Надпись Киневу [907 г. н. э]

1. О! Благоденствие! Прошедшего 829 года эры шака, месяца маргашира, двенадцатого дня

2. светлой половины луны, [дня] харьянг, [дня] вагай, в пятницу, в лунную стоянку Бхарани, в [созвездие] йогу Сиддхи, бога Ямы.

3. В то время старейшины [общины] Кин[е]ву [административно] подчиненные [общине] Рандаман были пожалованы Шри Махараджей

4. Рака Ватукура Дьях Балитунг Шри Ингвара Кешавасамароттунгга и махамантри Шри Дакшоттама

5. Ваджрабахупратиракшакшая. Причина награждения в том, что ранее савахи [заливные поля] гильдии Таджи

6. обрабатывавшиеся старейшинами [и приносящие доход] в 6 ламвит, 2 кадик, 28 гавай. Что касается причины, то старейшины [общины] Кин[е]ву не в состоянии

7. платить монаршие налоги, поэтому [они] поклонились ракаряну [области] Рандаман Пу Ваме

8. и попросили увеличить [количество] савахов. Так цена за увеличение [составила] чистого золота 3 ка[рши], 1 суварну [и]

9. буйвол, стоимостью 1 суварну. Санг джуру всем вместе [было преподнесено] 2 суварны золота, когда умер ракараян [области] Рандаман и кремирован в

10. Тамбле. Но савахи старейшин так и не были увеличены. Итак, преподнесено было золота 5 ка[рш] для Шри Махараджи и

11. ракараяна махамантри и ракараянам [областей] Гангсал, Вункал, Тиханг, Вка, Сирикан, Калунг Варак, Тиру Рану пришли на поклон

12. к самгатам помахумах [области] Памрата — Пу [У]ттара и Санг Пратая [области] Рандаман, рака [области] Хампаран,

13. и Пу Ватабванг — помощнику ракараяна Панджи, и васа [области] Памилихан, и Санг Думба. Таково количество тех, к кому пришли на поклон

14. старейшины [общины] Кин[е]ву. Такова причина награждения привилегиями, [которая оценивается] в ламвит, 6 кадик, 12 гавай и 6 ма[ш].

15. Свидетели: Санг Пангуранг, все вместе: рака [области] Мандянгин Пу Кхатвангга, Санг Прасан, Санг Маланьджа

16. Санг Касугихан, Санг Ронггуй, дапунта вадва Санг Ралва в Каманилане, двое — Санг Нила и Санг Дрампрс,

17. паруджар мамрата Санг Турухан, Санг Панагар. Написал надпись Санг дапунта Гара Лек

18. Таково количество свидетелей. После того как старейшины были награждены, [они] вернулись в свои родные места.

19. Санг Хадьян овеял всех мужчин и женщин, всех угощали в месте [для овеевания].

20. Угощались буйволом, стоимостью 2 суварны. Затем был установлен Санг Теас. Свидетели этого были: вадихати

21. [области] Касугихан Пу Палма, макаламби хаджи дьях Нанкала, дану макудура. [225]

Надпись Сугих Манек [915 г. н. э.]

Recto

1.

2.

3. Прошедшего года 837 эры шака, месяца асуджи, второго дня светлой половины месяца, [дня] мавулу, [дня] пон,

4. юго-востока, лунной стоянки Читра, йоги Ведрти божества Тваста.

В этот день Шри Ма -

5. хараджей Шри Дакшоттамабахубаджрапратипакшакшая выразил милость и приказал Ракаю Канурухана Мумпунга выделить

6. общины в Лимус под Канурухаком, [приносящие] гавай, 1 машу и подчиненные владения в Тампуране, ирригационные сооружения, [приносящие доход] тапак, су Варну, 10 маш

7. в год, в свободное от налогов владение храмовой общине ракараяна монастыря в Сугих Манек для того чтобы

8. ежедневно служить богам. И угостили в правильное время по этому поводу всех, кто восхвалял богов:

9. ракараянов в Сугих Манек и в Лимусе

10. трех панкуров, тавана, тирипа, тируана, мангхури и сборщиков налогов, кринг, пангураг,

11. памрси, манимпики, халу, варак, паманикан, манига, лва, маланданг, пакалангканг, тапахаджи, аирхаджи,

12 джуру гусали, джуру даганг, джуру намби, джуру хунджаман, джуру кутак, джуру джалир, джуру джуди, ундахаги лимус галух,

13. пангарухан, вату таджем, таджи, панде мапаюнган, кди, вальян, парадахан, виду, мангидунг, джуру падахи,

14. синагиха, тангкил, салвит, бурахан, самбал, сумбул, ватак ри джуру, синггах, памрси, хулун хаджи, ма

15. халиман, лебелеб итд. Таковы сборщики налогов: мисра парамисра — все

16. не могут входить [на территорию] этого монастыря в Сугих Манек и в Лимусе, если случится хорошее или плохое, такое как, цветение вальмы, что не плодоносит, справедливое или несправедливое наказание,

17. черная магия, проклятие словом, беда, преждевременная смерть, внезапная смерть, кто-либо упадет, смерть уничтожит, утонет, [будет убиты] раскатом грома, как тыква, что стелется по земле.

18. пролитая кровь, земля, орошенная кровью и тд. Все это в ведении божества. Все, те, кто ведет

19. торговлю, совершая благое деяние, число их определяет ракарян: ювелиры по золоту, кузнецы по металлу, кузнецы по меди, кузнецы по латуни, три

20. мастера на одно выделенной владение, 1 мачадар на три пачадарана, три блока для молотьбы риса, три торговца в разнос. Три мастера из погонщиков буйволов, 4 пасущих

21. козлов, 8 на [определенное количество] уток, 1 коробок яиц, одна повозка, 3. Всего этого не должны касаться те, кто собирают золото [сборщики налогов]. Если все товары,

22. такие продавцы в разнос, как продавцы нижнего белья, кто торгует в пределах городских стен, чтобы [продавать] хлопок, вункуду, медь, латунь, олово, железо, сырой рис, падат, масло, сахар

23. шафран, Из всего, чем торгуют вразнос, каждый пятый бантал для каждого мастера. Определено, что три мастера на каждое свободное владение

24. нельзя касаться сборщикам налогов. Таков порядок на каждое владение, записано, что таковы слова его.

25. Если всего этого больше, чем обусловленного количества, то все излишки предназначены сборщикам налогов.

26. Не больше. Что касается тех, кто изготавливает черную краску, скручивает веревки, делает красный краситель, окрашивает в красное, изготавливает лак, заворачивает в листья [авар], делает напитки, ловцы павлинов, ...

27. строителей тарубов, те, кто проклинает, красители в красное из корня вункуду, гончары, изготовители касторового масла, изготовители извести и так далее, все их налоги будут поделены на три части, одна для богов смерти?

28. Одна часть для духов хранителей общины, одна часть для сборщиков царских налогов. Таков приказ царя, определяющий торговлю.

