СОГЛАШЕНИЕ С КОНКИСТАДОРАМИ ОБ ОТКРЫТИЯХ И ЗАВОЕВАНИЯХ НОВЫХ ЗЕМЕЛЬ

Асьенто (Asiento), подобно капитуляции, — соглашение, заключаемое Испанской короной с завоевателями и первооткрывателями.

Жажда открытий охватила Испанию в 1499 г., когда в страну дошли вести о материке, обнаруженном Колумбом во время его третьего путешествия. Очевидные выгоды заморских предприятий вызвали у многих кастильских авантюристов желание отправиться на поиски новых несметно богатых земель.

На протяжении 1499 г. были заключены асьенто с Алонсо де Охедой, Кристобаллем Герра, Висенте Янес Пинсоном, Алонсо Велясом де Мендосой. Условия капитуляции в Санта Фе, подписанные Изабеллой и Фердинандом с Колумбом, не допускали отправку каких бы то ни было экспедиций в моря, посещенные и посещаемые великим генуэзцем. Фактически же, так как границы этой запретной зоны были крайне неопределенными, да и сама корона отнюдь не стремилась к точному выполнению капитуляции Санта Фе, права Колумба грубо и беззастенчиво нарушались новыми открывателями, хотя пункт о неприкос-новенности зоны, отведенной Колумбу, и включался в тексты асьенто.

Одним из наиболее предприимчивых искателей новых земель был Родриго де Бастидас, севильский нотариус, связанный с богатыми торговыми домами Севильи и видными мореплавателями, постоянно посещавшими этот город. От штурмана Колумба — Хуана де ла Коса — Бастидос узнал об открытых во время третьего путешествия “жемчужных берегов” большого материка. То были земли вдоль восточного берега Дариенского залива. Бастидас, получив ссуды от севиль-ских купцов, вступил с короной в переговоры о заключении асьенто и законтрактовал на срок, необходимый для путешествия, Хуана де ла Косу. В1500 — 1502 гг. Бастидас, следуя от мыса Агуха, вдоль берегов нынешней колумбийской провинции Сайта-Марта и Картахена, посетил ряд пунктов на побережье Дариенского залива, и с огромным грузом ценных товаров — золотом и рабами-индейцами — высадился на острове Эспаньола. Он открыл устье реки Магдалены и ряд островов у северных берегов Южной Америки. На Эспаньоле Бастидас был арестован по приказу губернатора острова Бабадильи за незаконную торговлю жемчугом и рабами. Однако по прибытии нового губернатора Овандо Бастидас был освобожден и вскоре вернулся в Испанию, где получил за совершенное им открытие пенсию в размере 50 000 мараведи в год. На этом, однако, карьера Бастидаса не окончилась. Много лет спустя, в 1521 г., Бастидас заключил капитуляцию с Карлом V о завоевании некогда им посещенных земель. В 1525 г. он высадился в заливе Сайта-Марта, основал на его берегах город того же имени и подчинил окрестные земли. Вскоре, однако, Бастидас был изувечен и изранен во время подавления мятежа среди своего же собственного войска и, вынужденный покинуть Санта-Марту, умер по пути в Испанию на о-ве Куба. [23]


АСЬЕНТО, КОТОРОЕ ЗАКЛЮЧИЛИ ИХ ВЫСОЧЕСТВА С РОДРИГО ДЕ БАСТИДАС ОБ ОТКРЫТИЯХ В ИНДИИ ЗА ЕГО СЧЕТ

Король и королева

Асьенто, которое по нашему повелению было заключено с вами,
Родриго Бастидасом, жителем города Севильи, об открытиях
в море-океане на двух кораблях:

Во-первых — мы разрешаем вам, означенный Родриго Бастидас, на двух ваших кораблях, снаряженных за ваш счет, отплыть в упомянутое море-океан для открытия островов и материков и следовать для этого в Индию и в любые иные места с тем, однако, чтобы острова и земли, к коим вы будете держать путь, не были бы территориями, что вплоть до настоящего времени уже были открыты доном Кристобалем Колоном, нашим адмиралом, названного моря-океана и Кристобалем Герра, а также не являлись землями, которые ранее вас открыли или откроют другие лица, имеющие на то наше разрешение.

