nusquam non emendata. Londini, 1687. P. 473-474).

101. A Davide Episcopo 7 Gilla (во второй рукописи Ашера было: Gilda — Н. Ч.) 7 a Doco Britonibus Missam acceperunt. См.: Usserius J. Britannicarum ecclesiarum antiquitates, P. 474, Kenney J. F. The sources for the early history of Ireland... P. 479.

102. Lives of saints from the Book of Lismore/Ed. with a transl. by W. Stokes. Oxford, 1890 (Anecdota Oxonensia, Mediaeval and Modern series, 5). P. 342- 343.

103. Loth J. Le nom de Gildas dans l'lle de Bretagne, Irlande et en Armorique // RC.Vol.46.1929. P. 1-15; 12.

104. AU 473: Quies Docci episcopi sancti Britonum abbatis. Даже по самым оптимистическим оценкам, ирландское летописание началось не раньше 530-х годов.

105. Mortalitas magna in qua isti pausant: Finnio maccu Telduib... (AU 549).

106. Quies Uinniani episcopi, m. nepotis Fiatach (AU 579).

107. O'Riain P. The Irish element in Welsh hagiographical tradition // Irish Antiquity. Essays and studies presented to professor M. J. O'Kelly / Ed. By D. O'Corrain. Cork, 1981. P. 291-303. Впервые О'Райаном эта идея была вы сказана, насколько мне известно, в статье: O'Riain P. St. Finnbarn a study in a cult // Journal of the Cork Historic-Archaeological Society. Vol. 82.1977. P. 63-82.

108. Dumville D. N. Gildas and Uinniau // GNA. P. 207-214.

109.Dumville D. N. Gildas and Uinniau... P. 212. Об аббатах Клонарда из рода мокку Тельдув упоминается позднее в анналах: Colman espoc, mac hui Tellduib 7 Osine Fota, da ab Cluana h-Iraird, obierunt (AT 654).

110. Финниан — уменьшительное.

111. Dumville D. N. Gildas and Uinniau... P. 208-209.

112. Adomnan's Life of Columba / Ed. and transl. by A. O. Anderson, M. O. Anderson. Rev. by M. O. Anderson. Oxford, 1991. P. 186-187 (III. 4).

113. Dumville D. N. Gildas and Uinniau... P. 210. Дамвилль обращает внимание, на то, что имя *Windobarros встречается в раннехристианской эпиграфике Уэльса (СПС, № 368: FILIVS VENDVBARI). В одном из житий это имя переводится, как Lux — «свет». Действительно, валлийское gwyn, ирландское finn означает «белый, яркий, сияющий» и связано с понятием «света» (O'Riain P. The Irish element... P. 299).

114.Dumville D. N. Gildas and Uinniau... P. 213-214.

115. O'Riain P. The Irish element... P. 292-293. О житиях Давида и Кадока см. Приложения 8а и 8в.

116.O'Riain P. The Irish element... P. 298-299.

117. Трудно согласиться с мнением Д. Брайса, который в предисловии к своему сокращенному изданию «Житий бриттских» святых С. Баринг-Гулд и Д. Фишера замечает, что «Баринг-Гулд и Фишер составили родословные святых, не принимая во внимание использование термина "отец" для обозначения духовного наставника, так же как и в обычном мирском значении» (Baring-Gould S., Fisher J. Lives of the British saints/Ed. by D. Bryce... P. 8). Вполне естественно, что в клановом обществе раннесредневековой Ирландии и, отчасти, Уэльса родословная имела огромное значение, и служители Церкви (впоследствии святые), став важными членами общества, также не были обделены родословными. Все данные заставляют полагать, что родство святых между собой было вполне физическим, занятие церковных должностей (даже должности аббата) членами одного рода (иногда даже отцом и сыном) было не исключением, а правилом. Известен факт, что в монастыре на острове Иона из первых десяти аббатов от Колумбы (+597) до Дорбене (+713) только один, бритт Фергна, не был кровным родичем Колумбы по отцовской линии. (Впрочем, поскольку за эту идею Д. Брайс благодарит некоего католического священника, то желание «оправдать» древних бриттских и ирландских святых с точки зрения современных норм католического целибата вполне понятно).

