ЗАБЫТЫЙ КОМАНДОР

Путешествие «Брескенса»

Может показаться удивительным, но в «Разъяснениях…» фон Зибольда практчески нет сведений о плавании «Брескенса», вероятно, у него не было соответствующих материалов или, что более вероятно на наш взгляд, он посчитал их недостаточно точными и убедительными. Все перипетии путешествия последнего описаны у некогда весьма известного историка морских открытий и адмирала флота Джеймса Берни (James Burney) 389 в его монументальном (в 5 томах) труде «A Chronological History of the Discoveries in the South Sea Or Pacific Ocean». Интересно, что эта работа вышла задолго до «Разъяснений…» фон Зибольда и, стало быть, задолго до находника дневника оберштурмана Куна (1813 против 1858-59 гг.). Основными его источниками были: «Korte beschryvinghe van het Eylandt by de Japanders Eso genaeml, soo alt het erst in den jare 1643, van t'schip Kastricom bezeylt ende ondervonden is» (Краткое описание острова Японии, называемого Йезо, мимо которого, как кажется, впервые проплыли и увидели в 1643 году, на корабле «Кастрикум».), напечатаное в Амстердаме в 1646 г. (У Берни ссылки: Переводы на французский язык Theve Part IId его «Divers Voyages Curieux» и в Vol. IV «Recueil de Voyages au Nord» и в Charlevoix «Hist. du Japon». В 1674 году Рембранц Ван Нироп (Rembrantz Van Nierop) опубликовал копию инструкций, данных Советом в Батавии капитану Кастрикума. В том же году в «London Philosophical Transactions», Vol. IX, Paper 109 был напечатан английский перевод. Витсен в 1692 году опубликовал в своем труде «Noord en Oost Tartarye» некоторые сведения о плавании «Кастрикума», наиболее существенными из которых является копия письма, отправленного из Батавии в Голландию в 1644 году. В последующем издании своей работы г-н Витсен добавил краткий отчет о путешествии «Брескенса», который г-н Мюллер включил в свою «Историю российских открытий») В нем о путешествии яхты «Брескенс» приведены следующие сведения (Burney J. A Voyage of the Ships Kastrikom and Breskens to the North of Japan in Chronological History of the Discoveries in the South Sea Or Pacific Ocean; Illustrated with Charts: 1620-1688. London: Luke Hansard, 1813, pp. 146-177).

Потеряв «Кастрикум» из виду после тайфуна, яхта «Брескенс», под командованием Хендрика Корнелиса Схепа, пошла на северо-восток вдоль берегов Японии. 10 июня 1643 года, достигнув японского берега Схеп пополнил запасы воды и пищи в рыбацком поселке (остров Хонсю, префектура Иватэ, поселок Ямада), в устье гавани Намбо (Nambo), где жители снабдили его пресной водой, и отплыл оттуда на следующий день. Витсен по этому поводу сообщает: «В июне месяце «Брескенс» пересек пролив 390 между Японией и Йезо и оказался в точке с широтой 41°50' с.ш. и долготой — 164°48' в.д. 391 (в районе мыса Эримо — прим. автора). Вблизи мыса этой открытой земли были замечены восемь или десять скал, которые выглядели как суда под парусами; и от них цепь скал простиралась на милю в море. Они увидели там несколько небольших лодок этой земли, гребцы в которых имели по веслу в каждой руке, которыми они гребли попеременно, уступая дорогу отстающим. Эти люди, похоже, обладали большим интеллектом. У них были длинные черные и грубые бороды; кожа у них была смуглая; волосы на передней части головы длиной примерно в три пальца они носили длинные, но все остальное было коротко подстрижено. Было замечено, что соединение двух рук над головой было их обычным знаком признания или благодарности. Они были одеты в медвежьи шкуры и вооружены луками и стрелами. Отсюда, корабль пошел на восток, и моряки поймали много трески. На 43о4' с. ш. (Восточный Хоккайдо в районе Аккеси — прим. автора), они увидели землю. На широте 44 o4' (двольно странный перескок на целый градус — прим. автора), к кораблю подошло несколько суденышек. Люди, которые были в них, были хорошего роста, крепкие и, казалось, хорошо их понимали. С ними были женщины с коричневой кожей, чьи губы и руки были выкрашены в синий цвет. Волосы у них были подстрижены кругом, примерно на два пальца ниже ушей, и по внешнему виду их можно было принять за молодых людей. Все они обоего пола любили арак 392. Некоторые из них были одеты по японской моде, у других на пальто были кресты 393. Кроме луков и стрел, у них были сабли, подобные японским, рукояти которых были украшены золотом, клинки — серебром, а ножны орнаментом; перевязи их сабель тоже были расшиты. Они носили серебряные кольца и «нюрнбергские» стеклянные бусы в ушах. У них были тюленьи шкуры, бобровые шкуры и кое-какие индийские ткани. Их лодки были сделаны из выдолбленных стволов деревьев и без парусов. На 43o45' северной широты (широта Кунашира и Шикотана — прим. автора) они обнаружили другую землю; а также на 44°12' северной широты и 167°21' восточной долготы они увидели землю (широта северной возвышенной части Кунашира — прим. автора), которая была высокой, и они увидели сильно изрезанный берег и много островов, кроме основной суши. Немного дальше к северу они увидели большое количество тюленей и вид скальных водорослей (steenkross), плавающих в море. На 45°12' северной широты (широта северной части Итурупа — прим. автора) и 169°36' восточной долготы была видна земля, которая издали казалась множеством островов, но при приближении они обнаружили, что это одна сплошная суша во многих частях покрытая снегом. Они высадились на берег на этой земле, пустынной и невозделанной. В долине недалеко от берега они нашли ручей с чистой водой, а рядом с ним кусты, вишни, щавель, дикую капусту, лук-порей и крапиву. Они не видели ни людей, ни животных, за исключением одной лисы».

