11. О ПЕРЕПОДЧИНЕНИИ ВИЦЕ-КОНСУЛЬСТВА В ЯФФЕ КОНСУЛЬСТВУ В ИЕРУСАЛИМЕ И ОБ УЧРЕЖДЕНИИ ВИЦЕ-КОНСУЛЬСТВА В ХАЙФЕ. ВЫПИСКА ИЗ ДОНЕСЕНИЯ Б. П. МАНСУРОВА ПРЕДСЕДАТЕЛЮ ПАЛЕСТИНСКОГО КОМИТЕТА ВЕЛИКОМУ КНЯЗЮ КОНСТАНТИНУ НИКОЛАЕВИЧУ

С.-Петербург

1859 г..
Копия

О Яффе.

Мы оставили без всякого изменения доныне существующий порядок отправления Русских поклонников из Яффы в Иерусалим, и этим делом лично заведывает, по-прежнему, наш Вице Консул Марабутти. Время и личная опытность Иерусалимского Консула укажут, в чем нужно изменить и улучшить сей порядок, но и теперь уже становится очевидным, что нынешняя система не удовлетворяет ни потребностям постоянно развивающегося поклонничества, ни значению вновь последовавших распоряжений нашего Правительства. Правила, которыми руководствуется Яффский Вице Консул, составлены были в такое время, когда в Иерусалиме вовсе не существовало ни отдельного Консульства, ни Духовной Миссии, когда Русские дела во Св. Граде подлежали ближайшему ведомству Бейрутского Генерального Консульства, — и когда вся заботливость о благе наших Богомольцев сосредоточивалась в Греческом Духовенстве, вовсе не пекущегося даже о своей собственной местной пастве. С 1858 года все в Иерусалиме изменилось в отношении к Русским делам; для новой деятельности даны особые инструкции и Иерусалимскому Консулу и Начальнику Духовной Миссии, которые уже оказались требующими изменения. Императорская Миссия в Константинополе, снабжая Статского Советника Доргобужинова инструкциею и убежденная, очевидно, невозможностью оставлять Иерусалимские Консульские дела в зависимости от Бейрута, поставила нового Консула в положение почти независимое и обещала изменить сообразно новым условиям и отношения Яффского Вице Консульства, но доныне по сему предмету не последовало никакого распоряжения.

Во всех отношениях, по роду дел Яффского Вице Консульства, — оно находится силою вещей в прямой зависимости от Иерусалима точно так же, как сама Яффа получает свое значение только от соседства Св. Града. С Бейрутом Яффское Вице Консульство имеет дела только потому, что Министерство Иностранных Дел сносится с Яффою через Бейрутское Генеральное Консульство и удерживает чисто номинальную зависимость первого от второго. В Турецком Управлении Яффа также зависит прямо и исключительно от Иерусалимского паши. Все производящиеся в Яффском Вице Консульстве дела касаются только Иерусалима и поклонников; таким образом решительно все уважения требуют немедленного подчинения [65] означенного Вице Консульства Иерусалимскому Консульству, и ни одно не оправдывает оставления оного в зависимости от Бейрутского Консульства. Между тем, сохранение прежнего порядка производит беспрестанные затруднения и недоразумения в отношении ко всем поклонническим делам, и по этому предмету Статский Советник Доргобужинов составил особую записку, которую долгом считаю представить при сем на благоусмотрение Вашего Императорского Высочества. С своей стороны я могу смело засвидетельствовать, что в Палестине невозможно достичь необходимого доброго порядка, если заведывание всеми поклонническими делами во всех местах не будет сосредоточено в руках Иерусалимского Консула, — и если ему не будут вполне подчинены те Русские Гражданские Управления, которые силою вещей поставлены к нему в близкие отношения. Достаточно указать и на то, что все чужестранные Вице Консульства в Яффе находятся в прямой зависимости от Иерусалимских Консулов и что принятый нами до сих пор порядок составляет разительное исключение, не основанное ни на чем, кроме старой привычки.

