Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

КРАТКАЯ ИСТОРИЯ [ГОСУДАРСТВА] ВЬЕТ

«ЮЭ ШИ ЛЮЭ» («ВЬЕТ ШИ ЛЫОК»)

ЦЗЮАНЬ II

Юань цзи («Записи [о правлении династии] Юань») 1

Тай-цзу

[Тай-цзу], по табуированному имени Юнь 2 и по фамилии Юань, был родом из Гуфа Бэйцзяна 3. Мать [его] была из рода Фань. [Тай-цзу] родился 17-го дня 2-й луны 5-го года Тай-пин (13/III 974 г.). В юности [он] был смышленым и проницательным, а по натуре и манерам — широким и открытым. [Он] ездил учиться в буддийский монастырь Лю-цзу-сы 4. Буддийский монах Вань-син, увидев его, удивился и сказал: «Это необыкновенный человек. Когда обретет силу и возмужает, [он] сможет спасти мир и успокоить народ. [Он] станет владетелем Поднебесной». Когда [он] вырос, [он] был великодушным и целеустремленным, не занимался [накоплением] имущества, а любил просматривать канонические книги и исторические сочинения. В [годы] Ин-тянь (995—1005 гг.) [он] служил Чжун-цзуну. Когда Чжун-цзун был убит Во-чао-[ваном], все чиновники разбежались и только [будущий] король обхватил труп и плакал.

Во-чао похвалил его за преданность и назначил левым дворцовым командующим личной гвардией (цзо цинь-вэй дянь-цянь чжи-хуй ши). В деревне, где жил [будущий] король, росло хлопковое дерево. [Оно] было побито [ударом] молнии. Его (т. е. удара) следы образовали текст: «Если корень тщательно скрыт, то крона дерева зелена-зелена; если подрезать корень, то дерево рухнет. Восемнадцать сыновей достигнут успеха. Когда солнце появляется во дворце Чжэнь-гун (на востоке), то во дворце Дуй-гун [на западе] звезды гаснут. [172] Через 67 дней Поднебесная 5 успокоится» 6. Вань-син тогда сказал королю: «В последнее время [я, ваш] слуга, смотрел и разгадал странную надпись и понял, что [дом] Ли должен погибнуть, а [дом] Юань должен возвыситься. Из рода Юань еще не было никого такого, как вы, великодушного, ласкового, туманного, [такого], который внушал всеобщую любовь. [Мне, вашему] слуге, больше семидесяти, и [я, ваш слуга], только сожалею, что не успею увидеть ваше правление». Король боялся, что [его] слова станут известны, и послал Вань-сина укрыться в горах Башань 7. Во 2-м году Цзин-жуй (1009 г.) Во-чао умер. Наследник был малолетним и неопытным. А королю [в это время] было 36 лет. Во главе пятисот человек гвардейцев (лун-цзюнь) [он] заступил на дежурство в ночной смене гвардии (ду-вэй) и почтительно ожидал во дворце.

Тао Гань-му сообразил, что король намеревается перехватить трон, и, уловив момент, чтобы слегка подстрекнуть его, сказал: «Владетель-король был темен, очень много сделал несправедливостей. Небо противилось его добродетелям, и [он] не смог долго прожить и скончался. Наследник неопытен и молод, не сможет оправиться с многочисленными трудностями. Множество дел беспокоят его, все духи (бай шень) потеряли опору. Народ в низах будет шуметь и захочет найти себе владетеля. Почему бы [вам], личному гвардейцу (цинь-вэй), не воспользоваться этим моментом, не вспомнить древние деяния [Чэн] Тана и У-[вана] 8 и не посмотреть недавние поступки Яна и Ли 9; вверху не пойти навстречу чувствам Неба, внизу не последовать чаяниям людей и не придерживаться ничтожного?»