В точке 46o15' с.ш. (приблизительно широта середины пролива Уруп между одноименным островом и о-вами Черные братья. — прим. автора) и 172 o16' в.д., а также на долготе 172o53', «они увидели высокие горы. Земля была снова замечена в 47 o8' с.ш. (северная оконечность о. Симушир.- прим. автора) и 173o53' в.д., но здесь они не приставали».

Эта земля, говорится в журнале, хранящемся на борту корабля «Брескенс», лежит на 12 градусов восточнее Восточного мыса Японии (На этих долготах для заявленных щирот суши нет. — прим. автора), который находится на широте 38 o4'N (По Фрису (карта Янссона), находится на 35°25' северной широты. — прим. автора): разница в широте 9 o38' (Если привязываться к широте Восточного мыса Японии, тогда получается широта Итурупа. — прим. автора), простирающаяся в направлении NEbE и SWbW [strekkende Noord-oost ten osten en ZW ten W]. На земле лежал снег, и погода была туманной. Витсен добавляет: «Вероятно, это главный континент Америки». Берни отмечал: «В последнем абзаце есть явное разногласие в цифрах: но разницу в 9°38' широты и 12° долготы от Восточного мыса Японии следует понимать как положение наиболее продвинутой части суши, начало которой было замечено на 47°8' северной широты и 173°43'долготы. Эта земля, которая кажется самой дальней к северо-востоку от открытий, сделанных во время плавания «Кастрикома» и «Брескенса», отвечает по положению и по направлению своего побережья острову Марикан (Он же — Симушир. — прим. автора), как указано на карте к путешествию Лаперуза. Его окончание на востоке, не замеченное теми, кто находился на борту «Брескенса», давало возможность предположить, что это был западный угол Американского континента». «Брескенс» не так долго как «Кастрикум» делал попытки открытия северных земель. Где-то в июле он отплыл обратно к восточному побережью Японии и приблизительно в конце месяца бросил якорь в бухте большого залива или гавани Намбо (Namboe), на 40° северной широты, напротив деревни, населенной рыбаками и их семьями, в районе или территории под названием Мансани (Mansany).

Перед экспедицией Фриса в Японии произошло много событий, которые сделали ее страной, к которой нельзя приближаться без особой осторожности. Помимо уничтожения христианства и изгнания португальцев, голландскую факторию в Фирандо сравняли с землей по приказу японского Кубо 394, потому что на её фасаде был отмечен год христианской эры; С тех пор голландцы были переселены на маленький остров Десима, расположенный в гавани Нангасаки, который прежде занимали португальцы, а теперь он был отведен голландцам как единственное место во владениях Кубо, где отныне им будет позволено вести торговлю. В Японии все еще царствовал тот же Кубо, или Государь, который в 1638 году, во время войны при Симабаре 395, уничтожил японских христиан.

Зная об этом, командир «Брескенса» позволил обмануть себя спокойными и вежливыми манерами японцев, которые свободно обменивали провизию на товары, и вскоре корабль, стоящий на якоре в бухте Ямада, посетили лица более важные, чем жители деревни; но когда капитан Схеп и главный купец вместе с некоторыми офицерами и членами команды числом десять человек высадились на сушу, все они были схвачены, и так как они пытались оказать сопротивление, чтобы убежать на свой корабль, их заковали в кандалы и в таком состоянии повели в Намбо или Намбу.

Умолив пленивших его снабдить его чернилами и бумагой, капитан Схеп получил разрешение написать на корабль, чтобы сообщить тем, кто находится на борту, о задержании его самого и его спутников и о том, что они должны быть отправлены пленниками в Эдо, путешествие туда займет месяц, но что он ожидает, что они будут освобождены немедленно по прибытии туда, и он хочет, чтобы корабль подождал их возвращения.