Также не должны совершаться открытия на островах и материках, что принадлежат светлейшему королю Португалии и государю, нашему очень дорогому и очень любимому сыну. И кроме необходимого для людей ваших и кораблей пропитания и снаряжения, не должны ничего брать вы в их землях.

Далее: должны со всего золота и серебра, меди и свинца, олова и ртути и других металлов, жемчуга, драгоценных камней и драгоценностей, рабов и негров, которые в здешних наших королевствах известны и рассматриваются, как рабы, и с чудовищ и змей и других зверей, рыб и птиц и с пряностей, и с трав лекарственных, и с любых иных вещей какого бы качества, наименования и стоимости они ни были бы, сбросив суммы, затраченные на снаряжение и на путевые издержки и расходы, которые ваша армада по пути своем имела, — с того, что останется, дать нам одну четвертую часть, а остальные три четверти да будут полностью предоставлены вам, названный Родриго де Бастидас, и можете вы своею частью распоряжаться, как вам на то будет желательно и угодно, как с вашим собственным и неотчуждаемым достоянием.

Далее: мы назначаем на каждый из ваших кораблей одно или два лица, которые от нашего имени и по нашему велению должны проверять все, что поступает на названные корабли из числа упомянутых выше вещей и предметов. И должны они свидетельствовать таковые поступления письменно и иметь особую книгу счетную, дабы не было никакого обмана и сокрытия.

И вам, названный Родриго Бастидас, и любому другому лицу на кораблях и в команде вашей не разрешается ни приобретать, ни выменивать, ни покупать какие-либо из вышеупомянутых вещей без того, чтобы указанная особа при этом не присутствовала. Если же кто, вопреки этому повелению, поступит, да утратит он то, что приобрел за время плавания, и да будет лишен он доли [24] в прибылях от названной экспедиции, и да будет предан он в наши руки и на милость нашу.

Далее: все то, что будет приобретено, должно быть полностью, без преуменьшения и обмана, доставлено в порт города Кадиса и предъявлено для досмотра нашему должностному лицу, пребывающему постоянно в означенном городе, для того чтобы он отделил причитающуюся нам четвертую часть, которой мы должны владеть. И дабы нерушимо соблюдали вы, Родриго де Бастидас, эти условия, вам надлежит принести присягу и клятву в присутствии епископа Кордовского, члена нашего совета, или его местоблюстителя.

Далее: перед тем как отправиться в плавание, должны вы с кораблями и людьми вашими прибыть в город Кадис и известить о том Химено де Бервиеска, нашего официала, чтобы мог он осмотреть суда и представить нам отчет об их состоянии, а также составить регистр на людей, что с вашими кораблями следуют в плаванье, и сделать все необходимые для этой цели распоряжения.

Вас, названный Родриго де Бастидас, назначаем мы капитаном упомянутых кораблей и команд, что на них отправляются, и вам даем неотъемлемое и полное право и юрисдикцию уголовную и гражданскую со всеми действиями.

И повелеваем вам, Родриго де Бастидас, соблюдать все вышеизложенное и каждое из упомянутых условий в отдельности. И да не будет при выполнении оных вам оказано какое-либо неповиновение.

И повелеваем дать вам в собственные руки настоящее асьенто, скреп ленное нашими подписями в городе Севилье 5 июня летом от рождения нашего спасителя Иисуса Христа — 1500-е.

Якороль.

Якоролева.

По повелению короля и королевы — Гаспар де Грисье.

(пер. Я. М. Света)
Текст воспроизведен по изданию:
Хрестоматия по истории средних веков. Т. 3. М. 1950

© текст - Свет Я. М. 1950
© сетевая версия - Тhietmar. 2006
© OCR - Ingvar. 2006
© дизайн - Войтехович А. 2001