МАККЕНЗИ Г. М., ИРБИ А. П.

ПУТЕШЕСТВИЯ

ПО СЛАВЯНСКИМ ПРОВИНЦИЯМ ЕВРОПЕЙСКОЙ ТУРЦИИ

TRAVELS IN THE SLAVONIC PROVINCES OF TURKEY-IN-EUROPE

— Travels in the Slavoniс Provinces of Turkey-in-Europe. By G. Muir Mackenzie and А. P. Irby. With а Preface by the Kight Hon. W. E. Gladstone, M. P. In two volumes. Second edition revised. London. 1877.

(См. выше, сент., 280, окт. 581 стр.)

Окончание.

IV.

Арнауты и сербы в Старой-Сербии. — Косово-поле. — Вучитерн. — Боснийская граница. — Ипек и Дечаны.

Когда сербское население, ухода от турецкого ига, стало покидать Старую-Сербию, место его заняли албанцы, или скипетары (турки зовут их арнаутами), спустившиеся с гор соседней Албании. Во времена древнего царства албанцы находились частью под властью сербов; княжество Зета, нынешняя Черногория, соединяло северных скипетаров и южных сербов; албанцы были православные и католики. После падения сербского царства и зетского княжества, у албанцев оставались еще свои независимые князья, которые — как сам знаменитый Скандербег — были родственники и союзники сербских князей.

Большая часть албанцев, живших на прибрежье Адриатического моря, были римские католики. Туркам выгодно было с самого начала внести раздор в христианские племена, и так как албанцы-католики в сравнении с православными сербами и болгарами составляли меньшинство, то им удобнее было дать некоторые привилегии, которые еще больше отделили их [240] от православного населения. Впоследствии, когда албанцы поселились на сербских равнинах, и стали ближе к могаммеданским господам, они не умели воспротивиться турецкой политике: часть одного племени, называющегося клементинцами, ушла вместе с сербами; но оставшиеся в Турции мало-по-малу приняли ислам и ценой отступничества получили разрешение беcчинствовать над остальным населением, т.-е. райей.

Теперь число албанцев-католиков в Старой-Сербия не велико; оно поддерживается новыми поселенцами с гор, но они легко поддаются примеру своих предшественников и делаются мусульманами. Католическое духовенство их, даже с поддержкой иностранных государств, с трудом может противодействовать этим переходам в мусульманство. Когда такие католики поселяются среди мусульманского большинства, им обыкновенно очень трудно сохранить свою веру, — их соотечественники-мусульмане всячески притесняют их, чтобы вынудить к принятию могаммеданства, потому что для ренегатов, кажется, нет ничего неприятнее, как присутствие людей, более твердых, чем они. Люди колеблющиеся прибегают к средней мере — они принимают мусульманские имена и слывут за могаммедан, оставаясь дома католиками.

Албанцы делятся на два племенные отдела: на севере живет племя гегга (геги), которое питает величайшее отвращение к племени тосков, живущему на юге. Последние несколько огречены, по соседству с греками; гаги, напротив, имеют сильную примесь славянской крови, — некоторые роды их действительно славянского происхождения, потому что как скоро серб покинул свою религию, его называют арнаутом. По отзыву г-жи Мэккензи, южные албанцы, тоски, отличаются от северных и внешними свойствами, и характером, они более подвижны и развиты в умственном отношении; геги — рослый, крепкий, храбрый и суровый народ. По другим отзывам, и те и другие одинаково дики и свирепы, и тоски в особенности доставляют турецким армиям контингент башибузуков. Г-жа Мэккензи также находит, впрочем, что смешение с сербами не смягчило характера гегов. Они считают себя в полном праве грабить райю, но вместе с тем относятся с пренебрежением к турецкой власти. Презирая и осуждая их дикое невежество и необузданность, сербы отдают справедливость их храбрости, и рассказывают, что много албанцев присоединилось к ним в войне за освобождение и с тех пор смешалось с дунайскими сербами. [241]

В каком же положении находятся немногие сербы, оставшиеся в Старой-Сербии?

По языку, одежде, физическому сложению старо-сербы совершенно похожи на жителей южной границы княжества; вообще, это — прекрасный, крепкий народ. Их воинственные качества возбуждают уважение даже между мусульманскими соседями; но они тяжелы на подъем, и это нередко ставило их невыгодно относительно турок и албанцев, когда нужно было смелое и решительное действие. Но радикальное различие племен обнаруживается в мирное время: у серба понятие о праве и порядке — не восточное, а европейское. В противоположность с арнаутом, серб считается «хорошим работником”, но это все-таки разные степени лености, потому что серб никак не может равняться с болгарином в любви в земледельческому труду. Этот недостаток выдержки, вместе с особенным упрямством, которое мешает сербу сходиться с другими, составляют большой его недостаток. Этого недостатка не искупает тот дух независимости, самоуважения и сдержанности, которые отличают серба, и становятся особенно ценны, так как именно этими свойствами мало наделены другие христианские племена Турции.

«Правительство княжества — рассказывает г-жа Мэккензи — не поощряет старо-сербов переселяться к их братьям, — потому что, выселившись, они окончательно отдали бы страну мусульманам. Понятно, что близость свободного сербского государства сообщает старо-сербам известную самоуверенность, и, кроме того, в Старой-Сербии много славных воспоминаний, которые все — христианские. Азиатский турок, после Косовской битвы, оставил здесь лишь немногие и редкие поселения; албанцы, представляют вдвойне покоренное племя: это — европейцы, потерявшие не только свободу, но и религию, которых прошедшее есть варварство, настоящее — отступничество, а будущее — или со стыдом сделанное возвращение в прежней вере, или рабство под деспотическим правлением чужих чиновников. Напротив, христиане, собираясь в праздники под стенами своих древних величественных храмов, считают своими все предания старого царства и старой цивилизации, отличавшей Сербию, когда она еще принадлежала к Европе. И если прошедшее принадлежит им, то им остается лишь с уверенностью ждать, что и будущее принадлежит также им; что рано или поздно они должны снова сделаться частью христианской Европы. Их единоплеменники — часто их собственные близкие родственники — живут, [242] как европейские христиане, в Сербии и Австрии; поэтому они знают, что такое свобода, и у них нет недоумения и неуверенности о судьбе детей, которые воспитываются в убеждении, что они будут, наконец, свободны. Но при всей этой идеальной жизни (которую, правда, можно увидеть только встречаясь с людьми, имеющими некоторое знание своего языка к истории) возможен бывает и безотрадный взгляд на настоящее, и решимость все бросить и уйти».

Настоящее положение действительно может доводить до отчаяния. Турция сумела уничтожить национальную свободу Албании, привести множество албанцев в отступничеству, но не сумела, да и не особенно старалась сделать их спокойными гражданами. Турецкая власть вмешивается только когда нужно набрать солдат, или поставить турецкого правителя вместо какого-нибудь наследственного князька, — но никогда не вмешивается, чтобы обеспечить положение христиан. «Управление» состоит вкратце в следующем.

В городах Старой-Сербии губернатор есть турецкий чиновник, иногда османлис, не знающий местного языка, иногда албанец, служивший в регулярной армии. Этот чиновник поддерживает свою власть при помощи нескольких заптиев или кавасов, и эти полезные лица оплачиваются главным обратом тем, что могут награбить у народа. Мудир, каймакам или паша обыкновенно покупает свое место, и, конечно, прежде всего старается скорее вернуть сделанные на это издержки; и христиане, и мусульмане это знают, и когда нужно, приобретают его благосклонность взятками. Но, кроме собирания своих денег, чиновник собирает казенные подати; и если мусульмане не платят, он должен вдвойне обирать христиан; с мусульманами шутить нельзя, потому что они могут подкупить еще более высокую власть, и чиновник потеряет свое место. Г-жа Мэккензи видела такой пример в Приштине; чиновник, которого она там встретила, был уже второй, назначенный в том году, но и он был сменен, прежде чем она успела покинуть этот округ. Но бывают случаи, когда правитель имеет сильных друзей в Константинополе, и мусульмане, недовольные им, не могут добиться его удаления: тогда прибегают к более сильному средству. В Ипеке каймакам решился, несмотря на сопротивление, собрать подати с мусульман; ему прислана была для этого военная сила: это показалось защитой христиан, и албанцы подстрелили его из-за угла.