По дороге они заметили вывешенные на перекрестках щиты с объявлениями, напоминавшими воззвание, предлагавшее награду от имени Кубо в тридцать золотых купанов или кобангов 396 за каждого христианина, которого следовало обнаружить, на что их проводники взяли на себя труд указать и объяснить им. Но когда они убедились, что их пленники -голландцы, они ослабили, связывающие их веревки, и обращались с ними в других отношениях лучше, чем прежде, хотя появление их корабля у восточного побережья Японии было в это время более подозрительным обстоятельством, чем в любое другое; ибо по случаю отделения Португалии от Испании, которое произошло в 1640 году, голландцы недавно заключили мир с португальцами, и японцы знали об этом.

1 августа они прибыли в Намбо, который описан как большой город с хорошей торговлей. В тот же день с «Брескенса» пришел ответ, в котором командующий кораблем офицер сообщал Схепу, что он принял меры предосторожности, чтобы отойти подальше от берега, но будет ждать его возвращения, пока провизия на борту позволит ему, — Схеп, отчасти по указанию главного японского сопровождающего, снова написал, чтобы сообщить офицеру на борту, что корабль будет снабжен из ближайших деревень рисом, пресной водой, рыбой, дровами и другими необходимыми товарами, поэтому ему не нужно было торопиться с отходом, опасаясь, что он будет нуждаться в провизии, и пожелал, чтобы корабль оставался там четыре месяца, если он не вернется к нему раньше.

После двухнедельного заключения в Намбо заключенные под усиленной охраной отправились в город Эдо, куда прибыли 25-го. Брескенс тем временем отошел от Мансанга (Mansang) и от берегов Японии. Схеп и его люди в день их прибытия в Эдо, а также на следующий день были допрошены двумя комиссарами, которые ранее были губернаторами Нангасаки, и присутствовал бонза или японский священник, который допрашивал их самым неловким и придирчивым образом. Среди целей путешествия «Кастрикума» и «Брескенса» была одна, которую голландцы не осмеливались признать, а именно, что они были посланы на поиски Богатых островов и золотых и серебряных рудников Йезо; они боялись, что это будет истолковано как поиск сокровищ империи.

Когда их спросили, с каким приключением они бросили якорь в Мансани, они ответили, что отплыли из Тернате, намереваясь отправиться в Тайован в Формозе, но были отброшены на север бурями, и что бедствие вынудило их зайти в японский порт. Законы этой сурово управляемой нации, как нам говорят, карают ложь, обнаруженную в суде, смертью; и от допрашиваемых лиц ожидается, что они ответят охотно и не слишком долго думая. Голландцы же, рассудив, что сокрытие необходимо для их безопасности, и рискуя подвергнуться столь суровому наказанию, никак не могли ответить открыто и непринужденно, и это, вероятно, дало бы достаточную причину и для людей менее ревнивых и бдительных, чем японцы, задержать их для дальнейшего допроса. В это же время в Эдо ожидался и начальник голландской фактории, ибо ежегодно после отплытия голландских кораблей из Нангансаки начальник с многочисленной свитой отправлялся в столицу, чтобы засвидетельствовать свое почтение и сделать Кубо обычные подарки. Заключенные смотрели на это событие как на окончание своего заключения. Перед его приездом они получили от него письмо, датированное 10 сентября, которое ободряло и советовало им в следующих словах: «соглашайтесь между собой и не сомневайтесь». В то же время они узнали, что губернатор Нангасаки послал сообщение своим чиновникам, что в феврале того же года два корабля отплыли из Батавии с намерением сделать открытия в Татарии и что начальник фактории в Десиме, от которого они получили эти сведения, считает, что корабль, который вошел в Намбо, был одним из упомянутых кораблей из Батавии. Заключенные, когда их в следующий раз допросили, признали, что это правда, а когда его спросили, почему они раньше не объявили, что их путешествие предназначалось в Татарию, Схеп объяснил это тем, что допросы проводились на португальском языке, который никто из голландцев не понимал хорошо, и попросил, чтобы во избежание дальнейших недоразумений допросы были отложены до прибытия голландских переводчиков, которые были вызваны из Фирандо, и тогда он сможет дать полные ответы на все вопросы.

В конце сентября прибыли голландские переводчики, а 1 октября пленным разрешили бриться и стричь волосы, что им было запрещено с момента высадки на берег. Вскоре после этого в Эдо прибыл начальник голландской фактории Ян Ван Эльзерах (Jan Van Elzerach), человек, пользовавшийся большим расположением японцев, но тем временем возникли новые затруднения, ибо пришло известие о другом корабле, замеченном на восточном побережье Японии, это был «Кастрикум» (как уже говорилось в отчете о его плавании), и некоторые люди, принадлежащие к нему, которые высадились на берег, были схвачены японцами и доставлены в Эдо, где они присоединились к пленным с «Брескенса». После долгих расспросов Кубо убедился, что они не состоят в союзе с испанцами или португальцами и не участвуют в каких-либо планах по введению миссионеров в Японию, и был отдан приказ об их освобождении.