29. в этом [владении]. Ракараян преподнес дары Махарадже Шри Даксоттаммабахубаджрапратипаксаксая — золота ... суварну,

30. ...маша и 1 одеяние раги, ракараяну Бинихаджи Парамешваре были подарены золота суварну и 4 маши и 1 отрез, ракараяну Момахумаху Гурумбанги Путтара

Verso

1. золота 10 маш, 1 одеяние раги. Раке Худжунг Да Мри золота 10 маш, 1 одеяние раги, раке Тагаран

2. дьях Багал золота 10 маш, 1 одеяние раги, всем джуру Канурухуна и гильдии наяков

3. в Мангрангкпи: Санг Рагагар джуру Лампуран, ра в Унджалан, атанда Пу Адо, джуру вадва рарай Санг Брат,

4. Санг Рабанир, оба джуру Мангракит Санг Тави и Санг Лабдха, амашангакан Рановара, — все они получили подарки: [226]

5. 2 маши золота и 1 отрез на одеяние раги каждый. Все мапатихи [суда], патихи Памват, Махаду,

6. Мангхамбен Санг Хиранья, патих Кавангьян Санг Партха, все стхавира [суда], паруджар Бунгкал Килунга, джуру вануа

7. Санг Санггама, густи Санг Румпут, манига Санг Лока, манулисан [писец] Санг Пракасика, джуру Бва

8. Все они получили золота 1 машу и 1 один отрез одежды каждый. Вахута Панбахана Си Буджил, [вахута] Вунгкал Райя Си Кукуп, Пакамбанга

9. Си Лака, паруджар [глашатай] патиха Си Лампуран, Си Мангхамбен Брати, паруджар Кавангьян Си Рунда, паруджар

10. Все получили золота по 1 маше и 1 отрез одежды каждый. Патих Худжунга Санг Джара, Мангхамбена Санг Балупьяк, патих Манака Санг

11. Пва. Все получили подарки золота 1 машу и 1 отрез одежды каждый. Патих Вахару Мангхарапа, бабак пувахиджа Мангхамбена Санг Карата, патих

12. Манака Санг Хаванг все получили подарки золота 1 машу и 1 отрез одежды каждый. Старейшины соседних общин в Калангдингане дапу хьянг Тамбир, мать

13. Калангана, Санг Дили, Санг Гнук, мать Рандунгана, Санг Винтанг, Тампурана Санг Паман — получили золота 1 машу, 1 отрез одежды каждый. Старейшина [общины]

14. В Лимусе, винкас Санг Хитам, старейшина марата Си Таланданг, каланг панджараан в Лимусе Санг Банди, куласанги в Лимусе Санг Балан

15. получили золота 1 машу [документировано] и 1 одеяние каждый. После того как все они получили деньги и одежду, угощались,

16. Были воскурены благовония, украшены цветами, и сделаны другие подношения: лампы, неочищенные зерна и др. Был установлен Санг Хьянг Теас.

17. Малатих выделил в свободное от налогов владения-симы в Лимусе и в Тампуране во владение богам храма в Сугих Манеке.

18. Ракараян Канухурана дьях Мумпунг ... савахи в Тампуране. Расположился Санг Кармманья от саваха...

19. Для всех жен их — тапак 1 маша, для гильдии тапак пангаджья, тапак 2 маши 2 купанга для гильдии варигов, тапак 4 маши для атаман 2 маши для гильдии сусураджан тапак

20. 7 маш для варигов, тапак 2 маши 2 купанга. Всего тапак 3 суварны, 1 маша. Количество для санг кармма в остатке составило тапак

21. 3 суварны, 2 маши. Место установлено для пепла и подношения для богов с ежедневными расходами? подобающими для божества

22. помещения для собраний и разнообразных подношений. Если кто-то потревожит свободные владения-симы в Лимусе и Тампуране, подаренные монастырю в Сугих Манеке

23. на вечные времена, как результат своих деяний он будет разрушен и сожжен до пепла, таковы слова, что он встретит все несчастья

24. в этом мире и в следующем. Слушайте меня боги бапракешвары, Брахма, Вишну, Махадева, рави, солнце, луна, земля, вода, ветер,

25. огонь, жертвующий, хозяин, время, смерть, ганы, бхуты, сумерки, рассвет, Яма, Варуна, Кувера, Васава, якшы,

26. ракшасы, пишачи, боги-отцы, преты, асуры, гаруда, киннара, гандхарвы, видьядхары, боги-сыны, Нандишвара, Махакала, Нагараджа,

27. Винаяка, боги севера, юга, запада и востока, нижнего и верхнего миров, и все известные божества защищающие

28. кратон Шри Махараджи в земле Матарам, входящие в всех людей без препятствий, если отыщется такой человек,

29. что потревожит это свободное владение в Сугих Манек, в Лимусе и Тампуране, подаренную матерью если будет

30. кто-то, то смерть ему. Его затянут духи

31. плоть его съедят, сердце его вырвано, его живот. [227]

Надпись Палебухан [927 г. н. э.]

A.

1. О! Преуспеяние! Прошедшего года 849, месяца бесакха, первый день светлой половины луны,

2. в луной стоянке Бхарани, в йогу ..., созвездие ... В то время Шри Махараджа Пу Вагишвара санг Ла

3. ниспослал дарение своему ракаряну мапатих, устроил угощение самгату Амрати Самнанганга,

4. тируану, вадихати, маку дуру. Закрепил, что свободное от налогов владение в Палебухане, не может быть

5. нарушено пакринг, палам, падам, туха даганг, ватек и джро, мамреши, пипнгле, катанггаран,

6. мападахи, мангидунг, вальян, ундахаги, пандаймас, пандай веси и другими сборщиками налогов.

7. Священное божество — [хранитель] Лебуха [только] имеет власть. Все сборщики податей,

8. цейлонцы, [выходцы из] Пандикира, люди из Раммана [моны], хунджаманы, кутаки, торговцы.

9. не должны причинять [неприятности] Священному божеству Лебухана, беспокоя [свободное владение], [что бы ни случилось] счастье или несчастье

10. на этом свободном владении, если цвести без плодов будет арековая пальма. Священное божество имеет власть над всем [здесь]

11. торговля и занятия, на каждого мастера..............

B.

1. 20 буйволов, 40 коров, 80 козлов, 3 короба яиц, 3 повозки были направлены

2. товары, которые носят на плече, для торговцев одеждой, скобяными изделиями, рисом, сахаром, шафраном

3. и так далее. Шесть упаковок [пикул] на каждого мастера.

4. По три кузнеца, мастера по меди на одно свободное владение, четыре мачадара, парамва. Для тируана

5. 3 горшка без [ступеней?] без того, что руководит морской перевозкой? 8 сунгхар, для ангинангина, вадихати, макудура — 1 горшок.

6. 3 сухара для патихов [областей] Васах, Кучи и Малебух для [церемонии кремации 1 горшок 3 сухара.

7. Это [владение] не может быть потревожено сборщиками налогов мисра, парамисра, все должны заботиться об выполнении этого указа [прашасти].

8. Если больше того, что определено, то излишки пойдут сборщикам монаршего.

9. ...изготовителям черных красок, столярам, изготовителям красных красок, мастерам по лаку, упаковщиками, птицеловам, гончарам и так далее.

10. Если кто-нибудь покусится на то, где власть Священного божества Лебуха, что по приказу Шри Махараджи

11. Гаранга. Прабху должны позаботиться о [выполнении этого], и не будет [споров] о священном владении на вечные времена. /О/О/. [228]

Надпись Линтакан [919 г. н. э.]

1. Благоденствие! Прошедшего года 841, месяца шравана, двенадцатого дня светлой половины луны, [дня] мавулу, [дня] уманис, в понедельник, в лунную стоянку Мула, в созвездие Нирти, под богом Вайдхрти, йогу Найрити. В то время Шри Ма-

2. хараджа Ракай Лаянг Дьях Тлодхонг Шри Саджанасаннатанурагатанггадева выделил в свободное от налогов владение лес в Линтакане [административно подчиненном] Малинтаки и лес в Тунахе [административно подчиненном] Синапану, а также было выделено

3. владение в Вру [административно подчиненном] маганджару мархъянга. А связано это с выделением свободного владения — заливных полей в Касугихане, размером в тампах, на востоке земель Тунаха и Линтакана. [Что] были куплены Махараджей у старейшин Касугихана

4. за 1 карту, 13 дхаран, 6 маш серебра. Все это было выделено в свободное владение [вместе со священным сооружением] чару чайтья отца Шри Махараджи [кремированным] в Турумангамбиле. Эти земли выделены на юг от земель Туруса, наблюдаемые мамрати, тилимпиком,

5. Потому, что все танда ракаряна приняли участие, им были розданы подарки, а также глашатаям. Свободное владение было выделено, как заведено, на вечные времена. Таковы причины

6. для написания документа [прашасти]. Все танда ракаряна получили подарки в соответствие с обычаем, выделения земли в свободное владение. Ракараян [области] Хино в то время Пу Кетудхара, Прабху Шакти Тривикрама получил 1 комплект одеяния пилик магенг, 1 суварну, 4 маши золота. Рака [области] Халу