После турецкого губернатора, следующая власть есть [243] городской совет, или меджлис. Члены его (кроме одного христианина) все — мусульмане, и в городах Старой-Сербии это — самые влиятельные люди из албанцев. В прежнее время, когда губернатором бывал местный уроженец, он имел обыкновенно в совете сильную партию из своих родственников, и достаточно, было давать взятки ему. Теперь, когда губернатором присылается человек чужой, не имеющий столько влияния в меджлисе, надо подкупать, кроме его, и членов меджлиса, — так что дело стало еще хуже. Остается одно средство — перессорить губернатора с меджлисом, но это игра опасная; потому что когда они примирятся, то это сделается на счет райи.

Христиане могли бы лучше устроивать свои дела, если бы имели хороших представителей в меджлисе, но это бывает редко. В Старой-Сербии, как во всей европейской Турции, мусульманское население собирается в городах, а христиане, чтоб меньше встречаться с ним живут по деревням и селам. Вследствие того городские христианские общины не велики, и турки пользуются этим, чтобы дать им только одного представителя в меджлисе, или двух, когда христианское население состоит из православных и католиков. Но и это представительство христиан есть недавняя уступка, и некоторые турецкие губернаторы, которые с удовольствием помогли бы христианам против мусульман, рассказывали нашим путешественницам, что эти христианские представители обыкновенно играют в меджлисе самую жалкую роль. Во-первых, они — меньшинство; во-вторых, их считают слугами для подавания трубок и кофе; в-третьих, их удаляют из комнаты, когда нужно переговорить о важных вещах ( — роль, похожая на ту, какую в наших земских судах недавнего прошлого играли «заседатели от крестьян”, подметавшие «присутствие», подававшие шубы и т. д.). Поэтому между христианами не было охотников для подобных должностей, и представителями посылали людей, которые соглашались играть подобную роль; иногда же это была какая-нибудь креатура епископа или губернатора, и тогда такой человек был бичом общины. В Старой-Сербии смелость христиан обнаруживается тем, что более порядочные люди являются представителями их в меджлисе; и те, кто бывал в свободной Сербии, показывают такую твердость мнений и действий, которая иногда дает им возможность настоять на своем.

Собственно говоря, главным представителем общины должен быть епископ; поэтому, ничто так не обескураживает славянских христиан в Турции, как передача этих важных [244] должностей грекам, которым нет никакого дела до славянских интересов. Г-жа Мэккензи замечает, что в большей части мест Старой-Сербии с именем епископа соединялось понятие о человеке, который отбирает последние пары (мелкая монета), какие остались после турка. Когда епископ в городе, он может иногда помешать туркам брать христианских детей и обращать их в могаммеданство; но епископ слишком часто уезжает из города, так что бесполезен и в этом отношении. Конечно, и здесь бывают хорошие исключения, как между турецкими губернаторами и христианскими представителями в меджлисе. Настоящим главой христианской община остается старшина, называемый по-турецки ходжа-баши и который, собственно говоря, должен выбираться общиной. Он не имеет никакой политической власти, но может делать много хорошего или дурного в гражданском управлении, потому что он участвует в распределении податей и вместе с так называемыми «кметами» решает гражданские дела общины. Уголовные дела решаются мудиром, причем, как известно, свидетельство христиан не принимается.

Г-жа Мэккензи приводит затем отзывы самих жителей о порядке вещей в стране. Они думали, что, быть может, в других местах Турции турецкое правление способно к улучшению, но что здесь оно само есть корень всего зла. Бедствия, разоряющие Старую-Сербию, происходят из вражды племен и религий: всякое хорошее правительство заботилось бы о примирении этой вражды, турецкое правление живет ею. Азиатского завоевателя одинаково ненавидят и сербы и албанцы, но он съумел ослабить обоях, поселивши между ними раздор: если бы он когда-нибудь позволил им кончить ссору, первым делом их было бы выгнать его из страны. Этого ждут обе стороны, потому что албанцы держатся своего мусульманства только из рассчета: «все они были некогда христианами, и чтобы что-нибудь выиграть, они опять готовы стать христианами». В последние годы албанцы были очень недовольны попытками Порты ввести у них конскрипцию и турецких правителей; в то время (1862) у черногорцев шла война с турками; ожидали, что сербская армия будет действовать вместе с своими единоплеменниками, и албанцы поговаривали, что они могли бы с выгодой для себя присоединиться к сербам.

«Но сербская армия, — замечает г-жа Мэккензи, — могла перейти границу только в случае общего восстания в Турции, — восстания, которое, если бы даже имело успех, привело бы с [245] собой резню и грабеж. Неудивительно поэтому, что некоторые лица желали предотвратить эти крайности дипломатическими мерами. По их мнению, мы должны были найти агента дли введшие цивилизации в эту часть Турции, не отделяя ее непременно от турецкой империи; такого агента можно найти в туземном христианском правительстве Сербии. Это правительство заботится о порядке; и если бы южная граница княжества обняла и Старую-Сербию, мы скоро увидели бы разбойничество уничтоженным и все племена и классы равными перед законом. Нынешнее население редко, лениво, расстроено; но как только жизнь и собственность будут обеспечены на плодоносных равнинах Метохии и Косова, их население было бы подкреплено из-за Дуная любящими труд и порядок колонистами (т.-е. сербскими), способными вознаградить изгнание их отцов и возвратить Европе Старую-Сербию».

_______________________________________

Дорога от Приштины в Вучитерну проходят по самому полю Косовской битвы и пересекает реку Лаб, которая разделяла во время этой битвы два враждебные лагеря. Направо лежат развалины старой Самодрежской церкви, в которой много раз сходились сербские соборы и где в последний раз молилось сербское войско. Место, где был убит султан Амурат, покрыто небольшой мечетью, и вся соседняя местность между ней и Приштиной связана с легендами о Милоше Обиличе, который умертвил султана при начале битвы. Сами турки показывают дом, заключающий гробницы визиря и его товарищей, убитых Милошем в его смертной борьбе. Они показывают и вал, на верху которого он стал, по их словам, и убивал всех, кто пытался подойти к нему. «Все могилы здесь кругом — могилы турок, убитых Милошем”. Но самый любопытный памятник погиб — три большие камня, положенных на равном расстоянии, означали три скачка, которые сделал Милош к своему коню. Третий камень указывал место, где он сам был убит. Несколько лет назад, когда перестраивалась мечеть Амурата, эти камни были сняты и употреблены на постройку.

В так называемой могиле Амурата не остается однако ничего исторического: тело его было перенесено в Бруссу; некогда оставались здесь его одежды, но и они перевезены в Константинополь и вместо них положены другие. Говорят, что здесь хранился и меч Милоша, но и того теперь нет. Оставивши мечеть, путешественницы проехали с полчаса дальше, и заптий [246] остановился, чтобы показать им место, где стояла палатка Милоша. они переехали потом реку Лаб, но так как с ними не было ни одного серба из соседства, они не могли ничего узнать о боевом расположении сербского войска — они видели только «голешские» холмы, где, как говорят, стоял изменник Вук Бранкович, — из-зa него эти холмы подверглись проклятию и остаются голы и бесплодны.

Но если в местном предании изгладилась память о том, где стояло сербское войско, народная поэзия до сих пор хорошо знает порядок битвы и как пали ее герои: старый Юг-Богдан, отец Юговичей и царицы Милицы, жены царя Лазаря, пал в начале дня; затем, по порядку, пали восемь братьев Юговичей; храбрый Бан Страхиня пал, «где кровь была по колена»; последний знаменоносец Бошко «гонял неприятеля толпами, как сокол гоняет голубей, и загнал их в реку Ситницу»; а там, «где всего больше набросано было сломанных копий, и где храбрейшие воины лежали убитые» — там пал царь Лазарь.