Допросы, описанные у Монтануса (Arnoldus Montanus), изобилуют тривиальными обстоятельствами и повторениями; но они также содержат обстоятельства, заслуживающие внимания, как это будет показано ниже.

Голландцы сообщили японским губернаторам, что оба корабля покинули Батавию в сопровождении эскадры, намереваясь открыть побережье Татарии. [О Богатых островах они договорились между собой не говорить.] Что они тоже отплыли из Тернате в компании; но, приблизившись к Японии, они в бурную ночь вышли к неизвестным берегам, где «Брескенс» потерял из виду «Кастрикум», и они опасались, что корабль разбился о скалы. Тем не менее, они искали его вдоль восточного побережья Японии и 10 июня бросили якорь в устье гавани Намбо, где их любезно приняли жители острова. Они немедленно снабдили их пресной водой, и на следующий день они вышли в море. Они отплыли, по их словам, примерно на двести лиг от Намбо, но штормы сбили их с намеченного курса; и после долгих страданий от непогоды, когда большинство моряков заболело, а судно нуждалось в ремонте, вспомнив также о добром отношении, с которым они встречались прежде, они снова вошли в гавань Намбо. На вопрос, почему они так долго плавали взад и вперед вдоль Восточного побережья Японии, они ответили, что искали своего адмирала, что же касается преступления, в котором их обвиняли — стрельбы из пушек вблизи побережья, вызвавшей тем самым тревогу жителей — то они заявили, что стреляли только дважды: один раз в знак того, что их лодка должна вернуться на борт, а другой раз по желанию самих японцев, чтобы удовлетворить их любопытство.

Губернаторы спросили, нет ли у них на кораблях карты Тартарии, на что те ответили, что, по их мнению, ни один европеец никогда не плавал туда. Как же тогда, спрашивалось, они узнают, в какой стороне искать её? Они ответили, что Совет в Батавии приказал им искать северную оконечность Японии и следовать оттуда северо-западным курсом в поисках Тартарии, пока они не придут к широте 45°, если они не встретятся с ней раньше. Но с «Брескенса» не видели пролива на запад между Японией и Йезо. У Монтануса рассказывается, что берег, который они видели к северо-западу, они приняли за часть Йезо, которая должна была соединяться с Японией; «потому что залив между Сангааром и Йезо не является проливом, достигая едва ли 40 лье вверх, будучи там остановлен горами».

Затем их спросили, что бы они сделали, если бы открыли Тартарию, чтобы жители поняли их? На что капитан Схеп ответил, что на «Брескенсе» есть три матроса, которые понимают московитский и польский языки, которые понимают и многие тартары. А на корабле «Кастрикум» оказался уроженец Тартарии. Откуда у них этот тартарин? Русские, вторгнувшись в Тартарию, захватили пленных, среди которых был юноша, которого они продали английским купцам, которые доставили его в Амстердам, где он научился говорить на голландском языке, писать и бухгалтерии; после этого он поступил на службу в Голландскую Ост-Индскую компанию и был отправлен младшим бухгалтером в Батавию. Оттуда он попал на «Кастрикум» для участия в экспедиции по открытию Тартарии морем. Его звали Джейкоб Кейсон (Jacob Cason), и ему шел двадцать первый год. Губернаторы спрашивали, как голландцы завоевали форт Келанг? Им ответили, что голландцы выгрузили пушки и установили батареи и что осажденные сдались при условии, что им будет позволено отступить.

Спрашивали, как это могло случиться, если Схеп и купец Байвельт (Byvelt) были командирами «Брескенса», а он отправился в путь вопреки приказу Капитана? Неужели голландцы так плохо командуют теми, кто находится под их началом? Им ответили, что в отсутствие капитана и купца, штурман имеет право командования, и ему придется отвечать перед Советом в Батавии за то, что он сделал. Так как голландцы не имели привилегии торговать на севере Японии, то, вероятно, увидев задержание высадившихся, он мог опасаться дальнейших опасностей, если останется; и он знал, что, если это будет угодно Кубо, они могут отправиться из Эдо на факторию на Десиме. На вопрос, сколько человек было на кораблях, ответили, что на каждом из них было по шестьдесят человек на борту при отплытии из Батавии. 8 декабря голландцы были освобождены на условиях, оговоренных в данном для этой цели приказе, который заключался в следующих условиях: «Хендрик Корнелис Схеп и Виллем Байвельт, вместе с другими пленными голландцами, признаются, что стреляли из пушек со своего корабля у берегов Японии, но они заявляют, что сделали это по обычаю голландцев, не зная, что это запрещено законами Японии, и просят прощения. Более того, они заявляют, что ушли из Батавии с намерением открыть Тартарию и что у них никогда не было ни малейшего намерения или мысли перевозить испанских или португальских священников в японские владения, и они берут на себя обязательство, если обнаружится, что они говорили неправду в этом вопросе, прибыть из любой части света, в которой они могут оказаться, и явиться перед министрами императора, когда им поступит вызов, чтобы получить наказание в соответствии с величиной их преступления». Ван Эльзерах, или, по сути, вся голландская фактория, должна будет ответить за их появление, если в какой-либо момент они будут вызваны, с этим было решено, что им разрешено отправиться в Нангасаки.