7. Пу Синдок, рака [области] Сирикан Пу Хаванг, рака [области] Вка Пу Кирана были одарены по 1 комплекту одеяния кальяга, 1 маше золота каждый. Мамрати Пу Дапит и тилимпик Пу Пандамуан получили 1 комплект, одеяния амбай-амбай, 4

8. маши золота каждый. Самгат момахумах [области] Пикатан Пу Камбаладхара получил 1 комплект одеяния суласих и 8 маш золота. Тируан Пу Чакра получил 1 комплект одеяния амбай-амбай, 5 маш золота. Халаран Пу Вихикан,

9. палархьянг Пу Баландунг, далинан Пу Парвата, мангхури Пу Теджа, пангкур Пу Джаянта, таван Пу Сена, тирип Пу Харивангша, вадихати Пу Нанггала, макудур Пу Дханука — все получили 1 комплект одеяния амбай-амбай, 4 маши золота

10. каждый. Санг Синапан, владелец общины в Тухане Санг Панггануан получили в подарок по 1 комплекту одеяния амбай-амбай, 8 маш золота каждый. Манглинтаки Пу Савитра получил 1 отрез хлопковой ткани, 8 маш золота. Двое помощников вадихити: мирахмирах Пу Суданта — член

11. общины Мирахмирах, марангкапи санг Лебух Пох Су Викасита — член общины Датар [административно подчиненной] Датар; двое помощников макудура: линго Санг Мангхандул — член общины в Киналинге, подчиненной королеве, мангранкапи Санг Мангале — член общины Пулунг подчиненной

12 макудуру, Вахута хьянг кудур, лумаку манусук вадихати Си Вада — член общины Сумбхаги [административно подчиненной] Пангхрембан, ... макудура Си Мангантус — член общины Джурунган [административно подчиненной] Пагар Веси. Все получили в подарок по 1 цветному одеянию и 4 маши золота

13. каждый. Паруджар [области] Хино Кандамухи Санг Касура — член общины Вунгкуду [административно подчиненной] Килисан, паруджар [области] Халу: висага Санг Видьяни — член, общины Хилиан [административно подчиненной], писец [области] Хино из Пангуджарана. Вун-

14. гкал варани Санг Суддха — член общины храма в Камьянге из Джантура, паруджар [области] Сирикан худжунг галух Санг Татва — член общины Сранган [административно подчиненной] Сранган, паруджар [области] Вка — виридих Санг Киртадхара, член общины Хунту [административно подчиненной]

15. Путаддхану; паруджар [области] Тируан — сумудан Санг Праджня, член общины Сиддхакарья, принадлежащей Дихиянг — обители цветов и священной воды. Паруджар [области] Халаран Санг Адигама — член общины Джахаян [административно подчиненной]

16. Халу, паруджар палархьянга Санг Манча — член общины Сумуда [административно подчиненной] Еденган, паруджар далинана Санг Трисарана — член общины в Мунтуане [административно подчиненной] Упит; паруджар пангкура — диделан Санг

17. Адик, член общины Ракадут [административно подчиненной] Раннья; паруджар хабангана — алук Санг Нирммала, член общины Манггулунги [административно подчиненной] Манггулунги; паруджар тирипа Санг Штанггил — член общины

II.1. Матарам — место драгоценностей [административно подчиненной] Канулухану. Паруджар мамарати — турухан Хаванг Ананта — член общины Кабаньяган в Галухе; паруджар тилимпик — вка-вка Си Павана — член общины

2. Вуга [административно подчиненной] Пеар — получили по 1 комплекту цветной одежды каждый. Писец мамарати крп Санг Лудра — член общины в Мандахи [административно подчиненной] Мандахи; писец тилилмики — патиламан Санг Кхатвангга -

3. член общины в Кахурипане [административно подчиненной] Пагар Веси — получили по 1 комплекту цветной одежды, 1 маше золота каждый. Вахута мамрати — прих Си Годха — член общины в Талага [административно подчиненной] Мамарати, вахута тилимпик: джукутер [229]

4. Си Дева — член общины Верехнья, подчиненной тилимпих получили по 1 комплекту цветной одежды и 2 маши золота каждый. Пихуджунг пангкура Си Манда — член общины в Луа [административно подчиненной] Луа, пихуджунг тавана Луа Сукан — член общины Луа

5. [административно подчиненной] Танджунг; пихуджунг Тирипа Панавунган — член общины Панавунган [административно подчиненной] Тирипу — все получили по 1 отрезу цветной ткани, 1 маше золота каждый. Вахута [области] Кахуланан — думлинг туру 1 Си Бикрма, член общины Секар Амбай

6. [административно подчиненной] Пумпунан в Тангаре; патих [области] Гиликан Си Мунди — отец Ни Вагада, патих [области] Тиханг Сугих Си Чакер — отец Ни Ратха, патих панггал Си Баликух — получили по 1 отрезу цветной ткани, 1 маше золота каждый. Все их жены получили по

7. 1 отрезу каждая. Паруджар патиха [области] Гиликан Сагаху — отец Ни Дунгиса, паруджар [области] Тиханг Сугих Си Кнох — отец Ни Ванайи, паруджар патиха панггила Си Вере — отец Ни Таласа — получили по 1 отрезу цветной ткани, 2 купанга золота каждый. Рама магманг [области]

8. Касугихан каланг Си Валаво — отец Ни Рави, туха вануа Си Джалунг — отец Ни Гуну, густи Си Падма — отец Ни Вреля, Си Ранггел — отец Ни Буката. Си Анггира — отец Ни Лалати, Си Реши — отец Ни Пахинга, Си Джамбхала — отец Ни Гаюка, винкас Си Кпу — отец Ни Гьяка получили по

9. 1 отрезу цветной ткани и по 1 маше золота каждый. Все из жены получили по одному отрезу ткани каждая. Варига Си Параши — отец Ни Вугеля; 2 паруджара Си Бамана — отец Ни Нека, Си Бкях — отец Ни Пачанга получили один отрез цветной ткани и 6 купангов золота

10. каждый. Все их жены получили по одному отрезу каждая. Рама Марата Си Танггул — отец Ни Дуланга, Си Нара — отец Ни Гавула получили 2 купанга золота каждый. Каланг [области] Линтакан Си Кунджар — отец Ни Субхи; 6 густи: Си Ка-

11. юара — отец Ни Кпу, Си Вгил — отец Ни Варангана, Си Дева, Си Баяту — отец Ни Чабура. Туха вануа Си Махи — отец Ни Башри, винкас Си Гувинда — отец Ни Джо получили по 1 комплекту цветной одежды и 1 машу золота каждый. Все их жены

12. получили по одному отрезу каждая. 2 паруджар: Си Шаньти — отец Ни Мангиринга, Си Лакшана — отец Ни Камвинга получили по одному комплекту цветной одежды и два купанга золота каждый. Все их жены получили по одному отрезу каждая. Варига Си Памви

13. отец Ни Ти получил один отрез цветной ткани и два купанга золота. И варига — отец Ни Ксила, хулер Си Джава — отец Ни Бари, 6 туха верехов: Си Гоманта — отец Ни Пахехана, Си Ваху — отец Ни Валуха, Си Джангиги, Си Регик — отец Ни Бутхи, мархьянг [области] Дихиянг Санг Билут

14. отец Ни Ваджанга, мархянг [области] Джамву Си Чандра — отец Ни Вади, мархянг [области] Самади Пунта Унес, мархянг [области] Путар Си Вавуат — отец Ни Манчинга; танджен каланга Си Тгух — отец Ни Ндикана, раньо [области] Апантил Си Пулакас — отец Баддха, рама матуха Си Ма-

15. хи — отец Ни Линванга, рама Марата Санг Кальяна — отец Ни Тапа; все получили по 2 купанга золота каждый. Каланг [области] Тунах Си Мвохок — отец Ни Кранты, 3 густи; Си Анджинг — отец Ни Ндурукана, Си Лега — отец Ни Нандака,

16. Си Паньджол — отец Ни Башу; туха вануа Си Сарва — отец Ни Прахана, винкас Си Гуджил — отец Ни Йована получили по одному отрезу цветной ткани и 1 машу золоту. Все их жены получили по 1 отрезу каждая. 2 паруджара:

17. Си Тарах — отец Ни Мданга, отец Ни Айи получили по 1 отрезу цветной ткани и 2 купанга золота каждый. Все их жены получили по 1 отрезу каждая. Варига Си Буру — отец Ни Мундики получил 1 отрез цветной ткани и 2 купанга золота. Павах

18. варига Си Бама — отец Ни Удуха, хулер Си Мукмук — отец Ни Ндокоха, 2 тхавереха: Си Мангалап, Си Хунур, рама Марата Си Вада — дед Ванги, Си Мбеенг — отец Ни Купу получили 2 купнага золота каждый. Каланг [области] Вра Си Гес

19. отец Ни Бининга, 6 густи: Си Квах — отец Ни Кпу, Си Вангах, Си Гарджита, Си Паньджол — отец Ни Чанкапа; туха вануа Си Лакван — отец Ни Кучака, винкас Си Палаку получили 1 отрез цветной ткани и 1 машу золота каждый. Все их жены

20. получили по одному отрезу каждая. 2 паруджара Си Леве — отец Ни Бари, Си Лутунг — отец Ни Пундука получили 1 отрез цветной ткани и 2 купанга золота каждый. Все их жены получили по 1 отрезу

III.1. каждая. Варига Си Тару — отец Ни Самви получил 1 отрез, 2 купанга золота. Хулер Си Лука — отец Ни Даха получил 2 купанга золота. Старейшины соседних деревень приняли участие и свидетельствовали, как выделялось свободное владение. Старейшина [общины] Савьян [он же густи] Си Анггу — отец Ни Ги

2. леха. Каланг Си Нек — отец Ни Далихана; паруджар Си Лутинг — отец Ни Дрнгила. Старейшина [общины] Луитан [он же каланг] Си Хири — отец Ни Датти, 2 паруджара Си Кату — отец Ни Кушала, Си Дагу — отец Ни Бляха; каланг [области] Тиганг Сугих Си Сунгкул — отец Ни Кодо; густи

3. Си Куринг — отец Ни Балама. Паруджара Си Кданган, каланг [области] Паранг Си Бтах — отец Ни Тарима; туха вануа Си Канти — дед Бхавита. Паруджар Си Датанг — отец Ни Барубуха; туха вануа Гиликана Си Каламвуай; 2 паруджара Си Хрнг — отец Ни Дунгаса, Си Кнох

4. отец Ни Ванаи; каланг Капавукана Си Гана — отец Ни Дара; густи Си Таркха — отец Ни Годхи; паруджар Си Гло. Все эти каланги, густи, тухи вануа — все [старейшины] соседних общин получили по 1 комплекту цветной одежды и 2 купанга золота каждый. Все эти паруджары [230]

5. получили по 1 отрезу цветной ткани и 2 купанга золота каждый. Старейшины [общины] Турумангамвил, которые пришли принять участие и свидетельствовать: Си Варана — отец Ни Бхукти, каланг Си Арта — отец Ни Дхьяна получили по 1 цветному одеянию, 2 купанга золота каждый. Все их жены получили

6. по 1 отрезу каждая. Паруджар Си Падва получил 1 отрез цветной ткани и 2 купанга золота. Итак, все эти молодые люди, мужчины, женщины получили серебро по 1 атаку, 1 купангу каждый. Рабы [получили подарки согласно] своему облику. Скоморохи приняли участие в этом выделении в свободное владение

7. земли: Си Рахулу — отец Мариша, член общины в Паглутане [административно подчиненной] Тиру Рану; Си Марум — отец Ни Тарима, члена общины в Кахутакане [административно подчиненной] Матараму; Си Пинджунган — отец Ни Рамви — член общины Мангевель [административно полподчиненной] Анггулу; Си Пахангхуран — член общины

8. в Венгкале [административно подчиненной] Далинану; Си Балилу — член общины в Панируане [административно подчиненной] Панггил Хьянг; Си Бисама, член общины Пакалангкьянган [административно подчиненной] Пагар Вси; Си Ламаюнг, член общины Ватувату [административно подчиненной] Ватувату. Количество скоморохов -

9. три души. [Все] молодые люди получили 1 тхарану серебра все вместе. Их таримвы получили 1 машу серебра все вместе. Пиниканги мавуайа [области] Марибунг и [области] Вулунг получили 8 маш серебра на 1 общину. А также Санг Вирех [области] Касугихан сопровождавший

10. мавуайя получил 2 маши серебра. Итак была розданы подарки и сделано подношение [saji]. Все они отправились на земли в Кунахе, где было выделено свободное владение. Они расположились под священным навесом, ели пили, совершали туалет и умащали себя согласно своему статусу. То, что съедено

11. 4 буйвола стоимостью 5 дхаран, 8 маш серебра каждый; 3 тикшуката, которые приказал прислать махараджа, все хотели ими угоститься. Санг Пакуванги Пу Банджуа — член общины в Кандангане [административно подчиненной] Пангкуванги и его тангкил Пу Вунд-

12. жи — член общины в Терехане [административно подчиненной] тангкилу. Пили пальмовое вино, пиво и ром. В это время играли на инструментах: барабанах, тувнгах, реганге, брекуке, ганди и равахасте. Угощение и напитки убрали. После того как день прошел, когда пробил шестой час вечера, поднялся

13. вахута хъянг кудур с кафтаном и юбкой, 1 комплектом одежды и преподнес в дар священному камню. Сел вниз под навесом, повернувшись лицом к востоку. Все уважаемые сели вниз под навес, повернувшись на север: патихи, старейшины,

14. молодежь, старики, мужчины, женщины сели под навес, повернувшись к югу. Подношения священному камню были сделаны: 5 нарядов цветной одежды, 5 маш золота; для бога Брахмы — 1 наряд цветной одежды, 1 маша золота, рис в чаше, сковорода, 6 маш золота, 5 железных ура и различные изделия из железа:

15. топор, молот, молотилка, клинок, коса, кулуми, курумбхаги, крис, нож — по одному каждого [изделия]. 5 изделий из меди: тазы для стирки, тахас, посуда для еды, сосуды для питья, лампа — по одному каждого вида, тюк, рис,

16 пада, железо, 10 икатов [ткань], голову буйвола, 1 кумол, подношение — чаша вареного риса, 2 блюда, салимар, тулунг, вода для омывания ног, 2 черные курицы, 5 яиц, 5 предметов для подношений, белая и желтая мука, цветы, благовония, притирания, лампа и краски. Таково подношение,

17. что преподнесено богу Брахме, божественному свидетелю, выделения священного владения. [Жрец] сложил руки и поклонился богу Брахме, и поклялся, и произнес заклинание перед священным камнем. Слова его: Слушайте, вы: бог Брахма, божества земли, воды, огня, ветра,

18. севера, юга, запада, востока, нижнего и верхнего миров, божества дня и ночи, вы, невидимые боги, вы все, божества, вы, кто пришел, свидетельствуйте. Если будет такой человек, который потревожит это священный камень, будет убит вами.

19. и он умрет, он не успеет посмотреть, не успеет посмотреть в сторону, ударят, когда он стоит; побьют, когда: он сидит, его тело будет избито, ему выпустят кишки, вырвут сердце; плоть его будет съедена,

20. кровь выпита, он не будет стоять на месте, прах его растоптан, попадет в ад, будет изжарен на сковороде Ямой, и будет сожалеть, пока божественные солнце и луна светят. Все это время

21. он сам, его жена, его дети, его внуки, его правнуки будут сожалеть об этом. Таковы были слова его заклятья. Он разбил яйцо, свернул шею курице. Слова его [жреца]: Слушайте вы, божества, как это яйцо не может вновь обрести форму

22. как курица не может иметь здоровую шею, так пусть будет плохая судьба у того, кто посягнет на свободные от налогов владения, выделенные кудуром, и у всей его семьи и потомков. Владелец же свободного владения пусть будет счастлив и благословенен. [231]

Надпись Санггуран [928 г. н. э.]

Recto

1. [Да бу]дет благополучие во всех мирах! Да будут все существа привержены благу других.