Для нашего собственного дела весьма важно, чтобы положен был предел вредным столкновениям и беспрестанным недоразумениям между Иерусалимским Консульством и Яффским Вице Консульством потому, что по случаю предстоящего провоза чрез Яффу всех наших снабжений и строительных материалов — те же самые обстоятельства будут встречаться и в Яффе и в Иерусалиме, всякая излишняя переписка с Бейрутом, обусловливаемая только личностью и формальностями, совершенно напрасно затянет и затруднит наши дела и сама по себе не приведет ни к чему, потому что в Бейруте вовсе неизвестны местные обстоятельства Иерусалима и ни одно из наших Консульств на Востоке не имеет даже достаточных канцелярских средств для поддержания двойной переписки. Впрочем, основательность нашего мнения о необходимости ныне же подчинить Яффского Вице Консула Иерусалимскому Консулу — кажется мне столь очевидною и неоспоримою, что я считаю излишним даже далее о сем распространяться.

О Кайфе и Назарете

Выше, в § о Яффе, было говорено о необходимости сделать изменение в положении и отношениях тамошнего Русского Вице Консульства сообразно новой деятельности нашего Правительства в Палестине и основания там нового Управления относительно Русских Богомольцев. Такая же необходимость является и в Кайфе и Назарете. Г. К. Авьерино уже около 18 лет носит звание Русского Консульского Агента в Кайфе и вместе с тем аккредитирован в Акре (St. Jean d’Acre) и Назарете, потому что Галилея в административном отношении зависит от Акрского Паши, а Кайфа отстоит от Назарета на 5 1/2, а от Акры на 2 1/2 часа. Все главные Европейские державы [66] имеют в Кайфе Вице-Консулов, одно только Русское Правительство, имеющее там больше всех дела и интересов, — дает своему представителю звание Консульского агента, признанного не самим Правительством, а только Константинопольскою Миссиею полуофициальным образом. На Востоке внешняя сторона представительства имеет столь большое значение, что нельзя там пренебрегать вопросами формы.

С тех пор, как Кайфа сделалась одною из постоянных стоянок Русских пароходов, а для Русских богомольцев устроены богоугодные заведения, составляющие собственность нашего Правительства, Консульское представительство в Кайфе не только стало в уровень с таковым же в Яффе, но превосходит последнее в важности и значении: в Яффе пароходы наши останавливаются только самое короткое время, а в Кайфе они имеют склады угля, т.е. свою собственность, в Яффе у нас имеется только наемный дом, находящийся под главным заведыванием Иерусалимского Консула, а в Кайфе и Назарете две недвижимые собственности и два самостоятельных заведения; близость Иерусалима отнимает всякое значение у Яффского Вице Консула, тем более, что Яффский Каймакам и все управление сего города подчинены Иерусалимскому Паше, с коим сносится прямо Иерусалимский Консул; значительное удаление Кайфы и от Бейрута и от Иерусалима дает Русскому представителю в том городе гораздо большую самостоятельность; а в непредвиденных экстренных случаях должно заставить его действовать своим умом, не испрашивая высшего разрешения; наконец, в Акре, первостепенной крепости, он имеет непосредственные сношения с двумя самостоятельными Пашами, Губернатором и Комендантом. Теперешнее значение нашего Яффского Вице Консула в ряду Русских Консульских агентов на Востоке и издержки Правительства на это Вице Консульство (около 2500 р. в год) были основательны и необходимы в то время, когда в Иерусалиме вовсе не было ни Консульства, ни Духовной Миссии, и Яффский Вице Консул должен был по временам ездить в Св. Град и всегда нести на себе все заботы по делам Русских поклонников. Теперь все это переменилось и не может быть никакого дела в Яффе, которое бы не решалось в высших инстанциях, Иерусалиме или Бейруте, без всякого затруднения от некоторой потери времени. Если, на что можно надеяться, Министерство Иностранных Дел убедится в необходимости подчинить Яффское Вице Консульство вполне Иерусалимскому Консулу, а не Бейрутскому Генеральному Консулу, то издержки казны на содержание в Яффе означенного учреждения сделаются излишними, а в Яффе совершенно достаточно будет иметь либо почетного Вице Консула, либо простого Консульского агента с незначительным жалованьем рублей в 1000. Зато совершенно правильно и полезно было бы в Кайфе учредить коронное Вице-Консульство. и это можно было бы сделать с весьма небольшим [67] расходом, назначив Вице Консулом того же г-на К. Авьерино, который может довольствоваться содержанием в 1200 руб., 18 лет уже служит России, заслужил прекраснейшую репутацию и в последнее время оказал нам большие услуги, обнаружил замечательную ловкость, сметливость и умение ладить и с Греками и с Турками.