118. О'Райан (O'Riain P. The Irish element... P. 297) указывает также, что в ирландском «Календаре Таллахта» отмечен под 28 сентября праздник некоего «Финнио», одним из спутников которого назван «Гильда» (Gildae — родительный падеж). Однако мне представляется, что автор «Календаря Таллахта» ошибся, может быть, неправильно проинтерпретировав запись за 28 сентября в более раннем «Календаре Энгуса», где под этим числом упомянуты «два светлых Финниана» (Da Fhindio geldai). Видимо, он принял малоупотребительное прилагательное geldae «светлый» (во множественном числе geldai) за собственное имя «Гильда».

119.O'Riain P. The Irish element... P. 297. O'Riain P. Gildas: a solution to his enigmatic name? // Irlande et Bretagne. Vingt siecles d'histoire. Actes du colloque de Rennes (29-31 mars 1993)/Ed. С Laurent, H. Davis. Rennes, 1994. P. 23-29.

120. Бэрри.

121. Флатхольм.

122. Vita sancti Cadoci, § 18 // VSBG. P. 62-63.

123. Vita sancti Cadoci, § 29 // VSBG. P. 96-97.

124. См. Приложение 5.

125. Этого П. О'Райан не отмечает.

126. По современному административному делению Дивед.

127. O'Riain P. Gildas: a solution... P. 24.

128. Pitseus I. [Pits J.] Relationum Historicarum de Rebus Anglicis Tom I, quatuor Partes complcctens. Parisii, 1619; эта книга более известна, как De illustrubus Angliae scriptoribus (цит. по AA SS 29Januarii. P. 568). Я не знаю, есть ли какой-либо средневековый источник, где содержались бы подобные утверждения. В житии св. Удока (Oudoceus) есть упоминание о том, что Гильда вел на этом острове «отшельническую жизнь» (anchoritala vita), однако в полном объеме оно было мне недоступно (см.: O'Riain P. The Irish element... P. 296, со ссылкой на: The text of the book of Llan Dau / Ed. by J. Gw. Evans and J. Rhys. Oxford, 1893. P. 138-39).

129. См. Приложение 4, глава 30.

130. Cameron A. F. Saint Gildas and ScyldScefing // NeuphilologischeMitteilungen. Vol. LXX (2). 1969. S. 240-246.

131. Приложение 9в.

132. Ti'rechan, 40. 2-7 // The Patrician texts in the Book of Armagh/Ed. By L. Bieler. Dublin, 1979 (Scriptorcs Latini Hiberniae, X). P. 154-155. Следующая глава (41) также рассказывает о воскрешении язычника, на хютле которого по ошибке был поставлен крест. Душу этого человека Патрик спасти почему-то не пожелал, что вызвало недоумение у автора жития (The Patrician texts in the Book of Armagh... P. 154-157).

133. Vita sancti Cadoci, § 26 // VSBG. P. 84,85.

134. Culhwch and Olwen. An edition and study of the oldest Arthurian tale / Ed. by R. Bromwich and D. Simon Evans. Cardiff, 1992; русский перевод в кн.: Мабиногион. Волшебные легенды Уэльса / Пер. и прим. В. В. Эрлихмана. М., 1995. С. 61-86.

135. Culhwch and Olwen. An edition and study... P. lxxix-lxxxi.

136. Ibid. P. 24 (11.647-48) (буквально «шестьдесят кантрефон Британии под ним).

137. Ibid. Р. 128-129 (n. to II. 647).

138. Ibid. P. 123-124 (n. to I. 597).

139. Culhwch and Olvven. An edition and study... P. 36 (11. 1016-1020).

140. Ibid. P. 42(11. 1227-1229).

141. Ibid. P. 42 (11. 1232-1243). Русский перевод саги см. в кн.: Мабиногион. Волшебные легенды Уэльса. С. 61-86.

142. Trioedd Ynys Prydein. The Welsh Triads / Ed. R. Bromwich. Cardiff, 1961. P. 78 (далее — TYP) — видимо, от calych, calch — мел, известь? Ср. в «Родословии святых» Кадраут Калхвинид (Kadrawt Calchuynyd — Bonedd у Saint, D. [From Hafod MS. 16, P. 110-112, с 1400] // RC. Vol.! (1933). P. 27. Калхвинид — «меловые горы», «Белогорье» — название королевства, местоположение которого неясно. По мнению К. Р. Дарка, это мог быть бриттский анклав на востоке Британии вокруг Веруламия, существовавший в V-VI веках. Шотландский журналист А. Моффат полагает, что речь идет о его родном городе Келсо, который в датированной 1128 годом хартии именуется Calchou (Moffat A. Arthur and the Lost Kingdoms. London, 2000. P. 2).