2. ............... Да будет мир повсюду счастлив 6

5. Преуспеяние! Прошедшего года 850 эры шака, месяца Шравана, четырнадцатого дня светлой половины луны, [дня] вурукунг, [дня] каливон, в субботу, во время лунной стоянки Хаста под [созвездием] Вишну, Собхагья.

6. [В то время приказ] Шри Махараджи Ракай Пакгкаджа Дьях Вава Шри Виджаялоканамоттунги был получен ракараяном мапатихом [области] Хино,

7. Шри Ишанавикрамой [и] ниспослан обоим самгатам момахумах, мадандеру Пу Падма [и] анггехану Пу Кундала. Он гласил, [что] эта община

8. в Санггуране [административно] подчиняющаяся Вахару [и платящая] налог ........, [подать] тапак ... золота, слона [?], должна быть выделена пунта [местности] Мананджунг по имени Данг Арья.

9. Джамбанг, Кисик, ....... Бхайрава, Васья, Лукинг, Бханда, Тамбланг Ха, ................

10. ....................божеству священного храма в свободном владении гильдии главных кузнецов в Мананджунге.

11. для священной общины, обители Шивы, [где совершаются] ежедневные четырехчастные подношения богам. Таково благое деяние Шри Маха-

12. [раджи и ракараяна] мапатиха, [которые] общине в Санггуране, пожертвованной божеству священного храма в свободном владении гильдии главных кузнецов в Мананджунге

13. ................ нельзя вступать патихам, вахутам и всяким сборщикам монарших податей прежних времен; разного рода вулувулу

14. ....... кринг, падам, манимпики, паранакан, лимус галух, пангарухан, таджи, вату таджам, сукун, халу варак, ракадут

15. пинилай катанггаран, тапахаджи, аир хаджи, маланданг, лева леблаб, калангканг, кутак, тангкил, трепан. Салвит, туха даганг, джуру гусали,

16. ................. тухан джуди, джуру джалир, паманикан, мисра хино, вли хапу, вли вадунг, вли тамбанг, вли панджут, вли харенг, пависар, паламак

17. ............ тпунг каванг, сунгсунг пангуранг, пасук алас, паюнган, сипат вилут, пангнангин, памавасья, пулунг па-

18. .................. самбал сумбул, хулун хаджи, памреси, ватак и джро и так далее да не войдут в эту об

19. [щину] ............... Только божество священного храма в свободном владении гильдии главных кузнецов в Мананджунге властно над всеми податями,

20. [а также хорошим и дурным], как если цветущая арековая пальма не плодоносит, тыква стелется по земле, внезапная смерть, труп, обрызганный росой, кровь, пролитая на до

21. [рогу] ............. оплевывание, брызгание слюной, рукоприкладство, обнажение оружия [7], впадение в амок, похищение, сообщничество и соучасти

22. е, [справедливое] наказание [и] несправедливое наказание .......... — только божество священного храма властно над всеми податями, а именно с разных изготовителей черных красок,

23. [пур]пурных красок, ......., упаковочного материала, навесов, веревок, красных красок из [корня дерева] вунгкуду [Morinda citrifolia], сахара, горшков, извести, покрывал, подушек, строителей

24. ................., изготовителей плетеных изделий, ловцов сетями, силками для птиц, ловушками

25. [все подати делятся на три части. Одна часть идет бо]жеству, одна часть идет покровителю свободного владения и одна часть да поступает сборщикам царских податей.

26. «Предприниматели» .................................... Не могут быть затронуты сборщиками податей три мастера каждого вида деятельности на одно свобо[дное владение],

27. ................ 40, ............ 80, ...... один короб три пары, mangarah — три ступы, кузнецов — один мех, барабанщиков три ....................

28. [каждого] мастера, изготовителей полотна четыре мастерские, 1 сосуд. Для всех товаров, что переносятся в: корзинах через плечо

29. ........... хлопка, красн[ной краски], меди, латуни, ......... ваянга [?], кунжута, риса, сахара

30. .......... [ва]нтал для каждого мастера в свободном владении для переноски. Они не могут быть потревожены сборщиками..

31. .......... царских податей ............ записано, таковы их виды. Если же будет сверх того, что ........, то на излишек есть право сборщиков податей.

32. В то время пунта Мананджунга преподнес подарки Шри Махарадже; серебра — 1 кати и 1 одеяние тапис.

33. Ракараяну мапатиху [области] Хино Шри Ишанавикраме были сделаны подарки: серебро — 1 кати, 1 одеяние тапис. Раке Сирикана Пу Амарендра

34. ................ мадандеру, анггехану преподнесены подарки каждому: серебро — 5 кати, 1 одеяние. [232]

35. Тируан дапунта Таритип, амрати [области] Хаванг Висакшана, пулувату Пу Пандамуан, халаран Пу Гуноттама, мангхури Пу Манувил, вадихати,

36. Пу Динакара, худжунг получили подарки в размере 1 дхарана 5 маш серебра и 1 одеяние каждый. Каланг [области] Вахару Пу Варига был пожалован [подарками] в размере: серебро ..., 1 одеяние. Жена самгата [получила] 1 дхарану 5 маш и 1 каин, Санг тухан [области] Вахару в то время полу

37. чи[л] .........., .............. супруга 7 дхаран 8 маш и 1 отрез канна; все туханы [области] Вахару получили

каждый]

38. ............ [области] Вадихати .... мирамирах ..... санг саддхья ........ при макудуре

39. ............................. Вадихати санг .................................................... санг

40. ................... одежду

VERSO

1. 1.

2. 2.

3. ..... мпунг.., получили серебро в размере 1 маша, 1 одеяние каждый. Санг тухан в [области] Пакаранан, вся гильдия наяков

4. [области] Хино, самгат в Гунунгане Пу Бунтут, джуру вадва рарай Санг Рагуйю, джуру калула Пу Вали, кандамухи Санг Гаста, паруджар [области] Сирикан,

5. худжунг галух [области] Вка, виридих [области] Канурухан — Санг Рокат, ... [области] Сда Санг Випала, в [области] Ваванг Санг, в [области] Мадандер Санг Чакра ...Санг тухан

6. в [области] Тируан, сумудан дапунта Санггама, в области Худжунг Санг Павадукан были пожалованы [подарками] в размере: 2 дхараны 8 маш серебра всем вместе. Санг Читра

7. [был пожалован подарками] в размере: 2 дхараны 8 маш серебра всего. Оба патиха: васах Санг Кулумпанг, кучи Санг Ракавил получили [подарки] в размере: 1 дхарана, 4 маши серебра каждый.

8. Паруджар, преподнесший цветы для священного ... [получил в подарок] в размере ... серебра. Лумаку манусук вадихати Санг Камала, лумаку манусук макудура Санг Тама

9. .... в Сухане Санг Нгастути, Санг Бала, в [области] Тапахаджи, Санг Пасинтан [были пожалованы подарками] в размере: 1 дхарана [серебра], 1 одеяние каждому. Патих [области] Канурухан

10. патих [области] Худжунг Санг Кахъюнган, патих [области] Вахару Санг Нила, патих [области] Тугаран Санг Мала, патих самгатов [области] Вахару Санг Гамбо, патих [области] Пангкур Санг Мангга, Санг Рангга получили [подарки] в размере: 1 дхарана серебра, 1 одеяние

11. каждый. Патих [области] Лама... Санг Прасама [получил подарок] 8 маш серебра, 1 отрез на одежду. Глашатай патихов Си Манохара [получил] 1 дхарану [серебра], 1 одеяние. Глашатай патихов в [области] Канурухан

12. Си Джа ..., Си Рамбет, глашатаи патихов [области] Вахару Си Вал, Си Танджак, Си Кака [получили подарок] 8 маш серебра и 1 отрез на одежду каждый. Вахута [области] Вахару, Си Балу

13. Сьяг Си Кендул, туха каланг получили 1 дхарану серебра, 1 одеяние каждый. Пилинггаханы Си Раджа, Си Вантан всего получили по 1 отрезу на одежду.

14. Старейшины соседних деревень приняли участие [в церемонии] и были свидетелями выделения в свободное от налогов владение. Старейшина Тугарана густи Си Лаксиа, туха каланг Си Йогья получили

15. 8 маш серебра, 1 одеяние каждый. [Старейшина общины] в Каджатане, [старейшина общины] в Пачангкуан Си Сура, в Кдикди Си Паханг, [старейшина общины] в Бункалингане Си Тинджо, [старейшина общины] в Капаимхане Си Пунгул.

