№ 81

1649 г. мая 22. Письмо польского короля Яна Казимира белзкому каштеляну А. Фирлею о предоставлении ему широких военных полномочий для борьбы против восставшего украинского народа

Главный архив древних актов в Варшаве, Книги посольств, № 55. Копия.

П. белзскому

Благородный, верно нам милый.

Мы получили письмо в. тв., в котором в. тв. пространно и внимательно сообщаешь свое мнение в отношении ведения этой войны, требуя по этому вопросу нашей декларации.

И мы желаем в первую очередь того, чтобы лагерь был размещен в таком удобнейшем месте, откуда бы те края могли иметь быстрейшую и всестороннюю защиту.

А так как это можно лучше определить самому, осмотрев расположение местности, чем по чужим рассказам или по карте, то мы всецело поручаем это в. тв., чтобы в. тв., связавшись с другими своими коллегами, избрал такое место под лагерь, которое в. тв. по общему совету сочтешь наиболее подходящим. [При этом] надо собрать все войско в один лагерь, ибо делить его на две части мы ни в коей мере не хотим по серьезным соображениям.

Итак, расположив лагерь в таком месте, которое покажется в. тв. наиболее подходящим, и укрепив его в соответствии со своим мнением, о котором в. тв. правильно нам пишешь, будешь в. тв. следить за дальнейшим поведением противника. Хотя мы из-за недостаточного еще количества нашего войска не хотим начинать войну, однако, если противник будет наступать, сама необходимость велит защищаться и, если подвернется оказия для удачного сражения, в. тв. ее не упустишь.

В связи с этим даем в. тв. полное право на все, что вытекает из военных соображений, насаждать гарнизоны и делать все то, что относится к войне, не докладывая нам об этом.

Мы уверены в том, что в. тв. будешь действовать в соответствии со своей храбростью и знанием военного дела, предпринимая все необходимое для спасения отчизны, что разум и время будут подсказывать.

С советом в. тв. в отношении соединения с литовским войском и вторжения в неприятельский край путем переправы через Припять или же Днепр воздерживаемся по рекомендации сената, ныне при нас находящегося, до краткого обсуждения, так как это дело, которое требует [219] больших и всесторонних обсуждений. О чем посоветовавшись на пленарном заседании сената во время будущей, даст г. бог, конвокации 56, сообщим в. тв. нашу волю.

Способ обеспечения войска продовольствием нравится нам, а поэтому посылается в. тв. на это полномочие с той, однако, оговоркой, чтобы солдат получал это продовольствие соразмерно заслугам и чтобы потом это продовольствие было оплачено из его жалования.

Не думаю, чтобы можно было получить какое-либо продовольствие из Литовского княжества по Днепру, так как все те места держит противник. И по этим пунктам письма в. тв. мы отложим до будущей недалекой конвокации с сенатом, которая состоится через несколько дней, и вскоре в. тв. будешь иметь нашу декларацию.

О плате для пехотного полка благородного Криштофа Пшиемского, задержанной в Краковском воеводстве, мы повторно пишем тамошним пп. сенаторам, чтобы положенные деньги были немедленно выданы.

А настоящим трудам в. тв., отваге и заслугам прилежно внемлем, намереваясь при подходящей оказии вознаградить их благосклонностью нашей к в. тв.

А теперь назначили мы в. тв. из коронной казны, из кварцяных денег, восемь тысяч злотых, а коллегам в. тв. по шесть тысяч 57.

Желаем затем в. тв. доброго от господа бога здоровья.

В Варшаве, 22 мая 1649 г.


Комментарии

56. Конвокация — здесь в смысле пленарного заседания сената, созванного для обсуждения важных государственных вопросов.

57. Региментарями польского войска были в 1649 году Андрей Фирлей, белзский каштелян (на положении великого коронного гетмана) Станислав Лянцкоронский, каменецкий каштелян, и Николай Остророг, коронный подчаший (на положении помощников Фирлея).