Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 93

Донесение И. А. Потемкина К. В. Нессельроде об ответе правительства Голландии на английскую ноту протеста против повышения Голландией пошлин на английские товары в Ост-Индии

25 декабря 1835 г. (6 января 1836 г.) Гаага

№ 57

Ваше сиятельство!

В моем донесении за № 53 (См. док. № 92.) я имел честь сообщить в. с-ву о ноте, врученной здешнему кабинету британским поверенным в делах, с требованием строгого соблюдения соглашения, заключенного в 1824 г. в Лондоне относительно пошлин, взимаемых с кораблей обеих наций в портах их колоний в Ост-Индии.

Не имея возможности ознакомиться с объяснениями, имевшими место в ходе этих торговых переговоров или после них, я не мог определить основательность упреков, которые здесь делались британскому кабинету относительно несправедливости требований, вновь им предъявленных по поводу невыполнения вышеуказанного соглашения. Таким образом, мне пришлось ограничиться простым сообщением в. с-ву самого факта демарша г-на Йернингема и передать вам ту неполную информацию, которую я постарался получить по поводу этого дела в краткой беседе с самим лицом, ведшим переговоры в 1824 г.

Желая, однако, получить более подробные сведения о том, что могло подать повод к спору об истолковании договора, я нашел в труде знаменитого Хогендорпа 101, предназначенном для Генеральных штатов, некоторые соображения относительно истинного духа и значения Лондонской конвенции. Так как мнение этого публициста, по-видимому, оказало известное влияние на ответ гаагского кабинета на английскую ноту, я позволю себе приложить здесь для в. с-ва отрывок из сочинения графа Хогендорпа по данному вопросу (См. АВПР, ф. Канц., 1836 г., д. 115, лл. 12—13 об.).

Что касается самого ответа этого кабинета, то я могу сообщить в. с-ву только его основные черты, какие я смог почерпнуть из конфиденциального источника, и хотя безусловно я не могу гарантировать абсолютную точность версии, которую имею честь изложить ниже, я имею основания думать, что она довольно точно воспроизводит смысл ответной ноты барона Ферстолка ван Сулена.

“Нидерландский министр выражает удивление и жалуется на то, что британское правительство, не принимая во внимание ответы на эти ноты и, следовательно, не опровергая и не оспаривая аргументы, выдвинутые в поддержку той точки зрения, с которой гаагский кабинет рассматривает условия договора, сочло своим долгом возобновить свои жалобы, как будто бы не было выдвинуто никаких причин, оправдывающих ту линию поведения, которой следовало правительство е. в-ва. Министр иностранных дел рассматривает подобные действия как совершенно противоречащие взаимному уважению, которое должны питать друг к другу дружественные правительства. Барон Ферстолк утверждает, что эта конвенция в том виде, как она была составлена, не дает английским подданным и кораблям тех преимуществ, которых требуют в британской ноте. Если бы понадобилось доказательство того, что нидерландское правительство именно так понимает договор, как его понимали те, кто его заключил, то такое доказательство можно видеть и в имевших место конференциях по этому поводу, и особенно в молчании, хранимом более 7 лет британским правительством относительно пресловутого нарушения договора, которое наносило слишком большой ущерб английской торговле, чтобы можно было предполагать, будто британское правительство столь долго оставалось глухим к ее требованиям. Барон Ферстолк заявляет, что правительству его величества неизвестно ни одного случая, чтобы за товар, облагаемый пошлиной в 6%, платилось 16% в случае его ввоза английскими кораблями или подданными, как на это ссылается британская нота”.

Министр заключает свое заявление следующими словами: “и так как эта ссылка не подкреплена никаким доказательством, то правительство е. в-ва возвращает ее авторам. Однако, для того чтобы положить конец неприятной дискуссии, министр иностранных дел заявляет, что на Яву будут посланы приказания о том, чтобы впредь шерстяные и хлопчатобумажные товары, ввозимые на Яву нидерландскими подданными и судами, облагались пошлиной в 12,5% вместо существующей в 25% и чтобы впредь все товары английского происхождения облагались не выше 6 %; в том же случае, если эти товары голландского происхождения, они освобождаются от всякой пошлины”.

“Министр добавляет, что, делая эту уступку, е. в-во отнюдь не намерено отказаться от принадлежащего ему права проводить мероприятия, покровительствующие промышленности и мореходству его подданных”.

Голландская нота сохраняет полнейшее молчание по поводу возмещения пошлин, незаконно взысканных, согласно мнению лорда Палмерстона, с момента подписания конвенции.

Утверждают, что общий тон ноты выражает неудовольствие, а форма носит весьма нечеткий и неясный характер. [164]

Британский поверенный в делах считает, что нота выражает принципиальную уступку, хотя и делает это против воли, и он видит также в содержащейся в конце оговорке намерение свести эту принципиальную уступку на нет путем либо поощрительных премий, либо скидок.

Имею честь, в. с-во, оставаться с уважением, в. пр-ва покорнейший слуга

Потемкин.

АВПР, ф. Канц., 1836 г., д. 115, лл. 8-11 об. Подлинник на франц. яз.


Комментарии

101. Брат Дирка ван Хогендорпа Хайсберт-Карел ван Хогендорп с 1813 по 1814 г. был государственным секретарем по иностранным делам, в 1815 г. — председателем комиссии по выработке конституции Нидерландского королевства, являлся членом Второй палаты парламента (1815 — 1825). Ему принадлежит ряд публицистических работ, в том числе относящаяся к Индонезии: “Verhandelingen over den Oost-Indischen handel”, 3 dln, Amsterdam, 1801—1802, а также “Apercu sur l’Economie politique du Royaume des Pays-Bas ”, которую имеет в виду Потемкин.