16. [старейшина общины] в ....... Си Тамбас получили [подарки] 3 маши серебра каждый. Патих Вунгавунга [получил] серебро, ... [области] Папахан, винкас Си Мангджават, в .... Куламати Си

17. Канди в [области] Тампур — Си Дедеран получили машу серебра каждый. Си Мак, Си Кечек, Си Вудалу, Си Куди, ... Си Лулук получили

18. 4 маши серебра, 1 отрез на одежду каждый. Ваянг Си Рахина [получили] 4 маши серебра, 1 одеяние. Санг Боддхи, Санг Маргга получили

19. по 1 одеянию. После получения всеми различных сумм [денег] и одежды, подношения были преподнесены Санг макудуром и [положены] вниз под шатер...

20. Он «освятил» это выделенное владение и Кулумпанг. Поднялся Санг макудур, сложил ладони и поднес их ко лбу в поклоне Санг Теасу, затем сел вниз под шатер, сложил ноги повернулся лицом к Санг Хьянг Теасу,

21. преподнес 1 одеяние, [за ним] последовал вадихати. Начал Санг макудур произносить заклятья, свернул шею курице, положил в основание Кулумпанга, разбил

22. яйцо о Вату Сима, произнес заклятие и проклятие было произнесено, что [говорится] с начала времен для упрочения Санг Вату Сима, и таковы его слова: «Слушайте Вы, боги вапракешвары,

23. Агастья, востока, юга, запада, севера, центра, зенита, нижнего мира; солнце, луна, земля, вода, ветер, огонь, жертвующий хозяин, закон, утренняя заря и вечерние сумерки,

24. сердце, якши, ракшасы, пишачи, преты, асуры, Гаруда, гандхарвы, четыре хранителя стран света, Яма, Варуна, Кувера, Васава и сыновья — боги

25. Пять Кушик, Нандишвара, Махакала, Садхиванаяка, Нагараджа, богиня Дурга, Чатурашра, Сурендра, Ананта, боги времени и смерти, [233]

26. ганы, бхуты. Вы, кто защищает кратен Шри Махараджи в Меданге земли Матарама. Вы, кто проникает в тело, входит в плоть и тело,

27. вы свидетели бута, [кто] видит далеко и близко, днем и ночью. Слушайте, вы, это заклятье, клятву, заклинание мое,

28. Вы, все боги, если какой дурной человек не подчиниться, не послушает эту клятву, произнесенную Санг вахутой [и] хьянг кудуром, будь он знатным человеком или рабом, старым, мо-

29. лодым, мужчиной, женщиной, отшельником, домохозяином, патихом, вахутой, старейшиной — кто бы ни побеспокоил эту общину в Санггуране, свободное владение, что выделено пунтой Мананджунга

30. для божеств и священного храма в владении гильдии кузнецов на вечные времена. Если он побеспокоит, то результатом его поступка, его кармой

31. будет то, что он умрет. Смерть ему принесут божества так, что он не успеет обернуться, повернуть свою голову, он не найдет укрытия, его ударят,

32. лоб разобьют, кишки вытащат, сердце вырвут, плоть съедят, кровь выпьют,

33. Смерть ему. Когда он пойдет в лес, то там съест его тигр, укусит его змея. Падет на него божий гнев, когда выйдет он в поле, то ударит его молния, разорвут его ракшасы,

34. Стонущие духи его .... Слушайте вы, божества: Кушика, Гаргга, Мейтри, Куруша, Патанджала, [духи] севера, юга, запада и

35. востока. Вставайте вы, ракшасы, Все вы божества. Он будет брошен в великий океан, упадет, сгинет, водные духи,

36. затягивающие духи его утащат, схватит его крокодил. Смерть неправедному человеку, что потревожил свободное владение в Санггуране административно [подчиненном] Санггурану. Если кто причинит вред божествам, то

37. попадет он в ад, упадет в [ад] махораравы, где будет терзаем слугами Ямы. Семь раз будет уничтожено изображение его отца. Пока он

38. живет, [по словам макудура] будет он страдать, все возможные несчастья на него падут. На него будут нападать, у него не будет спокойствия. Пепел его развеют. Такова

39. судьба человека, который посмеет потревожить свободное владение в Санггуране, после того как макудур выделил его. Затем, все расположились согласно своему положению

40. патихи, вахуты, старейшины, кабаяны, старейшины соседних общин. Все — старые, молодые, мужчины, женщины, низкого и высокого положения, не оставив никого. Все приняли участие в угощении.

41. Всем преподнесли рис. Дахданнан, линирусан были приготовлены со специями в изобилие. Блюдо литлит было предложено. Затем все ели аранак, мясо,

42. Тетис, тумпуктумлук, соленую рыбу, рыбу кадивас, лаярлаяр, халахала, виганг а также,

43. .............................. Все ели в свое удовольствие, пили вино из тамаринда, сидху 7, кила[нг] 8.

44. ........ цветы .........

45. Все ... Шри Махараджа и ракараяна .... и поклонились.

Боковая поверхность

1-11. .........................

12. .......................... ваянг по имени

13. ........ обычая выделения симы ....

14. ....... установлено. Написано

15. Писцом в [области] Хино Лакшаной [234]

Надпись Турйян [929 г. н. э.]

1. Ом! Да будет беспрепятственным! Благоденствие! Прошедшего 851 года, месяца шравана, пятого дня светлой

2. половины луны, дня ва, у[манис], шу в стоянке шравана, созвездия Брахмы, Йогу Собха. В то время приказ Шри Махараджи

3. Рака Хино Дьях Скидок Шри Ишанавикрамадхармаотунгадевавиджий был ниспослан Данг Ату Пу Сахиттья члену общины

4. в Кулаваре. В связи с тем, что Данату попросил Шри Махараджу одарить его землей для сооружения храма. По милости Шри Махараджи

5. Сумма налогов на рисовые поля в Турьйяне, была снижена на 3 суварны в год, общая сумма налога на эти [поля] в Турьйяне 1 ка[ти]

6. 3 су[варны] золота. Эти 3 суварны — дарение Шри Махараджи и суходольное поле на запад от реки и на север от рынка. Эта земля, на западе граничащая с рекой, и станет [местом] для священных

7. служб. Налоги монарху пойдут на [строительство] священной плотины на речке в Аир Лубанге. На этой земле к северу от рынка будет священным владением..

8. Налог в размере 3 суварн с доходов и расходов. Эта западная земля станет дополнительным орошаемым полем савахов священного владения. Таков дар Шри Махараджи

9. Данг Ату. Дабы воистину была вечной самостоятельность приказал Шри Махараджа, чтобы было выделено, чтобы это окончательно было совершено и эта земля перестала принадлежать корпорации танда. Оно отделено от патихов и вахут

10. и в него не могут входить никакие сборщики монаршего [и] налогов: авур, катик, татаган, пангуранг, кринг, падампи нинг шака, тангаран, мисра Хино,

11. тамбванг, урутан, дампулан, патилек, наманика, каланг, кутак, маланданг, лча, тапахаджи, аирхаджи, пангарухан, лимус галух, паранакан, алаб-

12. алаб, халубарак, манимпики, трепан, ватуваланг, румбан, сикепан, салуит, тинкес, виджи кавах, вилангбанва, куладаганг, джуру гусали, мангрумбай, манггундже, тухан

13. джуди, джуру джалир, вли вадунг, вди капур, вли тамбанг, вли панджут, вли харенг, пабесар, паламак, пакалункунг, тпунгкавунг, сунгсунг, пангуран, пасуккалас, паунган, сипатвилут, па-

14. нгин ангин, пулунгпади, хопан, турун турун, тундан, кди вальян, махалиман, с амбал, сумбул, хулун хаджи, памреси, ватак ри джро пусть не входят в

15. это свободное владение. Только свободное владение единственно властно над всем, принадлежащим монарху, а также над хорошим и дурным, над справедливым и несправедливым наказанием, черной магией?, внезапной смертью, безвременной смертью, смертью без ...? трупом, обрызганным росой

16. пролитой кровью, оскорблением словом и оскорблением действием, амоком, похищением, сообщничеством и соучастием над все хорошим и дурным. Пусть же не входят в это свободное владение.