Король, хотя и обрадовался его словам, однако подозревал [его] в вероломных планах и, притворно ругаясь, сказал ему: «Как вы осмелились говорить подобные речи? Мне придется вас схватить и отдать властям!» [Тао] Гань-му протяжно сказал: «[Я, ваш] слуга, вижу, что именно таковы [теперь] времена у Неба и дела у людей! [Только] поэтому [я, ваш слуга], и осмелился так открыто высказаться. Теперь [вы] хотите послать меня к властям, честно говоря, [я, ваш] слуга, не откажусь от смерти». Король [на это] сказал: «Как [я] могу доносить на вас! [Я] боюсь только того, что [ваши] слова станут известны и мы оба будем казнены». [Тао] [173] Гань-му еще раз обратился к королю: «Люди в государстве все говорят: Юань должна заменить Ли. Воля Неба на это уже проявилась и этого нельзя скрыть. Как раз ныне пришло такое время, чтобы превратить беду в счастье. Почему же [вы,] цинь-вэй, еще колеблетесь?» Король оказал: «Я вижу, что ваши стремления совпадают [со стремлениями] Вань-сина. Если все правильно сказано, то как же поступить?» [Тао] Гань-му сказал: «Как раз в настоящее время простой народ (бай-син) устал от злоупотреблений, народ не в состоянии жить. Если, [вы], цинь-вэй, успокоите их милостями и добродетелями, то они единодушно последуют за вами, как вода стремится вниз [по реке]. Кто сможет отразить это?» [Тао] Гань-му знал, что дело очень срочное, боялся плохих изменений и тогда сказал дворцовым чиновникам, что [они] должны все в этот же день собраться во дворце. В предложении говорилось: «Ныне подданные питают двоедушие, верхи и низы отошли от добродетелей. Люди недовольны жестокостями прежнего вана и не хотят присоединяться к правителю-наследнику, а все стремятся выдвинуть и поддержать цинь-вэя. Если мы не воспользуемся случаем и не поставим цинь-вэя Сыном Неба, то если вдруг будет переворот, то как мы сможем сохранить свои головы?» Тогда [люди] совместно повели короля под руку в главный зал и поставили его Сыном Неба 10. Все чиновники кричали: «Многие лета!»

1-й год, зима, 11-я луна (20/ХI—18/ХII 1009 г.). Король вступил на престол. Была объявлена большая амнистия в Поднебесной, сожгли сети и силки, тюрьмы и орудия [пыток]. Чиновники почтительно назвали короля: Фэн-тянь чжи-ли ин-юнь цзы-цзай шен-мин лун-дянь жуй-вэнь, ин-у чун-жэнь гуан-сяо тянь-ся, тай-пин цинь-мин гуан-чжай чжао-чжан вань-бан сянь-ин фу-гань вэй-чжэнь фань-мань жуй-моу шэнь-гун шэн-чжи цзэ-тянь дао-чжэн хуан-ди.

[Король] дал посмертно отцу [титул] Сянь-цин-вана, а матери Мин-дэ тай-хоу. [Король] дал свидетельства на титул жены короля 6 [женам], поставил старшего сына Ма наследником, всем остальным [пожаловал титулы] хоу (принца), а всем 13 дочерям [титулы] принцесс (гун-чжу). [Он] выдал старшую дочь принцессу Ань-го замуж за Тао Гань-му, пожаловав [ему титул] [174] И-синь-хоу 11. Король сделал [своего] старшего брата Му Увэй-ваном, [его] младшим братом был Шэн-ван И. [Король] сделал Чэнь Хао сян-гуном, У Дина чу-ми ши, Гуй Шо-фу -— тай-бао, Дэн Вэнь-сяо — тай-фу, Пэй Чэ-лэя — левым цзинь-у, Тань Даня — левым командиром военной охраны, а Ду Дяня — правым командиром военной охраны.

Вначале в [уезде] Гуфа в храме Ин-тянь сы собака родила белого щенка, на спине [у которого] имелась черная шерсть в виде иероглифов «тянь-цзы» («Сын Неба»). Тогда же [в году] цзя-сюй (974 г.) родился король.

[Год] гэн-сюй, 2-й год [правления короля] (18/I 1010—5/II 1011 г.), 1-я луна (18/I—16/II). [Король] переменил название годов правления на 1-й год Шунь-тянь. Первоначально король из-за того, что город Хуалюй 12 находился в болотистом ущелье, перенес столицу в Далочэн 13. Вначале, когда перенесли столицу и [король] причалил к городу, из королевской джонки увидели желтого дракона. Поэтому назвали [город] Шэнлун (Восходящий дракон), переименовали Хуалюй в Чанань-фу, а Бэйцзян назвали Тяньдэ.