«Так при сгущающихся сумерках мы проезжали этим роковым полем, где некогда, в жаркое субботнее утро, вышла «косовская девушка» с водой, чтобы обмыть кровь раненых, с вином, чтобы освежить уста изнуренных, а между тем среди сегодняшних обезображенных трупов искала своего вчерашнего радостного жениха».

_______________________________________

В городе Вучитерне путешественницы нашли настоящий «Арнаутлук”, потому что большинство жителей были албанцы-мусульмане. Турецкий начальник города, османлис, желавший отличиться европейскими манерами, встретил путешественниц очень любезно, и даже не отвечал отказом, когда они выразили желание видеть женскую мусульманскую школу. Он принял это за простое женское любопытство и счел возможным оказать ему снисхождение. До тех пор путешественницам не удавалось проникнуть в такую школу: под разными предлогами их туда не пускали. Но перед посещением школы, мудир предложил путешественницам сделать визит его «ханум”, т.-е. жене, где между прочим они увидят и лучшие в городе женские костюмы, которые интересовали путешественниц. В назначенный час они отправились, в сопровождения жены сербского попа, в доме которого они остановились. Попадья оказалась живая, разумная женщина, которая притом [247] прекрасно понимала плохой сербский язык англичанок и могла служить переводчицей.

У «ханум” собралась большая женская компания, которая хотела и похвалиться костюмами и посмотреть на гяурскую женщину. Это албанское общество произвело на г-жу Мэккензи и ее спутницу не самое приятное впечатление: сама ханум, уже не молодая, имела вид упитанной хищной птицы; другие дамы были до того раскрашены, что были точно в масках: выражение лиц свидетельствовало о крайней неразвитости, тривиальности или необузданной страстности. Оказалось, что эти дамы были сами в школе и однако не умели ни читать, ни писать — в школе их учили только турецким (т.-е. мусульманским) молитвам, хотя турецкий язык знала одна «ханум”, вероятно, природная турчанка; албанские женщины этого языка не знали. Когда в разговоре путешественницы упомянули, что отсюда желали отправиться в школу (как им обещал мудир), это произвело страшное волнение: «ханум” с презрительным смехом сказала что-то о «гяурах”, вероятно, что их не следует пускать в такие священные места. Тогда англичанки решили настоять на своем и увидеть школу. Они встали и ушли, сказав, что идут смотреть школу, которая помещалась в соседнем доме. Мудир, повидимому, уже раньше отдал приказ о допущении путешественниц: там их впустили, но очень ясно давали понять, что вовсе не желали бы их видеть. Дамская компания от «ханум” выбежала смотреть, что будет. Англичанки вошли в грязную и непривлекательную школу — главная учительница не вышла к ним; о ней только после спохватились сказать, что она «больна» — ученицы, покачиваясь взад и вперед, бормотали что-то, т.-е., вероятно, учили турецкие молитвы. Затем, путешественницы, в сопровождении своих заптиев и драгомана, отправились домой, но известие о том, что они забрались в мусульманскую школу, вероятно, облетело город, и на улицах их встретила толпа с самыми недружелюбными минами. Сын мудира, провожавший их, перепугался и повторял, что «ведь здесь — Арнаутлук”; при нем дело шло еще спокойно, но когда он простился с ними, уличные мальчишки повели против англичанок правильную осаду и, расположившись партиями, принялись бомбардировать их мелкими камнями. Бомбардировка кончилась только тогда, когда камень попал в самого заптия, и тот, озлобившись, бросился на мальчишек с ханджаром...

Какая перемена, когда из дикого албанского общества у [248] «ханум” они посетили христианский дом ходжа-баши, и нашли скромное, гостеприимное семейство и занимательную беседу. То же они встретили и в доме своего хозяина. Поп Данчо был человек известный во всей Старой-Сербии. Не зная прежде об его репутации, путешественницы были поражены его умом, сведениями и мужественной самостоятельностью. В присутствии губернатора он вовсе не показывал той робкой уклончивости, какая вообще отличает турецких христиан; а в отсутствии его воздерживался от осуждений, вполне признавая трудность его положения: что он мог сделать с полдюжиной заптиев против целого необузданного населения? В Вучитерне около 200 христианских домов, а мусульманских 400 или 500. Албанцы делают что хотят, безнаказанно грабят и воруют, и их невежественные и грабительские нравы оставляют всю страну в состоянии варварства. Христианам нет никакой поддержки и надежды из Константинополя, и они всего ждут от Сербии — в Старой-Сербии они ищут одушевляющих воспоминаний, от княжества ждут ободрения и совета.

Некогда Вучитерн был, вероятно, значительным городом; здесь была епископская кафедра; развалины старого замка служат конаком для губернатора; Вучитерн упоминается в историческом эпосе сербов. Древняя его церковь разрушена; новая церковь имеет самую простую внешность, и, кроме того, чтобы не быть выше арнаутских домов, она опущена на несколько футов в землю. Такую же церковь, но еще глубже опущенную и почти темную, путешественницы видели в Нише. В Вучитерне была небольшая школа для мальчиков, но женской школы не было; но при первой возможности устроили бы и ее, — жена попа Данчо, столько же умная и энергическая, как он сам, употребила бы для этого все усилия.

«Я родом из Ипека» (или Печи, столицы древней сербской патриархии), — говорила она с гордостью, — «а в Ипеке есть женская школа». — «Но ведь тамошние арнауты самые дикие в Турции?» — «Да, но с другой стороны христиане Ипека самые мужественные люди в Старой-Сербии. У них — патриаршая церковь, которая так прекрасна и достопочтенна; потом у них — Катерина, женщина, равной которой нет во всей стране. Она основала женскую школу». Поп прибавил с гордостью: «моя жена — родственница Катерине». Рассказы об Ипеке заинтересовали наших путешественниц, и они отдали попадье все оставшиеся у них книги для пересылки туда; они сами решили побывать в Ипеке. [249]

Пол Данчо взамен книг дал им подробный список всех церквей, монастырей и школ в соседстве Вучитерна. они обдумывали уже план путешествии, но их обстановка опять о себе напомнила: волнение в городе далеко не улеглось, и им не советовали показываться у дверей дома, — от албанцев можно было ожидать всего против подозрительных иноземок.

На другой день мудир снова посетил путешественниц. Они сказали ему о своем плане ехать в Инек; но его оказалось чрезвычайно трудным. В Ипеке убит каймакам, тамошний край в большом волнении, и путь опасен. Мудир однако собирал городской совет, и совет решил, для исполнения султанского фирмана, дать им конвой; но конвой не мог быть меньше ста человек — так велика опасность дороги, и так много врагов у здешних албанцев в том краю; они не вернулись бы без сражения, и в конце - концов губернатор все-таки не советовал этой поездки. Путешественницы выразили сожаление, что владения султана находятся в таком состоянии, но сказали, что так как губернатор отвечает за их безопасность, то они должны последовать его совету. На самом деле, они отказались на этот раз от поездки потому, что, при посещении христианских сел, монастырей и т. д., им не доставил бы особенного удобства конвой из ста врагов.

Путешественницы отправились не в Ипек, а на север к босанской границе. Из Вучитерна нужно ехать четыре часа к северному пределу Косова-поля, где сходятся горные хребты, между которыми течет река Ибар. Здесь стоит замок Звечан, имя которого опять памятно в сербской истории, и городок Митровица, — близ него находится «хан” и граница между Старой-Сербией и Боснией, обозначенная большим камнем, на котором мусульманские путники, переходящие границу, обыкновенно режут барана, в виде благодарственной жертвы за счастливое путешествие.