17. Вот каков порядок ремесленников. Да будет ограничен следующим: закупаемых буйволов 20 головы, 40 быков, 80 9 козлов, уток один бантаян, повозок 3 пары, обрушальщики риса — 3 ступки, кузнецы — один горн,

18. наездники одну шкуру? барабанщикам три мастерские, золотых дел мастера — один мастер, медников — один кузнец, молотобойцев трое, бронзовых дел мастеров — один, плотников — один мастер, ткачей? четыре, лодка — одна,

19. оружейников — трое, без смены. Товары, которыми торгуют в разнос, такие, как у торговцев одеждой, у лудильщиков, у торговцев едой, носильщиков, торговцы хлопком, производители красной краски, изготовители железо, меди, бронзы, олово, пресованная соли,

20. кунжута, риса, сахара, нитей, шафрана — всех товаров, которыми торгуют в разнос на одного хозяина 5 тюков. Если же будут излишки, то что больше [положенного] пойдет сборщикам

21. налогов. Записано о милости Шри Махараджей, который одарил Данг Ату преподнес в подарок Шри Махарадже

22. золото 1 ка 10 суварн золота. 1 комплект одежды, изготовленную клингом, Раке Сирикану Дьях Маре подарил 1 суварну, 4 маши золота, 1 комплект одежды. Раке Вка Дьях Бальянгу подарил 1 суварну, 4 маши золота, 1 комплект одежды.

23. Раке Канурухану Дьях Мамумпунг подарил 1 суварну, 4 маши золота, 1 комплект одежды. Раке Пагаинану Дьях Маналу самгату Худжунга Пу Пьяпья, самгату Ангехана Пу Кундале, самгату Ма-

24. дангара Пу Падме — все получили в подарок 1 суварну, 4 маши золота, 1 комплект одежды каждый. Дьях Малаван получил 1 суварну, 4 маши золота, 1 комплект одежды. В то время Дьях Мандарах был

25. одарен 1 ка золота, 1 комплект одежды, Самвлах, тируан, дапунта, таритип были одарены 10 машами золота, 1 комплектом одежды. Амрати, хаванг, вичак, мангхури, Пу Пандамван были обдарены 8 машами золота, [235]

26. 1 комплектом одежды каждый. Самгат, вадихати, Санг динакара макудур Пу Балаван были одарены 10 машами золота, 1 комплектом одежды каждый. Мастер вадихати 2 халарана Санг Лбурпох, мирахмиарх, санг халанг-

27. паханг были одарены 4 машами золота, 1 комплектом одежды каждый и 2 макудура, санг ватуваленг, санг рамасе были одарены 4 машами золота, 1 комплектом одежды каждый. Пангуранг вадихати санг Равуну сопровождающий Санг Хованта, пангуранг

28. макудура санг Ракбел, сопровождающий Санг Кулупмпаг получили 2 маши золота, 1 комплект одежды каждый. Читралекх Хино получил 10 маш все вместе и золота макна санг лумаку, манусук самгат, панусух Си Тикшна

29. получили 2 [суварны] 8 маш золота, 1 комплект одежды. Ангехан джукутер санг Джанга и джуру Гола получили 1 суварну, 4 маши золота, 1 комплект одежды каждый. Вадихати Дьях Баджра получили 1 суварну золота маш золота,

30. 1 комплект одежды. Панистара саджинира макудур санг тпусан получили 1 суварну золота, 1 комплект одежды каждый. Панистара ни саджинира, патих Канурухана кавангян санг Пратхама получили 4 маш золота,

31. 1 комплект одежды. Джуру каланг санг Ракбел [получил] 1 комплект одежды, 4 маши золота. 2 Глашатая патиха Си Танах, Си Джулук [получили] 1 машу золота каждый, Патих Тугаран санг Джая получил 1 комплект одежды, 4 маши золота. Мангхамбин санг Тулусара

32. [получил] 1 комплект одежды. 2 патиха Каки Мнок санг Глатанг [получил] 1 комплект одежды, 2 маши. золота каждый. Джуру каланг Дапу Тахил [получил] 1

33. комплект одежды, 4 маши золота. Пангаджаран Лампуран Санг Джая [получил] 1 комплект одежды, 4 маши золота. 2 Вахут Памараган санг Лока, санг Карангкаранан [получил] 1 комплект одежды, 2 маши золота каждый. Старейшины Тугирана, винкас санг Пракашита,

34. густи санг Лакшита [получил] 1 комплект одежды, 4 маши золота каждый. В Турьяне каланг санг Креп — отец Каянта, густи санг Джара — отец Пандила, хулу буатан санг Виддхи, санг буле, санг антат, густи, вураду, санг

35. кучил [получил] 1 комплект одежды, 2 маши золота каждый. Варига Турьяна Си Мавендха, глашатай Си Шува, писец Си Нада, апкан Си Рандун, Си Панек, акаджар Си Буду, Си кадук, тухалас Си Ман

36. данг, Си Джатми [получил] 1 отрез, 2 маши золота каждый. Старейшина Кулавара Хулу Буатан санг Вулунг, санг Джаруджунг, санг Васита [получил] 1 отрез, 2 маши золота каждый. Старейшина Пакингахан санг Марьяда [получил] 1 отрез, 2 маши золота каждый.

37. Старейшина Бубуда Пу Пагунг [получил] 1 комплект одежды, 4 маши золота. Писец Санг Кредап. Старейшина [получил] 1 комплект одежды, 3 маши золота. Старейшина Лекана санг Галинг, санг Чампа киданг Пу Прехат, старейшина Паданга, дапу, дунак, старейшина Памватана санг

38. Шулу Лахатана санг Лам Гурунггурунга — отец Ни Джубу, в Гунданге — отец Ни Касала, в Вунтупари санг Палпанг, в Прингиринге санг Кушала, в Панчуранс дапу калиббан, в Ланкиде санг Крис, в Нерити

39. Даман пагех. В Ер пади — отец Ни Шри, в Ер Неле — отец Ни Шудья, в Харини дапу малипир, в Панджанавах санг Тангтанг — винкас Си Кадут, в Ер Гадинге санг Дарсана, санг Бадинг, санг Бала, в

40. Югашри санг Калакар хулу ввуатан, санг Расук, и старейшины соседних общин — все получили 1 отрез, 1 машу золота. И рама Марата в Турьяне: падука кемит, ма

41. санг зуни, санг Пундит, санг Ктакан, санг Кинчит, санг Пупул, санг Басут, санг Скар, санг Гарунух, санг Тамбир, санг Парья, санг Карья, санг Гарананг, дапу джанду санг Шри санг Бахади, санг Сима, санг Шрама

42. Санг Сукха, санг Самун, санг Куда, санг Мангиндини, санг Басана, санг Намбат, санг Джбах — все получили 2 маши золота каждый. И санг мапатих в Канурухане, мангхамбин санг Пракасита, патих.

B. Обратная сторона

43. памгат, санг Хиранья Кавангян, санг Праттапа, писец санг Прабха, джуру общины санг Ревати.

44. Манига, санг Мнил, патих Лампурана, санг Банаса, густи санг Валах, апкан санг Кбар, джуру Бватох, санг

45. Чандра в Шала, хаванг бурунух, хаванг папинг, хаванг куруду получили 8 маш [золота] стоимостью 1 каждый.

46. В Тласе эти розданные подарки преподнесены самгату и санг вахуте хьянг кудуру, патиху

47. Вахуте, члены соседних общин, все они поклонились священному владению

48. Санг вахута хьянг кудур совершил ритуальные действия, поклялся, сказал заклинание, разбил яйцо, свернул шею курице.