[Король] Гуфа назвал Тяньдэ-фу; в столице Шэнлун воздвиг зал Чаоюань дянь, слева [от него] поставил зал Цзисянь дянь, справа — Цзян-у дянь; слева [города] были ворота Фэй-лун мэнь (Ворота летящего дракона), а справа — ворота Дань-фэн мэнь; прямо с южной стороны построил зал Гао-дянь с площадкой под названием Лун-чи (Площадкой дракона). На [этом] крыльце по бокам с четырех сторон были круговые галереи. Позади зала Цянь-юань дянь были построены залы Лун-ань дянь и Лун-жуй дянь, слева [от них] был построен зал Жи-гуань дянь, а справа — Юе-мин дянь, сзади — дворец Цуй-хуа гун. С четырех сторон города были построены четверо ворот. Восточные назывались Сянь-фу, западные — Гуан-фу, южные — Да-синь и северные Яо-дэ. Также в городе были воздвигнуты буддийский храм Син-тянь сы, башня У-фэн-син лоу, за пределами города был воздвигнут буддийский храм Шэн-янь сы.

[Год] синь-хай, 2-й год Шунь-тянь (6/II 1011 — 25/I 1012 г.). Король сам отправился карательным походом против разбойника Ин Луна из Айчжоу и умиротворил его. В этом же году внутри города были воздвигнуты зал Тай-цин дянь, буддийский храм Вань-суй сы, [175] хранилище Чжэн-фу цан. За пределами города были построены буддийский храм Сы-тянь-ван сы, буддийский храм И-цзи цзин сы, буддийский храм Лун-цзюй-шэн-шоу сы. Также был построен зал Ханьгуань дянь в Лудунбу.

Государство Чжаньчэн представило льва 14.

[Год] жэнь-цзы, 3-й год Шунь-тянь (26/I 1012— 12/II 1013 г.). [Король] построил дворец Лун-дэ-гун за пределами города и поместил там наследника престола, желая, чтобы он хорошо узнал дела народа.

12-я луна (15/I—12/II 1013 г.). Кудесник оставил на камне следы на юго-востоке на горе Фэнпань длиной 3 чи и глубиной 1 чи.

Государство Чжэньла 15 прислало дань.

Король отправился карательным походом в Яньчжоу 16.

[Год] гуй-чоу, 4-й год Шунь-тянь (13/II 1013— 2/II 1014 г.). Король наблюдал за соревнованиями по гребле из зала Хань-гуань дянь.

Зима, 10-я луна (6/ХI—5/ХII). Король отправился карательным походом против мань, в округ Вэйлун 17, и победил их.

[Год] цзя-инь, 5-й год Шунь-тянь (3/II 1014— 22/III 1015 г.). [Король] приказал И Шэн-вану покарать воеводу мань Ду Чан-хуя в Цзиньхуабу 18. И Шэн-ван победил его, отрубив десятки тысяч голов и захватив несчетное количество людей и лошадей.

Округ Личжоу 19 преподнес единорога.

[Король] переименовал Интянь-фу в Наньцзинь 20.

Чжэньла прислало дань.

[Год] бин-чэнь, 7-й год Шунь-тянь (11/II 1016— 30/I 1017 г.). Была большая жара 21. 30 снопов колосьев стоили 70 вэней монет. [Король] пожаловал [населению] территории [освобождение от] налога в течение 3-х лет. [Он] воздвиг два буддийских храма Тянь-гуан сы и Тянь-дэ сы и [приказал] вылепить четыре фигуры Тянь-ди (Небесного императора).

Было землетрясение.

[Король] путешествовал по знаменитым горам.

[Король] постриг свыше 1000 человек из столицы в буддийские и даоские монахи.

[Год] дин-сы, 8-й год Шунь-тянь (31/I 1017— 19/I 1018 г.). Сотрясся зал Цзянь-юань дянь. [176]

Император [династии] Сун Чжэнь-цзун (997—1022 гг.) пожаловал королю [титул] Наньпин-вана 22.

[Год] у-у, 9-й год Шунь-тянь (20/I 1018— 7/II 1019 г.). [Король] послал Юань Цин-дао к Сунам, просил три «Трипитаки» и получил 23.

[Год] гэн-шэнь, 11-й год Шунь-тянь (28/I 1020— 14/II 1021 г.). [Король] приказал своему сыну покарать Чжаньчэн, тот победил.

Прежде, когда зал Цзянь-юань дянь сотрясся, [король] стал устраивать аудиенции в зале Дун дянь (Восточный зал). Когда ныне [этот зал] тоже сотрясся, [он] стал устраивать аудиенции в Си дяне (Западном зале).

[Год] синь-ю, 12-й год Шунь-тянь (15/II 1021— 3/II 1022 г.), весна, 2-я луна (16/III —14/IV). День у-цзы 24 (27 апреля) — день рождения короля был назван Тянь-чэн цзе (Праздник небесного совершенства). За воротами Гунь-фу мэнь была сооружена гора Вань-суй; множество сделанных изображений летающих птиц и бегущих зверей было расставлено на ней по рядам.