Граница, указываемая этим камнем, не прилагается к христианскому населению, которое и до него и за ним остается сербское, называет страну Старой-Сербией и утверждает, что настоящая граница Боснии лежит дальше к северо-западу. Но для мусульман это — действительная граница, так как в Арнаутлуке мусульмане — албанские пришельцы, а в Босния — ренегаты, происходящие из старого славянского боярства. В Боснии землевладение старее, так как босанский высший класс сохранил старые земли, приняв мусульманство еще в конце XV-го века; тогда как албанское переселение в Старую-Сербию [250] идет не дальше конца XVII-го столетия. Отношения мусульман и христиан в Боснии и Арнаутлуке (Старой-Сербии) также различны. В Старой-Сербии те знатные роды, которые не погибли в войне, постепенно смешались с народом и одушевляли массу историческими воспоминаниями, сообщали ей гордое упорство, воинственный дух. Поэтому, хотя позднее албанцы получили верх, принявши религию победителя, сербы продолжают чувствовать свое превосходство над ними, и ненавидят их не столько за их могаммедансгво, сколько за то, что они варвары и разбойники. В Боснии, напротив, христианами остались те, которые и до турецкого завоевания составляли низшие классы; а высшие, принявшие мусульманство, издавна были землевладельцами и военными людьми; — оттого там вражда больше основана на вере, чем в Арнаутлуке.

«Любопытно заметить — говорит г-жа Мэккензи — что хорваты, и даже сербы княжества, уже не угнетаемые мусульманами-землевладельцами, смотрят на мусульманских босняков с большой философией и даже с расположением, как на братьев по племени, и как на остаток славянской аристократии. Они с некоторой гордостью указывают, что босняк был обыкновенно «лев, оберегавший Стамбул”; что некоторые из величайших турецких визирей были босняки; мало того, они хвалят даже их рост и осанку в сравнении с чиновниками османлисами. Для босанских мусульман не трудно было бы получить хорошие условия в политическом соглашении с каким-нибудь из свободных южно-славянских владений; но горе высокомерному и суровому землевладельцу, если он оставлен будет на волю успешному восстанию его собственной райи».

Г-жа Мэккензи замечает (как это замечал и Гильфердниг), что в Боснии, которой они проехали большую часть в своем прежнем путешествии, они вообще встречали от тамошних мусульманских помещиков и властей самый любезный прием, который, казалось им, напоминал в них остатки старой аристократии. Так было и на этот раз. Их встречали с большою любезностью, с угощениями и так далее; — но это имело и свои неудобства. Встречаемые и окружаемые мусульманами, они не могли наблюдать райи и сближаться с ней, как было до сих пор: христиане удалялись, потому что видели в них друзей своих врагов.

Из Митровицы путешественницы отправились в Новый-Базар. Путь лежал через горный, лесной хребет, Зеленую Планину, с вершины которой они в последний раз увидели [251] Звечан и Косово-поле. По дороге они не имея сербского чичероне, и потому не услышали исторических имен и легенд; но в Новом-Базаре они остановились в христианском доме, и им снова открылся запас исторических воспоминаний и рассказов о тяжелом, невыносимом настоящем. Христиане составляют здесь меньшинство, и потому в особенности подвержены всякому притеснению, обиде и насилию. Новый-Базар находится не вдалеке от места древней Расы, которая была гнездом старого сербского царства; город окружен историческими местностями; тут одна дорога до сих пор называется «Царской Улицей»; по ней, как говорят, был «двор” или загородный дом царя Стефана Душана; около находится деревня «Судско», некогда место, где творил суд сербский царь, и т. д.; невдалеке от города стоит церковь «Джурджеви Ступови» т.-е. Георгиевы столбы, построенная в двенадцатом веке первым королем сербским из династии Немани — церковь, как обыкновенно, носящая следы мусульманского озлобления и беcчинства, с полуистребленными фресками, и т. д. От христианских хозяев путешественницы услышали печальный рассказ о подвигах баши-бузуков, присланных в этот город; шопотом говорили им о своем отчаянии, и единственной надежде, что когда-нибудь придет освобождение из Сербии. Сам турецкий провожатый говорил о дикости здешних мусульман и объяснял беззащитность жителей: «здесь ведь нет консула».

Путешественницы столько наслышались об Ипеке и Дечанском монастыре, что опять стали думать о поездке в эти места. Власти Нового-Базара, как оказалось, не знали, что случилось с ипекским каймакамом, но все-таки нашли, что путешествие возможно, что стоит дать им хороший конвой, которого вероятно не могли дать мелкие губернаторы Митровицы и Вучитерна. Итак, надо было вернуться почти назад, через ту же Зеленую-Планину. Это была опять страна с новым этнографическом характером: была близка Албания, но также близка и Черногория; местное население состояло из босанских мусульман и райи; первые относились очень недружелюбно к стамбульским правителям, и путешественницы заметили, что и к ним также относились иногда недоверчиво: после оказалось, что после событий в Ипеке их сочли за посланных из Константинополя, за собиранием сведений.

Но из райи многие с великим удовольствием видели вещь невиданную — что «гяурских” женщин с таким почетом провожают и встречают их мусульманские господа. В числе [252] провожатых нашелся сообщительный чауш, знавший места, и по дороге, очень редко посещаемой путешественниками, г-жа Мэккензи могла слышать местные предания, народную историю и мифологию. «Зеленая-Планина», как сказано выше, горный хребет, покрытый лесами, от ели до орешника, с прекрасными долинами, густым черным лесом, рощами и страшными оврагами. В таких местах — замечает г-жа Мэккензи — можно понять те славянские названия, которые даже звуками как будто рисуют это разнообразие лесной и горной природы. Здесь есть шума, или густой лес; планина — горная цепь; бердо — узел скалистых гор; черная гора — холмы, покрытые темным лесом; и наконец верх — отдельная высота, которой громадная масса выделяется из голубовато-зеленых лесов. Такой «верх” есть Гала, возвышающаяся до 7000 футов и вершина которой до конца июля была покрыта снегом. Несколько лет перед тем, этот край был наполнен разбойниками, так что проехать здесь можно было только в большом отряде, и та «тысяча свадебных гостей с блестящим оружием”, которая прославляется в сербской народной поэзии, была очень нелишним конвоем в этих местах. — Заптии, провожавшие путешественниц, или по обычаю или от удовольствия чувствовать себя в безопасности, принялись кричать и стрелять из пистолетов — так что кавас и драгоман, ехавшие на плохих лошадях и далеко отставшие, страшно перепугались, — очевидно было, что разбойников можно было бы ожидать и теперь.

Первая большая станция был Рожай, где снова явился вопрос, можно ли ехать дальше, т.-е. было ли кому-нибудь в Ипеке исполнить султанский фирман. По общему совету мудира с его приближенными и самими путешественницами, решено было сначала послать туда письмо с вопросом об этом предмете. В ожидании ответа, путешественницы должны были оставаться на месте, и по обыкновению принялись за расспросы и собирание сведений. Здесь они нашли новое видоизменение отношений и новый тип губернатора. Перед тем, во время черногорской войны (1861) у мусульман, как подозревали, составился заговор — забрать в тюрьмы и истребить всех самых энергических людей сербской райи, заговор в роде того, какой в начале столетия повел к восстанию и освобождению Сербии. Затем произошло известное бомбардирование Белграда; сербское население итого края стадо держаться смелее — в ожидании, что сербская армия из княжества перейдет границу. Турецкое правительство не желало доводить дела до [253] крайности и отдало приказ — оставить народ в покое. Между прочим прислан был новый мудир, с которым теперь и познакомились путешественницы. Он принадлежал по происхождению к одному из главных знатных родов Боснии, к роду Ризван-бега; этот род участвовал в восстании босанских мусульман против турецкого правительства и, лишившись своих обширных поместий в Боснии, должен был переселиться в Константинополь, где получал уже от правительства свое содержание. Ризван-беговичи (история которых между прочим рассказана в книге Гильфердинга о Боснии) были одним из старейших знатных родов Боснии; при турецком завоевании они приняли ислам; но другая их часть предпочла выселиться в Рагузу; обе отрасли, мусульманская и латинская, поддерживали однако родовые связи. Нынешний мудир родился уже в Константинополе; его мать была черкешенка, но отец держался родного языка, и научил ему сына. Но сын, гордившийся своими родовыми воспоминаниями, не стремился однако на родину; ему гораздо больше нравилось в Малой-Азии или в Бухаресте — там можно очень весело проводить время. Что ему правится Бухарест, это должно было показывать, что он человек с образованием: в Константинополе он учился в школе, впрочем только по-турецки, а брат его учился и по-французски и по-гречески. Выросши в Константинополе, он был равнодушен к местным мусульманским притязаниям, и был совершенно способен исполнить данное ему поручение — относиться мягче к христианскому населению: как чиновник, он чувствовал за собой султанский авторитет. Но это имело другое неудобство: это крайне раздражало местных мусульман, и убийство каймакама было именно следствием такого раздражения.