49. Слушайте, вы, боги Басундхари, земли, вы, боги, Нагараджа, лкарта, тгух, Божества Гунунга не могут

50. Потревожить это выделенное владение Данг Ату в Турьяне, если кто потревожит, до

51. Следствием его поступков будут [наказание]. Вы, божества земли, вы, мои великие господа пусть вы будете кружить, пусть вы оставите?,

52. станет пеплом если будет человек, который разрушит свободно владение. Слушайте, вы

53. вы, божества кулумпанга [священного камня], вы, которыми твердо устанавливается и выделяется стоянием среди ган, бут, банаслати, божества созревания, божества лугов.

54. Божества?, все вы вместе, примите участие, опустите головы, навострите уши слушайте о выделение

55. свободного владения Данг Азу в Турьяне. Если кто потревожит землю, вы, божества гана, буты, пишачи,

56. Вы ...?... [236]

57. Божий гнев на тех, кто потревожит это свободное владение. Слушайте, вы божества курицы, если остается

58. То останется без погребального обряда, как яйцо не обретет вновь своей формы,

59. Если выйдет в поле, то молния вас ударит.

60. Со спины, то дарение кулумпанг свободного владения, как в былые времена клятва,

61. Гнев божий на вас, [это то, что] сделано мною, как эта курица, умрет не имея еды, не имея питья.

62. Умрет без вот что будет с людьми, что покусятся на это свободное владение. Слушайте, вы, божества

63. бапраксшвары, Брахма, Вишну, Махадева, Солнце, Луна, земля, вода, ветер, огонь, жертвующие, закона, времени, смерти,

64. вечерних сумерек, утренней зари, Яма, Варуна, Кубера, Васава, якши, ракшасы, пишачи, боги-отцы, асуры, Га

65. руда, гандхарвы, видьядхара, боги-сыновья, Нандишвара, Махакала, Нагараджа, Винаяка. Вы, все

66. боги, охраняющие кратен Шри Махараджи земли Матарама, вы, все живые, всей земли, все

67. входящие в сердце человека, все не, кто посягнет на свободное владение. Будет съедена

68. и плоть его

69. вовнутрь, выпьют кровь, выпустят кишки,

70. этого человека, кто посягнет на свободную землю Данг Ату в Тласе санг мапатих, вахута-

71. член общины и старейшины соседних общин слышали

72. это заклятие, затем все угощались ели и пили в свое удовольствие,

73. во время [освобождения земли] в Турине. Затем устроили кабаньи и петушиные бои, тогда, когда Шри Махараджа перенес кратон в

74. Тамвланг. /Благоденствие!/ [237]

Надпись Гиликан [пер. пол. 9 в. н. э.]

1. и подношение священному камню по поводу выделения свободного владения: 4 комплекта одежды, 4 маши золота, 1 топор, 1 молот, 1 клин, 1 молоточек, 1 лом, 4 мотыги, 1 мотыга

2. 1 крис, 1 курумбаги, 1 гулуми, 1 лампада, 1 сосуд для питья, 1 сосуд, 1 медное блюдо для еды, 1 лампа 1 мера сырого риса, 1 железный икат, 1 козел

3. 1 комплект одежды, 1 аргха, 5 блюд хантран, а также мерный сосуд, 10 железных чушек. 4 курицы, 4 яйца, духи, благовония, цветы на разбросаны были дороге дороги

4. в центре помещения, где проводятся церемонии. И [присутствовали] Санг Хьянг Брахма, Чатурашра, те [божества], что видимы; встал санг вахута хьянг кудур и произнес заклятье, преподнес в подарок

5. 1 комплект цветной одежды, 4 маши золота. [Макудур] перед самгатом [области] Луа Пу Гуннотамой и самгатом [области] Памасарана Пу Бандья, вахутой, патихами, старейшинами Гиликана и старейшинами соседних общин

6. произнес заклятье свое, разбил яйцо и свернул шею курице, [слова его] «Вы, боги Басундахара и Басундахари, божества земли, вы создатели, предки былых времен

7. Божество Нагараджа, летерта, кади, тгух, Санг хьянг Гора. Если будет такой человек, что потревожит крепость этого владения заливных полей, принадлежащий Шри Махарадже и богам в Гламе.

8. Если будет такой человек, который потревожит свободное владение, то вы, божества земли умертвите его, патенггакна [?] .....

9. примите его [?], ... пусть прах его будет развеян, если сыщется такой человек, что потревожит это заливное поле, принадлежащее божеству в

10. Гламе. Слушайте Вы, божество священного камня, вы, кому доверили выделить в свободное владение землю, вы ганы, бхуты, банаспати, затягивающие божества, вы божества быстро хватающие,

11. вы все, кто принимает участие в строительстве домов, трапезничающие, уши, что слышат вы, выделившие в свободное владение землю, установившие священный камень в земле божества храма в Гламе

12. в Гиликане. Если найдется такой человек, что потревожит владение, то смерть ему. Божества: ганы, буты, пишачи, вы его пашешакна [?], патуадакна [?], патунассакна [?]

13. пакаракна [?], пепеддакна [?], превратите его в пепел, если кто потревожит свободное владение божеств в Гламе.

14. Слушайте Вы, божество курицы, что [уже] не пошевелится, яйцо, ты не кагулих [?].

15. Если выйдете он в поле, то ударит его молния, и он не будет готов к тому,

1.б. Он упадет и ударит его молот. Так как преподнесены были подарки священному камню и произнесено заклятие, то смерть будет тому человеку,

2. который потревожит свободное владение божеств в Гламе. И результат его поступка будет подобно тому, что случилось с этой курицей, что умерла. И умрет он без совершенного погребального обряда.

3. Умрет он без еды, без питья. Вот то, что произойдет с тем человеком, кто потревожит свободное владение божеств в Гламе. Слушайте, вы божества вапракешвары, Брахма, Вишну,

4. Махадева, солнце, луна, земля, вода, ветер, огонь, жертвующий, божества времени смерти, ганы, бхуты, вечерних сумерек и утренней зари, Яма, Варуна, Кубера, Васава, якши,

5. ракшасы, пишачи, боги-отцы, асуры, Гаруда, гандхарвы, Кинара, Видьядхара, боги-сыновья, Нандишвара, Махакала, Нагараджа, Винаяка, вы все,

6. боги, защищающие кратон Шри Махараджи в Матараме, вы, входящие в сердца всех людей. Если будет такой человек,

7. что потревожит свободное владение божеств в Гламе, размером в 4 тампаха, то будет разорвано его сердце, когда пойдет в лес, то будет он разорван, кишки его будут выпущены, шея переломлена,

8. внутренности вытащены, если пойдет в лес, то там будет он съеден тигром, будет укушен ядовитой змеей.

9. Божий гнев падет на него, если выйдет в поле то ударит его молния, будет съеден он великанами, разорван ракшасами. Слушайте вы, Кушика,

10. Гаргга, Метри, Куруша, Патанджала, [духи] стран света, севера, юга, запада и востока. Вставайте вы все! [Он] упадет в

11. великий океан, провалится, упадет, будет утащен водными божествами, утащен морским чудовищем. Смерть тому, кто потревожит свободное владение

12. божеств в Гламе, храма в Гиликане. Несчастье принесут божества, упадет он ад

13. Махороравы, если будет такой человек, что потревожит свободное владение божеств в Гламе. Таково заклятие, произнесенное санг макудуром перед

14. санг вахутой, патихами и перед членами общины. После того, как макудур поклялся, он приказал санг вахуте, патихам и

15. старейшинам, матронам, а также старейшинам соседних общин поклониться священному камню и клумпангу [священному камню]. Произносил заклятье и слова его были. Слушайте вы!


Комментарии

6. До этого места — текст на санскрите.

7. Спиртной напиток

8. Спиртной напиток из сахарного тростника

9. К сожалению, у нас в распоряжении фотографии надписи, но судя по другим сходным формулам в других памятниках точки после цифр, которые Де Касапарис принял за знаки препинания — на самом деле нули.

(пер. А. В. Завадской)
Текст воспроизведен по изданию: Автохтонные верования и индуизм на раннесредневековой Яве (по данным эпиграфики). М. Институт востоковедения РАН. 2004

© текст - Завадская А. В. 2004
© сетевая версия - Thietmar. 2019
© OCR - Иванов А. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Институт востоковедения РАН. 2004