143. TYP. P. 303, со ссылкой на: L. Dwnn. Heraldic Visitations II. P. 104.

144. Bonedd у Saint, D. [From Hafod MS. 16, pp. 110-112, с 1400] // RC. Vol. L (1933). P. 24-29.

145. Bonedd у Saint, F // RC. Vol. L 1933 P. 363-367.

146. Bonedd у Saint, G // RC. Vol. L 1933 P. 368-378.

147. Bonedd у Saint, H // RC. Vol. L 1933 P. 378-384.

148. Baring- Gould S., Fisher J. The Lives of the British saints. 4 vols., London, 1907-1913. Vol. 4; текст A — p. 369-371, текст В — p. 371-373.

149. VSBG. P. 313-323.

150. Bonedd у Saint, D. (From Hafod MS. 16, pp. 110-112, с 1400J. // RC. Vol. L. 1933. P. 28.

151. Bonedd у Saint, G // RC. Vol. L. 1933. P. 373.

152. Bonedd у Saint, H // RC. Vol. L. 1933. P. 383.

153. Baring-Gould S., Fisher J. Lives of the British saints / Ed. by D. Bryce. Llanerch, 1990. P. 79. Я крайне сожалею, что не смогла познакомиться с этой книгой в оригинале (Baring-Gould S., Fisher J. The Lives of the British saints. 4 vols. London, 1907-1913). He очень понятно, почему «издатель» назвал малограмотный пересказ четырехтомной работы на 120 страницах с весьма сомнительными критериями отбора материала, «изданием». Судя по всему, сведения о семье Гильды взяты из опубликованных Баринг-Гулд и Фишером генеалогических трактатов (Baring-Gould S., Fisher J. The Lives of the British saints. 4 vols. L., 1907-1913, vol. 4. P. 369-371, 371-373; см. выше), которые Д. Брайс но указанным выше соображениям счел излишним воспроизводить.

154. BowenE. G, Saint, seaways and settlements in the Celtic lands. Cardiff, 1969. P. 173, со ссылкой на: Baring-Gould S., Fisheri. The Lives of the British saints... Vol. III. P. 103-104.

155. Bozven E. G. Saints, seaways and settlements in the Celtic lands. Cardiff, 1969. P. 98.

156. Johnstone P. K. Dual personality of Saint Gildas // Antiquity. Vol. 20. 1946. № 80. P. 214.

157. Culhwch and Olwen. An edition and study of the oldest Arthurian tale / Ed. by R. Bromvvich and D. Simon Evans. Cardiff, 1992. P. 151 (ad 11. 993-994).

158. Медок и Аэдан — оба уменьшительные от одного ирландского имени Аэд. Среди ирландских священнослужителей были популярны уменьшительные имена, с бриттским по своему происхождению суффиксом -ос, а также с прибавлением притяжательного местоимения «мой», «твой» (mo; to, do). Таким образом, Медок — это Mo-Aed-oc. Использовался в древнеирландском языке также и уменьшительный суффикс -an, -en: Aed-an. См.: Thurneysen R. A Grammar of Old Irish. Dublin, 1949. §271, p. 173-174, § 178. 2, p. 111.

159. Латинское житие святого Медока было включено в коллекцию житий валлийских святых в MS Cotton Vesp. A. XIV. См.: Hughes К. British museum MS Cotton Vespasian A.XIV («Vitae Sanctorum Wallensium»), its purpose and provenance // Studies in the early British church. By N. K. Chadwick et al. Cambridge, 1958. P. 183. Медок упоминается в житии святого Кадока как один из «самых выдающихся (или: знатных) людей страны» (principalibus proceribus) наравне с Давидом и Ильтудом. См. Vita sancti Cadoci, § 22 // VSBG. P. 68-69.