Наконец, пришло письмо из Ипека. Оттуда извещали, что нишский паша судит это дело в Призрене, но в Ипек назначен новый губернатор, который исполнит все, что повелевается фирманом. Путешественницы отправились с конвоем в двадцать человек, конных и пеших; на полдороге к ним присоединилось еще человек десять арнаутов, высланных на встречу из Ипека.

«Как мы потом узнали, — говорит г-жа Мэккензи, — предводитель этих арнаутов был величайший негодяй в Арнаутлуке; вероятно, поэтому его и сделали ответственным за нашу безопасность. Его красная фигура, выделявшаяся в зеленой пустыне леса, годилась бы для Самиэля во «Фрейшюце». Он [254] был высокого роста, с багровым лицом, прямыми черными волосами, и черные глаза закрывались ресницами. Он был еще совсем молод, но свирепость и безжалостная алчность стерли с его лица всякий след юношеской свежести; нос его был острый, нижняя губа выставилась вперед, голос резкий. В славянском племени, между мусульманами и христианами, мы видели много людей, известных своей жестокостью, но ни одного — без какого-нибудь следа человеческого сердца, без какой-нибудь черты обращения, указывающей, что этот человек может любить детей, быть ласков к семье и — если в нем не возбуждены подозрения — гостеприимен. Но у этого арнаута, как и у других его рода, улыбка была еще более отвратительна, чем нахмуренные брови, смех свирепее, чем угроза, весь инстинкт его — хищность. Между зверями, босняк соответствовал бы медведю, арнаут — волку или гиене. Таков был человек; но его одежда была великолепна — мы вступали в область албанского костюма племени гегов”...

Это был, конечно, прямой кандидат в предводители башибузуков.

Местность была пустынна и дика: покрытые лесами хребты, голые скалы, пропасти; дорога, собственно говоря, не существовала; подъемы и спуски бывали таковы, что даже привычные местные жители сходили с лошадей на этих крутизнах. Человеческая жизнь была дика не меньше. Путешественницам говорили, что в этих местах были деревни, которые (с XV-го века!) только несколько лет тому назад покорились султану. Из paзговоров с провожавшим их узбаши, с местными жителями можно было заметить, что турецкая власть у самих мусульман вовсе не пользуется особым сочувствием, и «будь больше денег” у черногорского князя, дела могли бы сильно перемениться. Черногорцам отдавали справедливость их враги, что это настоящие юнаки, герои.

Дорога шла сначала долиной реки Ибара, затем, после перевала, берегом небольшой реки Быстрицы. В скалах по берегу реки путешественницы увидели значительное число пещер, довольно высоко над водой, с небольшими четырех-угольными отверстиями. Эти пещеры — «печи» по-сербски, — вероятно дали имя самому городу Ипеку или «Печи», как он называется по-сербски. Пещеры несомненно сделаны человеческими руками. Ущелье в концу все съуживается, дорога становится труднее, несколько раз пересекает реку, спускаясь и поднимаясь лестницей. В конце ущелья буквально висит на скале [255] целая маленькая крепость из соединенных между собою пещер. Кто были ее строителями, неизвестно. Арнауты называют ее, как многие другие сербские развалины этого края — «градом” Ирины; сербы — «градом” Елены, разумея или жену царя Душена, или болгарскую царицу этого имени. Некоторые говорят, что эту крепостцу построили «римляне»; по мнению других, строителями были (столько же мало известные, как и «римляне») «дивы», великаны Зеленой-Планины: «может быть, дивы построили ее, чтобы не пустить римлян в горы; может быть, римляне построили ее, чтоб не пустить дивов на равнины».

«Град” завершает ущелье, как ворота. Пройдя его, дорога спускается ровнее и шире. Заслушавшись историй и легенд, путешественницы не заметили, когда очутились перед белыми стенами монастыря. Арнаут остановился: «вот патриархат!»

Г-жа Мэккензи посвящает особую главу истории сербской церкви, чтобы объяснить национальное значение Печского патриархата. Сербская церковь приобрела свое патриаршество во времена могущества сербского царства. Сербы, как болгары в свое время, хотели быть независимы от константинопольского патриарха. После покорения сербских земель, турки, еще не уверенные в своем господстве, оставили нетронутыми свободу исповедания и церковные учреждения; но чем дальше, тем усиливались притеснения; они коснулись, наконец, и сербской патриархии, столицею которой была Печь или Ипек. В половине XVII-го века дошло до того, что сербский патриарх был схвачен, отвезен в Бруссу и там повешен. Положение становилось невыносимым, и в конце этого столетия произошло уже упомянутое нами переселение десятков тысяч сербских семейств в Австрию, под предводительством патриарха Арсения Черноевича. Сербская патриархия основалась в Австрии, в Карловце. Это было, конечно, страшное бедствие, оставившее свое впечатление и в последующих поколениях. Сербы на новой родине восстановили память прежней, на Фрушкой-горе. За потерей свободы, национальные воспоминания сосредоточились на преданиях церковных, и Печь осталась одним из священных мест, пробуждавших сербский национальный патриотизм.

Г-жа Мэккензи отмечает многие трогательные черты этой подавленной, но еще живой памяти о национальной старине, [256] в этой памяти почерпается сила и для настоящего сопротивления игу; она, как известно, создала и великолепнейшую народную поэзию, сохранившую до ХIX-го века живой след героических веков. По той дороге, где теперь проезжали путешественницы, нет недостатка в развалинах старых «градов” и церквей; один священник рассказывал им, что недалеко от Рожая сохранились остатки фундамента древней церкви, и что в большие праздники христиане собираются здесь и отправляется церковная служба на этих заросших травою камнях...

Сцена приезда наших путешественниц в Печскую патриархию очень хорошо рисует положение печских сербов к господствующим туркам и албанцам- мусульманам, и с другой стороны наглядно указывает, какими господами умели поставить себя англичане в Турции, — не теперь, а еще пятнадцать лет тому назад.

Вступив в патриархат, путешественницы увидели, что двор наполнен солдатами; арнауты шумели; монахи, выстроенные в ряд, с своим игуменом во главе, приняли их с глубокими поклонами; но путешественницы напрасно отвечали им со всей возможной сердечностью — очевидно было, что монахи были перепуганы до смерти. Прежде всего монахи заявили, что для них ничего не приготовлено, так как предполагалось, что они остановятся у ходжа-баши, в самом городе. Путешественницы, подумавши минуту, сообразили, что ходжа-баши вероятно также мало желает их визита, как монахи, и ответили, что они очень утомлены и охотно остановились бы в тех комнатах, какие обыкновенно назначаются для посетителей.

Им показали комнату, с окнами — без рам, но она была столь неудобна, что они не решились остановиться в ней; случайно они увидели на другой сторони двора окна со стеклами, и попросили показать им те комнаты. Монахи поморщились, но повели их туда; там оказались довольно удобные комнаты, но игумен заявил, что это его собственные комнаты, что он, еслиб знал, мог бы приготовить их ранее, но что теперь в них они найдут «слишком много блох”.

