ФЕРНАНДО МУРИЛЬО ДЕ ЛА СЕРДА

ПИСЬМО О ЗНАКАХ, ИСПОЛЬЗОВАВШИХСЯ ИНДЕЙЦАМИ ДО ЗАВОЕВАНИЯ

Примечание переводчика.

Этот документ – копия из кодекса Эскориала (состоявшего из обзорной документации), где приводиться мнение испанского чиновника о пиктографии индейцев Перу и их учётной системе, в частности, касается вопроса использования кипу. Документ интересен, но даёт мало информации, и к сожалению, отсутствует рисунок самого кипу, не приведённый Фрэнком Саломоном в его издании.

Об источнике.

В Национальной Библиотеке Мадрида эта рукопись, датированная 1589 годом, числится как:

Murillo de la Cerda.- Carta sobre los caracteres usados por los Indios antes de la conquista. Papeles varios Mss. n. 13; Век XVIII. Номер в каталоге: 5938; стр. 433-435.

Опубликована в книге:

Frank Salomon. The cord keepers: khipus and cultural life in a Peruvian village. - Duke University Press, 2004, стр. 112-113.

Перевод с английского на русский язык:


Текст:

«Сегодня [1589?] здесь продолжается использование неких кипу, которые мы называем книгами счетов, несмотря на то, что у индейцев не было таких вещей, как счетоводные книги, кроме тех кипу, являющие собою несколько шерстяных верёвок различных цветов, а на них множество узлов, как вот здесь показано [изображение не приводиться в издании, но имеется в рукописи]. Одни отличаются от других, так что по разнообразию они распознают и узнают в учёте величины поступившие и израсходованные, и золотые и серебряные песо, отданные, и уплаченные, и полученные. Испанцы не уразумели этот вид учёта, когда завоевали королевство, не смогли они изучить его и по сей день. Это счетоводство имеет хорошее доверие в тех городах только среди некоторых заслуживающих доверия индейцев, которых они называют кипо камайос [quypo camayos], аки управляющие делами тех отчётов и аки главные счетоводы [contadores mayores]. Учёт всего домашнего скота, и плодов и общинных полей – вот их обязанность… и эти кипу камайос составляют отчёт пред судебными властями, и устно дают отчет обо всём. Доныне они сохранили огромное количество этих завязываемых верёвок. Несмотря на то, что познания и способности некоторых начальников-индейцев уже расширились, даже в изучении Романсе [т.е. Испанского языка] и Латыни и в пении, а также в игре на различных инструментах, и в счете Арабскими цифрами, в действительности они не используют их [Арабские цифры], и королевские коррехидоры [королевский наместник в провинции или городе] не позволяют им брать и отдавать что-либо, используя наш счёт и цифры, а скорее с помощью этих кипу. И кипокамайос сами выбирают именно эти инструменты перед коррехидором в их городском муниципалитете [ayuntamiento]. Сей порядок сохраняется и по сегодня. Другой порядок, наш собственный [т.е. подсчёт с помощью цифр], служит как средство любопытное и изощренное у индейцев-начальников, решившихся его изучать».


Резюме историка Фрэнка Саломона:

Это свидетельство, должно было послужить тревожным сигналом для короля Испании о том, что Перуанские отчеты индейцев невозможно подвергнуть перепроверке, аудиту. Также Мурильо утверждает, что индейская знать через 50 лет после конкисты интересовалась арабскими цифрами лишь в виде развлечения и не считала их важными, а также, что система фиксации учётной информации с помощью кипу продолжала вестись и дальше, хотя именно в тот период, а именно с Третьего Лимского Собора (1583) началось тотальное уничтожение кипу, поскольку именно тогда было определено, что кипу является проявлением идолопоклонства (испанцы считали, что составители кипу приносили эти веревки своим божествам в жертву).

Текст переведен по изданию: Frank Salomon. The cord keepers: khipus and cultural life in a Peruvian village. Durham. 2004

© сетевая версия - Тhietmar. 2009
© текст: Скромницкий А. 2006
©
дизайн - Войтехович А. 2001

Мы приносим свою благодарность сайту
А. Скромницкому за предоставление текста.