[Год] жэнь-сюй, 13-й год Шунь-тянь (4/II 1022— 24/I 1023 г.). [Король] повелел И Шэн-вану составить календарь Да-гуан ли 25.

[Год] гуй-хай, 14-й год Шунь-тянь (25/I 1023— 12/II 1024 г.). [Король] преобразовал Чаоянчжэнь в Юнаньчжоу 26.

[Год] цзя-цзы, 15-й год Шунь-тянь (13/II 1024— 31/I 1025 г.). [Король] приказал наследнику отправиться в карательный поход на округ Фэнлуньчжоу 27 и Кай-го-вану отправиться карательным походом против Дуцзиньчжоу 28.

Был отстроен город Шэнлун (Восходящий дракон).

[Год] и-чоу, 16-й год Шунь-тянь (1/II 1025— 21/I 1026 г.). Буддийский монах Вань-син перевоплотился 29.

Чжэньла прислало дань.

[Король] издал указ создать [военный лагерь] Фаньчжай на южных границах округа Хуаньчжоу 30.

[Год] бин-инь, 17-й год Шунь-тянь (22/I 1026— 8/II 1027 г.). [Король] приказал наследному принцу покарать округ Яньчжоу 31.

[Король] отправил посла к Сунам 32.

[Год] дин-мао, 18-й год Шунь-тянь (9/II 1027— 29/I 1028 г.). [Король] приказал наследнику покарать [177] округ Циюаньчжоу и Дунчжэн-вану — округ Вэньчжоу 33.

[Год] у-чэнь, 19-й год Шунь-тянь (30/I 1028— 17/I 1029 г.). Весной во 2-ю луну (28/II—28/III) король занемог и в [день под циклическим знаком] у-сюй (31 марта) преставился в зале Лун-ань дянь, прожив 56 лет. Храмовым именем его было Тай-цзу, [он] похоронен в гробнице Тянь-дэ фу-шоу. [Он] был на престоле 20 лет и один раз менял название годов правления.


Комментарии

1. Заголовок гласит «Записи о (правлении династии] Юань»; поскольку выше указывалось, что короли дома Чан велели изменить фамилию Ли на Юань, то все короли из дома Ли здесь носят фамилию Юань, во вьетнамском чтении — Нгуен.

2. Китайские источники указывают, что именем его было Гун-юнь (Сун ши, цз. 488, с. 24123, 11а; см. также: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 64, прим. 1).

3. Во вьетнамском чтении — Кофап р. Бакзян. Это место находится на север от Хонгха (см.: H. Maspero. La geographie politique..., с. 43).

4. Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 65, прим. 1.

5. Здесь вьеты переняли от Китая наименование «Тянь-ся» для своей страны. Этим иероглифом называлась Китайская империя.

6. Это восьмистишие, каждая строка состоит из четырех иероглифов.

7. Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 67, прим. 1.

8. Чэн Тан — основатель династии Инь в Китае. У-ван — основатель династии Чжоу (см.: Сыма Цянь. Исторические записки, с. 166—170, 183—189).

Составители «Вьет ши лыок» неоднократно прибегают к примерам китайской истории.

9. Ян — имеется в виду Зыонг Бинь-ван, узурпировавший престол у сыновей Нго Кюйена. Ле — Ле Хоан, отстранивший от управления страной сына Динь Бо Линя Тоана.

10. Любопытно отметить, что и в терминах составители «Вьет ши лыока» неукоснительно следуют китайским образцам. Страна — Поднебесная, король — Сын Неба.

11. Можно перевести: «князь долга и верности».

12. Прежняя столица Вьета (см. прим. 6, «Записи [дома] У»),

13. Тхай-то (Тай-цзу) перенес столицу в прежнюю резиденцию китайских наместников в Цзяочжоу, т. е. приблизительно там, где находится Ханой. А. Масперо пишет: «Но неизвестно, была ли она на прежнем месте, заброшенном 60 лет перед этим, или была построена еще раз заново. Это не столица, а резиденция императора» (H. Maspero. Le protectorat general d’Annam..., с. 559).

14. Это первое указание о представлении дани вьетскому королю, в этом вьеты заимствовали китайскую традиционную практику взаимоотношений с другими странами. Однако Чампа в то же время представляла дань и Китаю.