Путешественницы, притворив двери, чтоб остаться на-едине с игуменом, сказали ему: «Мы — христиане, и не хотим вас стеснять. Если вы захотите, мы уйдем сейчас; но мы чрезвычайно устали, и нам бы не хотелось отправляться сегодня дальше. Если вы позволите нам остаться, мы отошлем всех арнаутов и заплатим за все, что нам понадобится». Монахи очень [257] успокоились и объясняли свое видимое негостеприимство: они провели ужасный день; рано утром пришла к ним толпа арнаутов и съела все, что смогла найти; затем явился конвой. Монахи охотно поместили бы путешественниц, но боялись, что под этим предлогом расположится в монастыре и вся толпа албанцев.

Путешественницы заплатили одним из своего конвоя, чтобы они отправились в обратный путь, а арнаута послали в город, объяснив, что не нуждались больше в его охране. Конвой удалился; это было уже поздно вечером. Тогда монахи указали им комнаты, где они могли расположиться удобнее; но среди этих хлопот на монастырском дворе снова поднялся шум. Это губернатор прислал своего сына с приветствиями; путешественницы кое-как отделались от него и могли, наконец, заняться устройством своей комнаты. Она была удобна, но в окнах недоставало рам! Когда турки, наконец, ушли, принесены были и рамы со стеклами, — повидимому, их прятали, чтобы они не были утащены или не были перебиты стекла... «После всей этой кутерьмы, — рассказывает г-жа Мэккензи, — мы были утомлены до той степени, когда человек желает провалиться сквозь землю. Последнее наше приказание драгоману было — что бы ни случилось: пожар, революция, землетрясение, — чтобы нас ни под каким видом не будили».

На другое утро их уже дожидались три депутации. Пришли приветствовать их сербские старшины из города; явилась депутация от католических албанцев; наконец, пришли три женщины. Путешественницы прежде всего спросили их — знают ли они школьную учительницу Катерину Симич? — о которой они давно слышали самые сочувственные отзывы. Оказалось, что в числе женщин была Катерина сама.

Г-жа Мэккензи говорит о Катерине Симич, что это — одно из замечательнейших лиц, какие они встречали в Турции, и самая энергическая женщина, каких они где-либо видели. В то время, это была женщина средних лет, выше среднего роста, с бледным спокойным лицом и удивительно тонким выражением. В ней не было ни малейшего ханжества, еще меньше какого-нибудь искательства и лести, но полное самообладание и благородство; авторитет ее присутствия чувствовался сам-собой. Она выучилась читать у попа — они не могли разобрать, ее мужа или мужа ее сестры. Она была замужем, овдовела и потеряла своего ребенка. Тогда, не имея кого воспитывать, она стала учить чужих детей. Наконец, приехал [258] однажды епископ из Призрена (конечно, грек); случилось, что он знал по-сербски, и предложил ей пойти в монахини, — потому что тогда ей еще удобнее будет учить детей. Она так и сделала: монашество давало ей авторитет, к ней посылали детей, к ней присоединились другие женщины. Потом был у них Гильфердинг; по возвращении в Россию, он доставил им ежегодные пособия от одного благотворительного общества, кроме того, прислал им запас книг. Ученицам сначала трудно было проходить по улицам в школу (г-жа Мэккензи по другим городам знала, что это бывало неодолимым препятствием для устройства женских школ — мусульмане никак не хотели этого допускать); но Катерина внушала, что лучше терпеть оскорбления, чем бросить дело, угодное Богу. Арнауты два раза врывались в школу и уносили все, что стоило унести; но школа была, к счастью, слишком бедна, чтобы возбудить их хищничество.

Катерина нарочно пришла в монастырь, чтобы видеть английских путешественниц; в городе им было бы труднее иметь с ними спокойный разговор. Беcчинства арнаутов доходят до последней степени; например, когда христиане хоронят своих покойников, арнауты бросают в мертвое тело камнями и грязью.

Одна из спутниц Катерины пришла с своим горем и просьбой. История была довольно обыкновенная. Арнауты убили одного серба, и свалили убийство на другого серба, ничем неповинного, который не мог оправдаться, потому что показания христиан не принимаются мусульманским судом. Каймакам посадил серба в тюрьму, где он находится уже несколько месяцев; потом арнауты убили самого каймакама. Теперь, когда нишский паша судит в Призрене убийство каймакама, заключенных перевезли также в Призрен. Женщина умоляла англичанок заступиться за несчастного серба. Путешественницы должны были объяснять, что к сожалению не в их власти принудить турок к справедливому решению...

На другой день они осматривали монастырь печской патриархии. Не будем останавливаться на описании его внешнего вида, внутренности церкви, так как русское описание их есть в книге Гильфердинга. К сожалению, присутствие арнаута, который все-таки явился, с поручением от губернатора, помешало монахам показать им некоторые особенные достопримечательности монастыря. Затем путешественницы отправились в город — от монастыря это был час езды. Население города [259] уже знало о приезде двух путешественниц; впоследствии они узнали, что о них составились целые легенды — жители не хотели верить, чтобы они были какие-нибудь простые обыкновенные частные лица, путешествующие для своего личного любопытства: в этом диком захолустье иностранец был редкостью, и тот почет, с каким турецкие власти встречали женщин гяурских, заставлял и арнаутов, и несчастных сербов думать, что здесь есть инкогнито, что это — какие нибудь очень важные лица. Когда потом они отправились в Дечанский монастырь, арнауты допрашивали о них монахов, кто они и что делают — арнауты полагали, что одна из них — черногорская княгиня Даринка, а другая, вероятно, английская королева: так как Турция должна была много денег Англии, то думали, что, не имея возможности заплатить долг, Турция отдает Англии эту область, а путешественницы приехали осмотреть ее. Сербы, повидимому, тоже считали их за важных лиц.

Так редко проникал в эту страну другой человек, кроме арнаута; так редко было слово участия и внимания к этому ужасному положению вещей, что приезд английских путешественниц стал, здесь в особенности, великим событием. Когда они ехали от монастыря к городу, дорога усеяна была любопытными мальчуганами, забежавшими вперед: пред городом Катерина выставила всю свою школу, которая должна была их приветствовать; в доме сербского старшины, где они остановились, уже был приготовлен прием. В доме была невеста; она явилась в своем лучшем праздничном костюме. Сербские женщины, встретившие путешественниц у ходжа-баши, произвели на них очень приятное впечатление; после безобразий дикого «Арнаутлука», это был совсем другой мир — спокойный, разумный, трудолюбивый. Ипечские женщины — «сербкини» удивляли путешественниц своею свежестью в тех летах, когда турчанка уже увядает, толстеет и брюзгнет; и они справедливо приписивают это трудолюбивой, правильной жизни, без восточной отупляющей лени гаремов. Но на каждом шагу для них виден был бесконечный гнет и притеснения, на которые осуждены христианские жители этого края. То же впечатление производила жизнь христиан на Гильфердинга, который был там за несколько лет до г-ж Мэккензи и Ирби.

По обыкновению, они посетили школы, церковь албанцев-католиков, получили визит от губернатора и т. д. Явились и монахи из Дечанского монастыря: они, конечно, узнали о предстоящем посещении их монастыря, передали свои приветствия [260] и просьбу — не брать с собой в монастырь албанцев или турок...

Перед отъездом, пришел к ним сам хозяин дома, ходжа-баши. Он выслал из комнаты всех женщин кроме Катерины, сел, и сказал им торжественно: «Я не знаю вашей страны и вашего рода. Я не знаю, друзья ли вы и можно ли вам доверяться, и могу ли я безопасно говорить с вами». Он подождал, — но путешественницы думали, что могут не давать уверений, и он продолжал: «Я буду говорить. Мы страдаем так, что язык не может сказать, чего тело и кровь не могут больше вынести; наша жизнь и собственность, жены и дети предоставлены на волю шайки разбойников. Наши губернаторы и меджлисы, наши судьи и полиция — все это воры, негодяи и убийцы. Если кто-нибудь из них захотел бы быть лучше, чем другие, если он попробовал бы оказать нам хоть сколько-нибудь справедливости, остальные нападут на него и убьют его. Вы слышали, что они сделали с этим несчастным каймакамом?