Г. Авьерино уже несколько времени тому назад оставил свои коммерческие дела и имеет только одно желание: переменить Ионическое подданство на Русское. В прошедшем году я имел счастие упомянуть о сем во всеподданнейшей записке, которую Государь Император соизволил рассматривать, и против параграфа, говорившего о желании г-на Авьерино, Его Императорское Величество Высочайше соизволил собственноручно отметить «не вижу к сему препятствий». Однако до сих пор г. Авьерино не получил дозволения принять Русское подданство по тому случаю, что вследствие требования Английского Правительства наше Посольство в Константинополе обязалось не выбирать впредь в дипломатические агенты Ионических подданных без особого согласия Великобританского Министерства.

В этом смысле Посольство наше отвечало уже письменно на просьбу г. Авьерино, хотя просьба эта была подкреплена самыми лучшими отзывами Бейрутского Генерального Консула о службе г-на Авьерино. Во внимание к большим услугам, коими мы должны ему и за которые он по ходатайству Вашего Императорского Высочества удостоился в 1850 г. получить орден Св. Станислава, осмеливаюсь ныне вновь испрашивать у Вашего Высочества милостивого заступничества за г. Авьерино пред г-ном Министром Иностранных Дел, дабы ему дозволено было принять Русское подданство. По самому смыслу вышеозначенного соглашения с Английским Правительством он не может быть стеснен в исполнении дела, на которое он совершенно свободен по Ионическим законам; нашей Миссии в Константинополе не нужно и просить дозволения Английского Посла на предоставление г-ну Авьерино Консульского звания, ибо он носит таковое уже 18 лет; а от нашего Правительства зависит повысить его одною степенью в том же характере. Никакого нет сомнения, впрочем, что Английское Министерство не найдет затруднений к дозволению г-ну Авьерино принять Русское подданство, если наше Правительство обратится к нему по сему предмету; между тем просимая г-ном Авьерино милость становится для него все более и более необходимою, потому что он ныне напрасно подвергается личному неудовольствию Английских Консулов в Бейруте и Кайфе, узнавших о его стараниях переменить подданство.

Вышеизложенные обстоятельства касаются преимущественно Министерства Иностранных Дел, но я счел обязанностию изложить оные в настоящем донесении моем потому, что с учреждением в Палестине и Галилее Русских богоугодных заведений и введением всего поклоннического дела в новый порядок под заведыванием [68] особого Высочайше учрежденного Комитета, все это дело самым тесным образом связалось с особенностями Консульского устройства в помянутых краях. Очевидно, что Консульства существуют в известных размерах сообразно с развитием тех интересов, которые ставятся под их покровительство; следовательно с расширением и возвышением этих интересов должны изменяться и средства и размеры местных Консульских учреждений. Для поклонничества на Востоке первостепенная потребность есть не только Консульское покровительство, но и присутствие Консульской власти; вследствие сего я и считаю долгом указывать на необходимость возвышения значения и средств Консульского представителя в Кайфе. Точно также обязываюсь выразить, что вместе с возведением Кайфского Консульского Агентства в Коронное Вице Консульство необходимо дополнить эту меру учреждением в Назарете Консульского агентства, под зависимостию от первого, для наблюдения за Русскими богомольцами и содействия им в исполнении благочестивого подвига. Для такого учреждения потребовалась бы весьма незначительная ежегодная издержка, а наше Бейрутское Генеральное Консульство и сам г. Авьерино, вероятно, не затруднятся приискать надежное лицо для назначения в Назарет.

Наконец, считаю долгом почтительнейше объяснить пред Вашим Императорским Высочеством, что я с полным убеждением в исполнении долга справедливости принял на себя смелость горячо ходатайствовать за г. Авьерино потому, что при трудных условиях Востока почти весь успех зависит от личных качеств деятелей, а в г-не Авьерино Министерство Иностранных Дел сделало один из счастливейших выборов.

АВП РИ, ф. Греческий стол, оп. 497, д. 2427, л. 33-34 об., 29-32 об.