От себя поясним, что в японской литературе этот инцидент получил название «Nanbu Incident» или «Breskens Incident». Как отмечают некоторые исследователи (David L. Howell, Reinier Hesselink «Prisoners From Nambu: Reality and Make-Believe in Seventeenth-Century Japanese Diplomacy» August 2002, The Journal of Asian Studies,61(3), pp. 1053-1055). Сегунатское правительство пошло на многое, чтобы использовать инцидент в Намбу, чтобы оказать давление на голландцев и заставить их отправить посольство в Эдо, с помощью которого она попыталась использовать этот инцидент в качестве средства обеспечения внутренней легитимности. То, что для голландцев было всего лишь циничным жестом, направленным на сохранение их торговых отношений с Японией, для сегуната было возможностью провести двадцать два голландца в красно-белых полосатых мундирах по улицам Эдо, внушив местной аудитории фикцию о том, что власть сегуната признана во всем мире.

Голландцы, ответили в том же духе и довольно цинично. Осенью 1649 года они действительно послали посольство, хотя и из Батавии, а не из Голландии, как того требовали. Это был полный фарс, и все это знали. «Специальный посланник» был умирающим школьным учителем, для которого трудности путешествия оказались слишком тяжелыми и который, таким образом, прибыл мертвым на место происшествия, как и планировалось. Мертвый посол не мог проболтаться и разгласить, от чьего имени он путешествует. В качестве заместителя посла глава торгового поста в Нагасаки отправился в Эдо с драгоценными подарками для сегуна Иэмицу Токугавы. Его сопровождала свита из 23 голландцев и 64 японцев, самое большое голландское посольство, когда-либо посещавшее Эдо в период Токугавы. Несмотря на заветные подарки, сегун чувствовал себя оскорбленным, но открыто не бросал вызов голландцам. Серьезно рисковать выгодными и политически полезными отношениями с ними не стоило. Вместо этого японское правительство наказало их проверенным временем и наиболее эффективным способом: они медлили, заставляя посольство ждать приема при дворе сегуна более трех месяцев (Coulmas F. Tokugawa diplomacy: Foundering in the waters of distrust. https://www.japantimes.co.jp/culture/2001/12/30/books/book-reviews/tokugawa-diplomacy-foundering-in-the-waters-of-distrust-2/. Дата обращения 20.02.2021 г.).

На Карте Восточно-Индийских морей, составленной португальским космографом Ж. Тейшейрой изображена земля, расположенная примерно в на 44 градусах северной широты и в 150 лье к востоку от японского мыса, отмеченного Жоао да Гамой при переходе из Китая в Новую Испанию, но без даты её открытия. Датировка карты Тейшейры — 1649 год, то есть на три года позже публикации открытий, сделанных «Кастрикумом» и «Брескенсом». В этой связи адмирал Берни не делает никаких категоричных выводов, но мы вправе предположить, что он имел в виду то, что Земля да Гамы является плагиатом.

После большого приключения

В России результаты экспедиции командора Фриса в разное время оценивались по-разному. Идеологически сурово оценил результаты экспедиции капитан-командора Ю.К. Ефремов: «Первым европейцем, увидевшим этот вулкан (речь идет о вулкане Тятя. — прим. автора) был голландец Фриз. Его корабли «Кастрикум» и «Брескенс» плавали здесь в 1642-1643 годах и в поисках сказочных золотых и серебряных островов. Вместо них Фриз открыл Южные Курильские острова. Напутал же он здесь больше, чем открыл. Наткнувшись на Уруп, Фриз принял этот остров за … берег Америки. Кунашир был принят Фризом за часть Хоккайдо. Кстати, куском Хоккайдо этот мореплаватель посчитал и Сахалин. Тятю он нарисовал на северо-восточной оконечности острова Хоккайдо. Он-то и наименовал Тятю пиком Антони, только совсем не святого. Это было имя тогдашнего голландского губернатора Индонезии, который организовал плавание Фриза» (Ефремов Ю. К. Курильское ожерелье. М.: Изд-во Географической литературы, 1962). Но мы вспомним условия, в которых происходило это открытие — постоянные июньские туманы и непогода и простим первооткрывателей. Тот, кто был на Курилах в июне, не забудет эти туманы никогда, особенно на Урупе.