— Так этот каймакам был хороший правитель?

— Хороший и нехороший. Как сказать? Не так хорош, как должен бы быть правитель, но слишком хорош для них. Они решили покончить с ним: вы слышали?

— Что за человек новый мудир?

— Он здесь всего несколько дней. Я еще не знаю его, и не хочу говорить ни за, ни против — кроме того, что я знаю. Но я знаю одно, что он или должен походить на других, или не может остаться здесь.

— Каков человек — тот, который провожал нас через горы (т.-е. арнаут)? Мы слышали, что он сын очень сильного бея?

«Ходжа-баши нахмурился.

— Вы хотите знать, кто он? Отец его действительно бей. Он и отец его самые худшие негодяи, разбойники из разбойников, плуты из плутов. Каждая пара (мелкая монета) в их кармане — грабеж; каждый клочок одежды на его плечах — грабеж, — грабеж у трудолюбивых и бедных... Госпожи, я не фанатик. Я был в свободной Сербии. Я слышал разговоры образованных людей. Я знаю, что человек не бывает дурен потому, что он той или другой веры. Пусть мусульманин имеет свою мечеть, пусть еврей имеет свою... (как это называется, Катерина?). Но человек в роде того, о котором вы говорите, есть дурной человек; он попирает ногами, [261] он плюет на то, что я считаю священным. Чей это закон, что я должен стоять подле беззащитного и смотреть?»

Путешественницы заговорили о том, что, как слышно, новый губернатор привел с собой отряд низама (регулярного войска) для усмирения арнаутов; что есть слух о назначении русского консула в Призрен.

«Сербский старшина встал с дивана и сказал обдуманно и серьёзно: — Низам лучше, чем баши-бузуки — в первое время; но в таком месте, как здесь, он делается как все, — я это всегда видел. Консул, который мог бы заступаться за христиан, сделал бы нам добро; но такие консулы, каких я знал в Призрене, бессильны и не могут сделать ничего. Я не говорю, что дела не могут улучшиться, но я говорю, что если они совершенно не изменятся, мы, печские сербы, должны сделать, как сделали наши отцы — мы должны уйти!»

«Он отворил дверь, и оставил нас.

«Монахиня и мы посмотрели друг на друга. Потом мы взяли ее за руки и сказали: «Катерина, вы ведь не отпустите их? Выдержавши столько веков, неужели они оставят теперь патриархат на произвол арнаутов? Катерина, вы им объясните, что лучшие времена должны придти». Она спокойно отвечала: «после прошлогодней войны (1862) мы отрезаны от Сербии; времена будут не лучше, а хуже».

В несчастью, Катерина не ошиблась...

Гильфердинг, рассказывая в своем путешествии о печской патриархии, считал большим несчастием для сербского и христианского дела выселение сербов из этих мест в Австрию с патриархом Арсением Черноевичем, в 1690. Когда Старая-Сербия опустела от христиан, это послужило в большему усилению мусульманства: оно усилилось в Боснии, где прежде кучка ренегатов окружена была сплошным христианским населением; оно усилилось в самой Старой-Сербии, где ему легко поддавались занявшие этот край арнауты. Переселение сербов помогло разве только Австрии, которую они не раз спасали своим оружием в критические минуты... «Что же случилось? — говорит Гильфердинг. Там, где православная стихия сербская осталась без примеси мусульман (Это не совершенно точно, потому что мусульмане были и в Сербии), сербы восстали: Карагеоргий проник до Вышеграда и Нового-Базара, но дальше не мог идти, остановленный в Боснии сербами-мусульманами, в [262] Старой-Сербии — арнаутами. Босняки и арнауты, а не османлии сделали освобождение сербского княжества столь трудным и кровопролитным. Чтобы было, еслибы Арсений Черноевич остался в своей древней патриархии и не вывел православного народа из Старой-Сербии! Знамя Карагеоргия было бы тотчас поднято в Приштине, Призрене, в Сенице: он подал бы руку Черной-Горе, мусульмане боснийские были бы подавлены так, как подавлены были мусульманские жители в городах сербского княжества. Было бы ныне не маленькое княжество сербское, а большое сербское королевство. Вот (если позволено предполагать, что случилось бы, если бы...) последствие шага, сделанного печским патриархом в 1690 году... Ревностнейший поборник и служитель своей веры и своего народа, Арсений Черноевич, у которого сердце наболело при виде страданий сербов под игом мусульман, принял решение, почти невиданное в новой истории: перевести на чужбину народонаселение целой области; и решение это послужило в уничижению его народа и веры, и к возвеличению злейшего противника славянства и православной церкви».

Может быть, но мы скажем: очень трудно судить о подобных решениях; трудно судить, насколько другой мог бы выносить тяжкие бедствия, когда мы не испытали сами подобного положения, или по крайней мере не представили его себе во всем объеме и ужасе. Очень возможно, что бы Арсений остался в своей патриархии, турки повесили бы его так же, как повесили его предшественника, как в XIX столетии замучили константинопольского патриарха Григория и т. п. Очень возможно, что судьба народа была бы столь тяжела, что не он, так другой возымел бы ту же мысль — уйти, как эта мысль пришла сербскому старшине, который беседовал с г-жами Мэккензи и Ирби.

Как финал этой истории и объяснение положения, г-жа Ирби прибавила в 1877 году:

«Большая часть православных христианских жителей Старой-Сербии находится теперь (1877) изгнанниками в княжестве. Мы не знаем, что сталось с Катериной». к этому г-жа Ирбя приводит выписку из газеты «Глас Црногорца», где помещена корреспонденция из Печи (Ипека) от 25-го декабря 1876 г. Сербская война привела и здесь турецкие репрессалии. Сербов открыто убивали среди белого дня и сажали в тюрьмы. Корреспондент рассказывает с отчаянием страшную повесть: «Мы испытали от турок величайшие бедствия, о каких только было [263] слыхано. Они заперли церковь нашего священного патриархата, которая никогда не запиралась со времен Косова. Тюрьмы переполнены нашими людьми. Нами всякий помыкает, и всякий, кто хочет, может мстить на нас за султанские войска (т.-е. после сербской войны)... Печская нахия (округ) почти пуста. Все наши лучшие люди в тюрьмах. Веревка висит над головой каждого. Мы погибли; помощи нет ни откуда».

Итак, сербы ушли — кроме тех, которые остались в турецких тюрьмах. Не в таких ли обстоятельствах решил уйти и Арсений Черноевич?

В наших газетах мы не помним известий об этом положении Старой-Сербии и печского патриархата. Вероятно, их и не было. В прошлом году мы интересовались одним сербским княжеством, в нынешнем интересуемся одной Болгарией. Мы давно уже забыли о Босне и Герцеговине, не говоря о Старой-Сербии...

_______________________________________

Из Ипека путешественницы отправились в Дечаны, чтобы внимательно осмотреть Дечанский монастырь, «прекраснейшую и самую знаменитую обитель сербскую, лучший памятник древнего сербского величия и благочестия», по словам Гильфердинга, который в своем путешествии подробно описывает этот исторический монастырь. Это была «задушбина» царя Стефана Уроша, называемого Дечанским, по имени построенного им храма. Постройка относится к 1335 году, но храм, потерпевший от времени и от турок, доселе поражает путешественников красотой — и внешнего вида, и внутреннего устройства. Народная песня до сих пор помнит царя, строителя храма, и влагает ему в уста выражение гордости своей церковью:

Да ю нигде на свиjету нема
Нек се знадне царска задушбина
Нек се знадне: есмо царовали!

