XXIX. Reminiscens beati sanguinis
Лист 75 - 75 об.
Латинский оригинал по Карлу Залеману.
|
Кыпчакский вариант |
Латинский вариант |
|
1. |
Saγïnsam men bahasïz qanïnï, kim Xrïstoz töktü, sövüp qulunï, tïyalman yašïmnï. Kim unutγay munča yigilikni? Kim, ičip tatlï čoqraq suvunï, toydïrdï dzanïnï? |
Reminiscens beati sanguinis, quern profudit Amator hominis, profundo lacrimas; non est locus ingratitudinis, ubi torrens tantae dulcedinis attingit animas. |
Вспоминая бесценную кровь, которую пролил Христос, возлюбив своих рабов, не могу сдержать слез. Кто забудет столь великую милость? Кто, испив воды сладкого родника, утолил свою душу? |
2. |
Yezuz tatlï, äč yamansïz ägäč, nä qïynarsen, äč yazïqsïz ägäč, öz nazik boyuŋnï? Män qaraqčï, sän kök χanï ägäč, män yamanlï, sän ayïpsïz ägäč, ältirsän χačïmnï! |
Dulcis lesu, cur tanta pateris, cum peccati nihil commiseris, flos innocentiae? Ego latro, tu cruce moreris, ego reus, tu poena plecteris nostrae nequitiae. [115] |
Сладкий Иисус, хотя Ты лишен всякого зла и совершенно безгрешен, что Ты мучаешь Твое нежное тело? Хотя я разбойник, а Ты Царь небесный, хотя я преисполнен зла, а Ты без порока, Ты несешь мой крест! |
3. |
Äč bolmačï nämägä näk berdiŋ munča ulu baha, näk tölädiŋ, ä dzömärt χanγïnam? Anča mï köp sövmäkdän äsirdiŋ, kim χačqa minmägä uyalmadïŋ, ä tatlï Beyginäm? |
Pro re vili cur tantum pretium, quid lucraris per hoc supplicium, dives in gloria? An te fecit sic amor ebrium, ut nee crucem putes opprobrium, amoris gratia? |
Почему ни за что ни про что Ты дал столь большую цену, почему заплатил, о мой великодушный Царюшка? Неужели Ты был столь опьянен любовью, что не устыдился взойти на крест, о мой сладенький Боженька (букв. сладкий Господюшка)? |
4. |
Mindiŋ χačqa, kim biz dä minäli; sövdiŋ bizni, kim säni söväli, dünyäni unutup; qanïŋ töktüŋ, kim biz yuvunalï; ämgäk tarttïŋ, kim bizlär arïnalï, yazïqlarnï qoyup. |
|
Ты поднялся на крест, чтобы и мы поднялись, полюбил нас, чтобы мы любили Тебя, забывая о мире; пролил кровь Твою, дабы мы омылись; вытерпел страдания, дабы мы очистились, оставив грехи. |
5. |
Yürüp-yügrüp armayïn yätmägä uämaqtaγï älbäk mäŋü toyγa, boluš, kim baralï! Amen! |
|
Помоги нам неустанно стремиться к обильному и вечному райскому пиру, идти к нему и достичь его! Аминь! [116] |