160. M' Aedhoicc Fearna quieuit (AU), M' Aedoc Ferna quieuit (AT).:

161. L. 1024.

162. Quies Daghain Inbir Daile.

163. Современный Клондалкин.

164. Полное имя Мо Куа, как свидетельствует один текст из «Лейнстерской книги», где приводятся полные имена ряда святых, было Кронан. См.: Lives of saints from the Book of Lismore / Ed. with a transl. by W. Stokes. Oxford, 1890 (Anecdota Oxonensia, Mediaeval and Modern series, 5). P. 301.

165. Felire Oengusso celi De. The martyrology of Oengus the culdee / Ed. W. Stokes. L, 1905.

166. Mo Chua mac Lonain quieuit.

167. Chadirick О. Gildas and the monastic order // Journal of Theological Studies. New Ser. Vol. V. 1954. P. 79.

168. Chadwick О. Gildas and the monastic order... P. 79.

169. Ibid. P. 80.

170.Miller M. Relative and absolute publication dates of Gildas's De Excidio in medieval scholarship // BBCS. Vol. XXVI, II. May 1975. P. 169-173: «во время написания Гильда еще не поступил в монастырь» (Р. 170).

171. Heiren M. W. Gildas and Early British monasticism // Britain 400-600: language and history. Ed. by A. Bammesberger, A. Wollmann. Heidelberg, 1990. P. 65-78.

172. 1 Тим. 3:8-10.

173. Kerlouegan F. Le De Excidio Britanniae de Gildas: Les destinees de la culture latine dans l'lle de Bretagne au Vie siecle. Paris, 1987. P. 104 (далее — LDEBDG).

174. Chadirick O. Gildas and the monastic order... P. 80.

175. Hughes K. The church in early Irish society. Ithaca (N. Y.), 1966. P. 41.

176. Ibid. P. 42.

177. О раннесредневековых бриттских надписях см.: Thomas С. Celtic Britain. London, 1986, 1997. P. 144-146.

178.Macalister R. A. S. Corpus inscriptionum insularum Celticarum. Vol. 1. Dublin. 1945. № 325 (далее СПС).

179. [...] IVA SANCTISSIMA MVLIER HIC IACIT QV[A]E FVIT AMATISSima CONIVX BIVOTIS FAMVLVS D[E]I SACERDOS ET VASSO [«Vasso» — очевидно, «ученик». Ср. совр. валлийское gwas — слуга, ученик. — Н. Ч.] PAULINI ANDOCO GNATIONE ET OMNIVM CIVIVM ADQUAE PARENTVM EXEMPL[A|R ET MORIBUS DISCIPLINA AC SAPIENTIAE.

180. Thomas С. Celtic Britain... P. 121-122.

181. HIC BEATUS [...] SATURNINUS SE[PULTUS IJACIT ET SVA SA[NCTA?] CONIVX PA[...]. CIIC, № 323.

182. Слово «ллан», входящее в состав многих названий церквей, буквально означает «ограда» (см. ниже).

183. По мнению Р. А. С. Макалистера, слово РА[...] вряд ли может быть именем супруги Сатурнииа, так как жену святого Садурна, известную по валлийским житиям, звали Канной. Тогда слово РА[...], возможно, представляет собой фрагмент выражения «мир вам» (pax vobiscum). M. Миллер считает, что Садурн — супруг Канны и Сатурнин из Ллансадурна не являются одним и тем же человеком и отождествляет Сатурнина с упоминающимся в трудах валлийских антиквариев братом святого Илтуда. Миллер высказывает предположение, что Сатурнин с Англси мог и не быть клириком (Miller M. The Saints of Gwynedd. Woodbridge, 1979. P. 61, 45). С этим согласен и Ч. Томас. Он обращает внимание на то, что валлийское Пап, корнское lan (<*landa) первоначально означало ограду именно вокруг погребения, кладбища (обычай дохристианского и доримского происхождения) и не обязательно обозначает погребение именно церковного деятеля (Thomas С. Celtic Britain. P. 122; 136-138, 145).