Наши замечательные моряки высоко оценили это плавание. Например, И.Ф. Крузенштерн писал: «… капитан Фриз при описании того и другого залива наделал весьма много погрешностей, которые кажутся даже невероятными…», но особо оговаривал, что в «… искусстве голландских мореходцев XVII столетия и нельзя сомневаться».

Воздал должное точности карт Фриса и наш знаменитый мореплаватель Николай Александрович Хвостов, который на шхуне «Юнона» был в заливе Анива в октябре 1806 г. и сравнивал карты российские, лаперузовы и Фриса. Он отметил правильность конфигурации залива на карте Фриса в отличие от всех прочих: «Самая же Губа Анива к W не так далеко простирается, как назначено на Депо карт, а положение оной сходствует с картой Корабля Кастрикум» (Екстрактъ из журнала фрегаты Юноны, плавания от Охотска в губу Анива и обратно в Камчатку гавань Петра и Павла. Сентября с 24, ноября по 10 число 1806 года, л. 5, 8-10 октября 1806 г. Пометка на внутренних полях).

Руководство Голландской Ост-Индской компании признало путешествие достаточно успешным. Автор склонен предполагать, что здесь свою роль сыграли не только и не столько географические открытия экспедиции, сколько сведения о политике японского правительства, в том числе и на Севере, взаимоотношениях Японии и Тартарии, и о золотых и серебряных рудниках, т.е. весьма важные для VOC разведданные. В качестве награды за важные услуги, оказанные Фрисом в этом путешествии, он и его офицеры получили двухмесячное жалование, а команды кораблей — месячное (Leupe, Pieter A. Maerten Gerritsz Vries van Harlingen, commandeur in dienst der Oost-indische Compagnie, 1622-1647 [ca. 1860], р. 5). За заслуги перед Компанией 6 февраля 1644 Фрису была назначена почетная должность «Инспектор журналов капитанов торговых судов и их помощников».

Интересно, что VOC привлекала независимых картографов и издателей, таких как Хесселя Герритсена (Hessel Gerritz.) (1617-1632), Виллем Янссона Блау (Willem Janszoon Blaeu)(1633-1638), Яна I Велемсена Блау (Jan (Joan) Willemsz. Blaeu)(1638-1673), Яна II Блау (Joan II Blaeu)(1673-1705), Йоханнеса Вингбунса 397 (Johannes Vingboons) (1640-е), Яна Янссониуса (Jan Janssonius) (1640-е и позднее) в Амстердаме. Но учитывая географическое расстояние между Министерством внутренних дел и Батавией и растущие потребности, в Батавии было подготовлено или обновлено на местном уровне большое количество соответствующих карт. Питер Барендц (Pieter Barendtsz) был назначен первым «экипажмейстером» (equipagemeester) Гидрографического управления в Батавии в 1620 г. (Maps in History, January 2018, Newsletter No 60 , Deventer and Surhon Maps The Brussels Map Circle Programme for 2018, Early Maps of Indonesia, Saturday 9 December 2017, Conference Report, p. 27)

В 1640 году или вскоре после этого в Батавии была создана должность инспектора-картографа (supervisor of navigation). Эти обязанности исполняли такие специалисты, как Мартен де Фрис в 1644 году и Абель Янсен Тасман в 1644 — 45 годах. Они включали выполнение функций экспертов в области навигации для Совета Юстиции, составление маршрутов плавания и надзор за составлением карт. Другие известные деятели в области навигации и разведки, такие как Маттиас Хендриксен Кваст и Франс Якобсен Виссхер занимали должности в Батавии, на которых они также влияли на работу гидрографического управления. Кваст был экипажемистером в 1640–41, а Виссхер, находясь в Батавии, также составил несколько маршрутов плавания. Один из них, как мы увидим ниже, использовал Фрис в 1645 г. (The History of Cartography. Volume Three, Part 2 J. B. Harley and David Woodward, Founding Editors The University of Chiсago Press Chiсago & London, 1992, p. 1443) В 1670 году главой картографов (Baaskaartenmaker) стал Ян Хендрикссен Тим (Jan Hendricksz. Thim).

После периода наибольшего процветания в 1640-1700 годах, процветания в 1740-х и 1750-х годах картографический бизнес в Батавии постепенно сошел на нет. Когда голландцы покинули Индонезию, там осталось огромное количество голландских топонимов, но с течением времени они заместились местными.

Ян Янсониус (Johannes Janssonius). Карта крепости и города Батавия на острове Ява, 1681 (Wegens het Casteel ende Stadt BATAVIA gelegen opt groot Eylant JAVA Anno 1681).