— т.-е.: «хочу, чтобы нигде на свете не было такой церкви, чтобы видна была царская «задушбина», чтобы видно было, что мы царствовали!»

Дечанский монастырь находится в трех часах езды от Ипека. Дорога, по обыкновению, небезопасна, и наши путешественницы выехали опять с целым конвоем — тот же арнаут с баши-бузуками, узбаши с несколькими солдатами низама, несколько горожан верхом. Дорога шла у подножие [264] хребта Копаоника; горы, с причудливыми формами скал, были покрыты лесом, затем, по скату, тянулись рощи и поля; на вечернем солнце ландшафт был прекрасен. Эти горы ограничивают долину Метохии, лежащей, как в старину, между монастырями Печи, Дечан и Призрена и составлявшей тогда церковную землю, откуда и ее название.

Теперешнее название этой равнины — Дукадьин, имя, принесенное албанцами, и из всех разбойничьих гнезд, откуда албанцы грабят и местного жителя и путешественника, самое известное — северная часть Дукадьина.

Когда путешественницы проехали несколько больше половины дороги, их уже встретили монахи, высланные из монастыря. Первой заботой их было напомнить посетительницам, что они обещали не брать с собой турок в монастырь. Но отослать конвой было не легко — ему очевидно хотелось побывать в Дечанах; наконец, кое-как, с помощью бакшиша, удалось от них отделаться; за безопасность путешественниц ручались высланные монахи. С удалением турок, монахи почувствовали себя свободно, главный из них поехал рядом с путешественницами и объяснял им достопримечательности пути. Наконец, они в первый раз увидели Высоко-Дечанский храм. В начале темной долины, при подошве лесистых холмов, в сумерках, выделились с жемчужным блеском ясные очертания его мраморных стен. Путешественницы снова почувствовали себя в христианской стране.

У главных монастырских ворот ожидал их сановитый игумен, «хаджи» Серафим, и с ним три священника с хоругвями, одетые в праздничные одежды. Когда они поравнялись с ними, эти монахи повернули и пошли перед ними в церковь; игумен сделал им знак идти за процессией. Путешественницы вошли в церковь и после короткой молитвы игумен приветствовал их в Дечанах.

Путешественницы пробыли здесь десять дней, и хотя нездоровье отняло у них несколько времени, успели подробно осмотреть Дечаны и их окрестность. В этой окрестности рассеяны отдельные кельи и пещеры, в которых некогда спасались сербские пустынники и подвижники: в некоторых из них доселе сохранились фресковые изображения святых и т. п.; но многое перепорчено албанскими пастухами, которые пользовались потом этими кельями... [265]

_______________________________________

Мы остановимся на этих извлечениях из книги г-ж Мэккензи и Ирби. Из Дечан они отправились в Призрен, «сербский Царьград”, — так он, разумеется, назывался очень давно, во времена сербского царства, — затем, из Призрена переехали в Скутари, по-сербски Скадар, к берегам Адриатического моря. Этот последний путь шел по самому дикому месту всей Европейской Турции: с кем ни говорили путешественницы, все отсоветывали им этот путь; так говорили в австрийском консульстве люди, знавшие эту дорогу; Дечанский игумен на вопрос о том, где удобнее проехать из Призрена до Скутари (собственно говоря, это потребовало бы меньше одного дня), — отвечал, что всего удобнее проехать через Болгарию и Македонию в Салоники и оттуда морем (кругом Греции!) к берегам Адриатики — так невозможен казался ему этот путь. Дело в том, что здесь прекращалась уже всякая безопасность и всякая ответственность турецких властей: так и сказал им призренский паша. Но англичанки торопились и, кроме того, им нужно было видеть «опасные места». Дело в том, что это была самая настоящая Албания, где разбой составлял обыкновенный образ жизни; дорога была пустынна и на ней рассеяно лишь несколько «ханов”, содержатели которых и были атаманами. Призренский паша дал путешественницам заптия, и уверял, что дать одного или целую толпу — все равно: если албанцы захотят обратить внимание на султанский фирман, то одного заптия будет довольно; если нет, — то и целый отряд заптиев не в состоянии будет защитить от разбоя. Единственное, что могли сделать, и сделали, путешественницы — это добыть нечто в роде рекомендательных писем к «ханджиям”, т.-е. содержателям ханов, от их родных и знакомых в Призрене... Они отправились, несмотря на все предостережения и на все крайние неудобства, какими их пугали, — и увидели настоящую Албанию, увидели не без серьезного риска.

Упоминаем этот эпизод как черту, которая характеризует путешественниц, как английских женщин: столько энергии, — употребленной на дело истинной любви в человечеству и внушающей глубокое уважение, — столько энергии дает свободное образование, широкая общественная жизнь и сознание своей тесной связи с обществом и государством, — потому что в их смелости имело свою долю сознание английского могущества, которое в случае нужды — станет за них. Скажут, что Англия особенным образом влиятельна в Турции; — правда, но известно [266] и то, что англичанин также гордо и независимо чувствует себя во всякой стране, и в Турции, и в России. Но мы видели примеры, что эта национальная гордость не мешала путешественницам очень строго относиться и к английским действиям в Турции вообще, и в частности в действиям отдельных лиц. Они не скрывают, как мало действия Англия отвечали требованиям справедливости, какой странной является в глазах балканского славянства (и в их собственных глазах) дружба английской королевы с повелителем той Турции, в которой они видели такие грубые и свирепые нарушения всякого человеческого права; они не скрывают того постыдного факта, что англичанин Чорчилль, пользовавшийся гостеприимством черногорцев и внимательно изучивший местность их страны, стал потом (в войне 1862 г.) проводником турецких войск в эту самую страну.

Указанные качества — энергие в изысканиях и правдивость — составляют уже великое достоинство труда г-ж Мэккензи и Ирби. Но самая привлекательная нравственная черта его есть теплое участие в судьбе бедствующих племен, всеми забытых и заброшенных, желание помочь страшной беде. Это желание и руководило их трудами; ради его они выносили тягости путешествия часто среди полудиких или совсем диких населений; это желание, вместе с внимательным изучением, помогло им — удивительно хорошо для иностранок, тогда еще плохо владевших славянским языком — понять характер быта и людей, ясно увидеть трагическую сторону жизни балканского славянства, его недостатки и достоинства, его прозу и поэзию. Наконец, путешествие г-ж Мэккензи и Ирби — прекрасно написанная книга: это — не сухой сбор сведений или безучастное изложение виденного и слышанного, а живой рассказ, легко читающийся, но веденный с очень серьёзною мыслью. Мы привели в начале отзыв Гладстона об этой книге: она вполне его оправдывает (Может случиться, что книга найдет, пожалуй, русского переводчика, по прежде бывшим опытам, надо желать, чтобы взялся за нее переводчик порядочный и добросовестный. Было бы постыдно, еслиб книга явилась по-русски в таком изуродованном виде, как, напр., Каниц или “Влохити”).

Путешественницы не без тяжелых испытаний, но благополучно добрались до Скутари. Оттуда они поехали в Черногорию: эту страну они посещали тогда уже в третий раз. Там уже были у них давнишние друзья. [267]

По смерти г-жи Мэккензи, ее спутница продолжала деятельность, начатую ими вместе. В 1875 году началось боснийское восстание: г-жа Ирби отдала свое время и средства на помощь несчастным боснийским эмигрантам. Это было естественное практическое применение той любви к человечеству и свободе, которая много лет назад привела их к изучению балканского славянства. Как мы заметили прежде, в настоящем издании г-жа Ирби прибавила три новые главы о Боснии в последние три года.

А. Пыпин.

Текст воспроизведен по изданию: Официальная Турция в лицах // Вестник Европы, № 11. 1877

© текст - Пыпин А. 1877
© сетевая версия - Thietmar. 2011
© OCR - Бычков М. Н. 2016
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Вестник Европы. 1877

Мы приносим свою благодарность
М. Н. Бычкову за предоставление текста.