В это время Чампа неоднократно подвергалась нападениям со стороны Вьета и вынуждена была сохранять с ним мирные отношения (см.: Дж. Холл. История Юго-Восточной Азии, с. 143—145).

15. Это второе государство, которое прислало дань Вьету. Однако в источнике не содержится никаких данных о предшествующих событиях и об истории взаимоотношений этих стран.

16. О местонахождении см.: H. Maspero. La geographie politique..., с. 28.

17. Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 73, прим. 1.

18. Там же, прим. 2.

19. Там же, прим. 3.

20. Там же, прим. 4.

21. Здесь, по-видимому, ошибочно стоит иероглиф «шу» (94) (урожай) вместо иероглифа «жэ» (95) (жара).

22. В «Сун ши» сказано: «В 1-й год Тянь-си [1017] продвинули в пожалованиях [Ли] Гун-юня, [даровав титул] Нань-пин-вана, прибавили в кормление 1 тыс. дворов, в действительности 400 дворов» (Сун ши, цз. 488, с. 24124, 12а),

23. В «Сун ши» нет указаний о посольстве, прибывшем с такой просьбой. Существует лишь запись, относящаяся к 1014 г., о том, что «[Ли] Гун-юань через год или каждый год посылал дань из местных товаров» (Сун ши, цз. 488, с. 24124, 12а).

24. Здесь какая-то неточность в датах: 2-я луна, по таблице перевода лунного календаря на европейский календарь, соответствует 16 марта —14 апреля, если же определить по циклическим знакам, определяющим дни, то день у-цзы падает на 27 апреля, тогда это 3-я луна.

25. Иероглиф «ли» (96) имеет значение «календарные исчисления, последовательная перемена периодов времени» (Словарь Палладия, т. 1, с. 317; см. также: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 75, прим. 1).

26. Это район горных племен бухты Алонг, по свидетельству китайского источника XII в., расположен в одном дне пути морем от Цинчжоу (см.: H. Maspero. La geographie politique..., с. 35). Этот район неоднократно переименовывался (см.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 75, прим. 2).

27. Это в Фэнчжоу (см.: H. Maspero. La geographie politique..., с, 28; H. Maspero. Le protectorat general d’Annam.., с. 665).

28. См.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 75, прим. 4.

29. Т. е. умер.

30. Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 75, прим. 5.

31. H. Maspeo. La geographie politique..., с. 28.

32. Точной даты прибытия посольства из Вьета в «Сун ши» не указывается, только говорится, что, когда Жэнь-цзун вступил на престол (1023 г.), он сделал очередные пожалования королю Вьета. В ответ Ли Конг Юань послал миссию с данью. Следующее посольство было направлено в 1028 г. (Сун ши, цз. 488, с. 24124, 12а—б).

33. Об их местонахождении см.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 76, прим. 1—2. Административному делению Вьета посвящено исследование А. Масперо «Политическая география империи Аннам при Ли, Чан и Хо (X—XV века)». Насколько позволяет материал вьетнамских и китайских источников, А. Масперо подробно разбирает все административные преобразования, имевшие место со времени образования самостоятельного государства и далее. Все вышеперечисленные пункты, куда направлялись вьетские карательные отряды, были на территории местных племен, которые плохо подчинялись центральной власти и доставляли много хлопот правительству. Они были выделены в отдельные округа (чжоу). Этот термин «чжоу», как полагает А. Масперо, обозначал три различных округа: 1. «Округ в варварской стране, как правило, управляемый наследственным главой невьетского происхождения (тай или мыонги), которые, согласно своей значимости, «получали титул ”мук” (му) или просто ”ту-минь” (шоу-мин)»; 2. «Округ на варварской территории, аналогичный первому, но который из-за незначительности территории и слабости местных глав управлялся вьетским префектом, который непосредственно в своем подчинении имел маленьких местных наследственных глав (”ту-линь”), в середине XII в. эти ”Чжоу” получили ранг чан (чжэнь)»; 3. «Округ на вьетской территории, аналогичный ”сяню”, но по каким-то причинам получивший в качестве почетного титула ранг иерархически высший ”шау” (чжоу), и во главе которого стоял префект» (H. Maspero. La geographie politique..., с. 37).

(пер. И. Н. Машкиной)
Текст воспроизведен по изданию: Китай и Вьетнам (III-XIII вв.). M. Глав. ред. вост. лит. 1978

© текст - Машкина И. М. 1978
© сетевая версия - Тhietmar. 2006
© OCR - Ingvar. 2006
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Глав. ред. вост. лит. 1978