(https://en.wikipedia.org/wiki/Battles_of_La_Naval_de_Manila#/media/File:Waere_affbeeldinge_Wegens_het_Casteel_ende_Stadt_BATAVIA_gelegen_opt_groot_Eylant_JAVA_Ano_1681.jpg. Дата обращения 20.02.2021 г.)

Бассет, «Вид на город Батавию», Париж, 1780 (Basset “Vue de la ville de Batavia”, Paris, 1780)

(Изображение с сайта http://www.swaen.com/os/Lgimg/25257.jpg. Обращение 28.12.2020 г.)

Остров Онруст возле Батавии (Het eiland Onrust bij Batavia) — доки и мастерские VOC, где Фрис бывал неоднократно и проводил тимберовку кораблей. Картина Абрахама Янсзона Сторка (Abraham Jansz Storck), 1699. Rijksmuseum.

(Изображение с сайта https://gallerix.ru/storeroom/2010978547/N/664107743/ Обращение 12.02.2021 г.)

Остров Онруст. Тимберовка кораблей VOC. Изображение из атласа Блау

(https://shizolation.livejournal.com/10175.html. Обращение 01.02.2021 г.)

Ему не долго довелось занимать эту должность и в октябре следующего года он снова выступил в качестве капитан-командора, командующего флотом из трех кораблей, которые должны были сдерживать испанцев.

Приблизительно в это же время Фрис стал членом Совета Юстиции Голландской Индии. Как командующему двух кораблей «Zuthen» и «Shiedam» ему пришлось участвовать в военных действиях против испанцев на Филиппинах в 1645 и 1646 годах.

После успешной операции он был назначен командующим экспедиционным флотом на Филиппинах. В последующие годы он вел боевые действия против испанцев с особой ориентировкой на галеоны «Серебряного Флота», идущие из Новой Испании (Мексика).

После смерти своей первой жены, 19 января 1647 г. командор в Батавии женился во второй раз, на Катарине ван Гог (или Гох) ван дер Верт (Catharina van Gogh (Goch) van de Waert (of Weert).

Исторический музей в Джакарте (также известный как музей Фатахиллах) располагается в здании бывшей городской ратуши Старой Батавии, которая первоначально называлась Stadthuis. Это был административный штаб Ост-Индской компании, а позже Голландской Администрации (фото автора, 2014)

А вот как выглядел внутренний двор в 1750 г.

(http://www.engelfriet.net/Aad/NedIndie/batavia_1750.jpg. Дата обращения 20.02.2021 г.)

В подвале этого здания со стороны двора располагалась тюрьма. на заднем плане — пушечные ядра (фото автора, 2014)

Мощные кованые решетки на окнах изъедены морской водой. Подземелья много раз заполнялись водой во время сильных наводнений (фото автора, 2014)

Барельеф голландского флейта во дворе музея (фото автора, 2014)

Печально прогуливаться по кварталам старой Батавии (фото автора, 2014)

Стены поросли мхом прошедших веков ... (фото автора, 2014)

… Крыши проваливаются … (фото автора, 2014)

Донельзя замусорены некогда чистые каналы, в которых жители старой Батавии купались каждое утро (фото автора, 2014)

И только пушки возле старой ратуши напоминают о былом могуществе Ост-Индской компании (фото автора, 2014)


Комментарии

389. Джеймс Берни (James Burney) (1750-1821) — адмирал английского флота, историк, член Лондонского королевского общества, известен своими работами по истории морских открытий. Джеймс Берни родился 13 июня 1750 года в Лондоне. В чине лейтенанта Берни участвовал в последних путешествиях знаменитого английского мореплавателя Джеймса Кука на кораблях «Resolution» и «Adventure» в 1772-74 гг., «Resolution» и «Discovery» — в 1776-79 гг. В 1781 году он был назначен командовать кораблем «Bristol». Выйдя в отставку, Берни посвятил себя исключительно литературной деятельности, издав ряд историко-географических трудов, среди которых были: «Хронологическая история открытий в Южном Океане» ( A Chronological History of the Discoveries in the South Sea Or Pacific Ocean) (London, 1803-1817), «История американских флибустьеров» (History of the Buccaneers of America) (1816), «Хронологическая история открытий в европейской части Ледовитого океана и о первых тамошних русских мореплавателях» (Chronological History of North-Eastern Voyages of Discovery and of the Early Eastern Na6gations of the Russians). «Записки о географии северо-восточной части Азии, а также о том, являются ли Азия и Америка смежными, или же их разделяет море. Автор: Капитан Джеймс Берни» ("A memoir of the geography of the north-eastern part of Asia, and on the question whether Asia and America are contiguous, or are separated by the sea. By Captain James Burney, F. R. S."), "Отчет о ящерице из Сиама, с наблюдениями, капитан Берни, посланник в Сиаме в 1826 году" ("Account of the Lizard of Siam, with Observations, by Captain Burney, Envoy to Siam in 1826") и др. Джеймс Берни умер 17 ноября 1821 года в Лондоне.

