ПРИЛОЖЕНИЕ
I.
Перевод с Турецкого языка на Российской надписи, высеченной на мраморной плите, доставленной из города Анапы.
Сия надпись сделана в память построения города Анапы Султаном Селимом.
Во время царствования Султана Селима; – | Сохранителя и покровителя своих подданных и законов Божиих; — | |
Сооружен им сей город для его воинов; – | Преодолев все затруднения; – | |
В сооружении оного помощником был Бог; – | Ибо по соизволению и милости Его многие люди покорены; – | |
Мустафа паша и Мустафа Ага; – | Кои употребляли великие свои труды; – | |
А в знак памяти сделана надпись; – | На сиз прекрасных воротах. Прославлен Ты, о Великий Боже! | |
Сей камень поставлен 1797 года. [54] |
II.
Султан Селим.
Мустафа Хан.
О Великий Боже! | Без Твоего соизволения ничто не поколеблется; — | |
Султан Селим имеет неограниченную власть; – | Просит Тебя Великий Боже! сохранить все грады его во веки; – | |
И как все города, во владении находящиеся, в продолжении жизни его благополучны; то и оный да будет таковым во веки! – | А враги его тому да удивятся! – | |
Он соорудил теперь город Анап; – | Жители оного да будут благополучны! – | |
Около его сделал прекрасные вороты; – | И самые величайшие исполины не могут разрушить оных; – | |
Поставил на берегу Черного моря; – | От лукавого врага охраним Богом; – | |
Да будет известно каждому, что надпись сия сделана в память сооружению города Анапы и вечное прославление Султана Селима. | Сочинитель ее есть один из жителей города Анапы 1798 года |
Текст воспроизведен по изданию: Взятие Анапы эскадрою Черноморского флота, под командою контр-адмирала С. А. Пустошкина, в 1807 году // Журнал для чтения воспитанникам военно-учебных заведений, Том 90. № 357. 1851
© текст - Савваитов П. 1851
© сетевая версия - Тhietmar. 2017
© OCR - Андреев-Попович И. 2017
© дизайн - Войтехович А. 2001
© ЖЧВВУЗ. 1851