390. Здесь Берни специально поясняет, что «Брескенс шел не проливом, а пересекал его». Ведь в английском было переведено, что они плыли «through the Strait». «Слова в оригинале: «no dat het dt doertogt tuschen Japan en Jesso hadde overgezeit». Если бы «Брескенс» проплыл проливом, то им следовало бы следовать западным курсом, пока они не остановились бы в земле Татарии, как предписывалось инструкциями; вместо этого, после того как они достигли земли Йезо, курс, пройденный ими, был направлен на северо-восток. Тавернье в «Relation du Japon», однако, приводит следующее обстоятельство: «Голландский штурман, который плавал к берегам Yesso, чтобы выяснить, действительно ли это был остров, или материк и присоединяется ли к великой неизвестной земле Кореи, говорил, что он отделен от Японии небольшим расстоянием по морю, в этих странах это называют пролив Sangaar (Цугару — Сангарский)». Это, несомненно, была ценная информация, и она, вероятно, была частью того, что узнали те, кто находился на борту «Кастрикума» от Эри, когда он подтвердил им, что Йезо был островом».

391. Ошибки определения долготы столь велики, что принимать их, даже с поправками, не представляется возможным.

392. Вероятно, так голландцы называли саке или другой крепкий алкогольный напиток.

393. Очень интересное сообщение! Откуда бы кресты на пальто у айнов. Может быть, это были айны-христиане, которых крестили европейские миссионеры и, которые бежали от преследования властей.

394. Кубо. Кроме главной линии сёгунов (сэйи тайсёгунов) Асикага, резиденция которых находилась в Киото, существовала также боковая линия Асикага, так называемых «повелителей» (*** — кубо:), ставка которых находилась в городе Камакура. Эти кубо, невзирая на формальную зависимость от столичной власти, имели достаточно широкую автономию. Их часто называли «владетелями Восточной Японии». В данном контекте, вполне возможно, голландцы под Кубо подразумевали сегуна Токугава.

395. Восстание в Симабаре (*** Симабара но ран) — восстание (1637-1638) японских крестьян в княжестве Симабара, в большинстве своём христиан, во времена Сёгуната Токугава. В 1596 году японское центральное правительство начало массовые репрессии против христиан, которые продолжались до начала 1630-х годов. Особенно жестокий характер они приобрели после основания сёгуната Токугава и прихода к власти сёгуна Токугава Иэмицу, который взял курс на самоизоляцию Японии. Репрессиями в Симабаре и Амакусе руководили ставленники центрального правительства Мацукура Сигэмаса, новый даймё Симабары, и Тэрадзава Кататака, новый даймё княжества Карацу. Пытками (на связанных крестьян надевали соломенный балахон и поджигали солому) и казнями они добились формального отречения от христианства большинства населения своих земель (1633). После подавления восстания было обезглавлено более 37000 восставших и им сочувствующих. Сёгунат запретил исповедовать христианство в Японии. Во всём были обвинены «варвары-христиане», въезд в Японию иностранцам был запрещён, отношения с Португалией, а в 1640 году и с Голландией были прерваны. Согласно политике самоизоляции, японцам было запрещено покидать страну под страхом смерти, а тем, кто находился за границей, было запрещено возвращаться в Японию. Контакты с Западом ещё сохранялись через голландскую торговую миссию Дэдзима, но находились под строжайшим контролем сёгуната. Япония стала абсолютно закрытой страной. Как отмечал Берни, Симабара (Ximabara) — это город на острове Симо (Ximо), который христиане, считая себя недостаточно сильными, чтобы противостоять силам Кубо в открытом поле, захватили и укрепили. В предисловии Шойхцера (Scheuchzer) к его переводу «Истории Японии» Кэмпфера (Kaempfer) приводится список японских книг, привезенных доктором Кэмпфером в Европу. В этом списке есть две книги о войне Симабара, одна из которых имеет своим названием Сима бараки (Sima baraki): Кэмпфером, которые перешли во владение сэра Ганса Слоуна (Hans Sloane), были переводы этих двух работ на немецкий язык, которые в настоящее время находятся среди рукописей коллекции Слоуна в Британском музее.

396. Японский кобанг был в то время эквивалентен 5 золотым дукатам или 1 фунту 6 шиллингам и 6 пенсам.

397. Создал по крайней мере две копии карты Формозы Фриса.

Текст воспроизведен по изданию: Забытый командор (Книга о Мартене Герритсене де Фрисе ван Харлингене). 2021. Электронная некоммерческая версия

© текст - Бражник А. В. 2021
© сетевая версия - Тhietmar. 2021
© дизайн - Войтехович А. 2001