Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

I

Трактата оборонительного мира, заключенного между Россией и Швецией в Стокгольме 22-го февраля (2-го марта) 1724 года

Артикул секретный первый.

Понеже владеющий герцог Гольштейн-Шлезвигский, его королевское высочество, уже чрез многие лета своего княжения шлезвигского с принадлежащими (принадлежностями) себя лишенна видеть принужден, а ее императорскому величеству всероссийскому и его королевскому величеству шведскому зело потребно, чтоб сей им обоим так близко принадлежащий государь паки свое получил и тако совершенный покой в севере восстановлен быть мог, того ради обязуются обе высокие стороны сим наисильнейшим образом, чрез добрые официи, так при датском дворе, как и при иных дворах сие дело общим советом сильнейшим образом производить. И ежели сии добрые официи и представления никакого довольствуемого действа иметь не будут, то хотят оба высокодоговаривающиеся между собой и с другими при том напред сего уже обязанными державами и гарантирами, а особливо с его величеством римским цесарем, вящий конфидентный совет держать и рассуждать, каким бы образом сие дело с безопасностию и по состоянию конъюнктур наилучшим образом предвосприято, и следовательно, сии опасные причины к бесконечному распространению (опасений?) в севере вдруг пресечены быть могли. Во уверение того и пр.

Артикул секретный второй.

Понеже их величества такожь прилежное рассуждение взяли, что чрез сию оборонительную аллианцию с обеих сторон имеемое полезное намерение, а именно, покой и безопасность их государств и подданных, многой опасности подвержено быть может и не долго устоит, ежели в Польском [2] королевстве некоторое беспокойство или от себя случится, или от других явственно или тайно причинено будет; того ради, обои их величества между собою крепко договорились, что они в таком нечаянном случае, коль скоро токмо о том надежную ведомость получат, между собою о таких довольственных, однакожь безопасных и до никаких опасных дальностей касающихся способах и путях стараться будут и оные такожде, когда обстоятельства дела того востребуют, в действо произведут, чрез которых (способов) такое беспокойство благовременно или отвращено или утолено, а особливо Речь Посполитая Польская при своей древней вольности, привилегиях, пактах-конвентах и прочих ей принадлежащих правах укреплена, защищена и содержана была. Во уверение того и пр.

II

Трактата, заключенного в Вене между Российскою императрицей и цесарем 1726 г. 6-го (17-го) августа

1) Конвенция.

Понеже его цесарское и королевско-католическое величество его королевскому высочеству герцогу Шлезвиг-Гольштейнскому первейший пред иными гварант или обнадежитель герцогства Шлезвиг-Гольштейнского пребывает, и ко исполнению той же на себя принятой гварантии всегда себя готова и охотно показал, лишеб (лишь бы) иные такожде государи к сему делу способство свое и помощь подали, а трактат Стокгольмский Россию как и Швецию к тому обязует; главнейше же, ее всероссийское величество уже часто свое намерение декларовала, для помянутого принца своего зятя, если приятельские средства не успеют, все себе от Бога данные силы к тому употребить. Того ради его цесарское католическое величество чрез сие объявляет, что для содержания публичной тишины, всякие способы, купно с ее всероссийским величеством, королем и королевством Шведским, предвоспримет, которые к полюбовному сего дела окончанию сходнейшие и угоднейшие быть надеются; но буде же таковые приятельские старания, тому насопротив, чрез целое время одного года (которое от дня размены ратификаций считано быть имеет) пожеланного плода не принесут, то к такому случаю обязуется его цесарское католическое величество и ее всероссийское величество совокупно оружие действительно восприять, и оное не прежде низположить, пока светлейший герцог сатисфакцию [3] получит и ему надлежащее возвратят. А каким образом и способом сие оружием произведено быть может, о сем чрез помянутое время будут совещаться и со всяким прилежанием тщиться будут короля и королевство Шведское купно к обществу оружия привести, и сия конвенция также такой же силы и действа быть имеет, якобы в самый трактат предыдущего союза от слова до слова внесено было, чего во уверение и пр.

2) Артикул секретнейший.

Понеже между короною Российскою и Портою Оттоманскою о персидских делех формально и торжественным трактатом договоренося и все христианство, а особливо обе договаривающиеся стороны наивяще интерес имеют стараться, дабы Порта Оттоманская владение свое в Персии и более чрез меру не распространила, а толь меньше все оное королевство под свою власть взять и под себе подвергнуть могла; того ради его цесарское католическое величество обещает и обязуется ее всероссийскому величеству, что ежели б Порта Оттоманская помянутый трактат нарушила и по той причине короне Российской вне Персии, в провинциях, от ее всероссийского величества в Европе владеемых, войною обязаться прилучилося, то те жь самые помощи на самом деле подать хочет и должен есть, к которым себя в главном союзе обязал, разве по силе 7-го артикула трактата, вместо помощи, лучше Порте Оттоманской войну объявить похочет. Настоящий артикул секретный будет той же твердости и силы, якобы в главный трактат, сегодня заключенный, от слова до слова внесен был; во уверение чего и пр.

III

Союзный и оборонительный трактат между Россией и Пруссией, заключенный в Берлине 30-го сентября 1730 года 1

Во имя Пресвятые и Нераздельные Троицы. Известно и ведомо да будет сим каждому: понеже всепресветлейшая державнейшая и не победимейшая княгиня и государыня, государыня Анна, императрица и самодержица Всероссийская (полный титул), и всепресветлейший державнейший князь и государь, государь Фридрих-Вильгельм, король в Прусех (полный титул) за благополезно и потребно изобрели, ради споспешествования обеих сторон славы, [4] удобности и интересу, также и благополучия их верных подданных, межь собою имеющий аллианц возобновить и подтвердить, дабы между ее императорским величеством и его королевским величеством счастливо цветущая верная дружба и откровенное доброжелание и тесное обязательство наивяще подкреплено быть могло; и сего ради чрез от обеих сторон, ее императорского величества и его королевского величества, к тому назначенных и надлежащими полными мочми снабденных министров, а именно: с стороны ее императорского величества всероссийского ее тайного советника действительного каммергера и полномочного министра при королевском прусском дворе, князя Сергея Голицына, с стороны жь его королевского величества прусского его генерал-лейтенанта и действительного тайного государственного и военого советника Андреяна Бернгарда фон-Борка, — в имеющих о том межь собою конференциях и договорах следующий рецесс аллианции сочинен и наиобязательнейше заключен.

1.

Обещает ее всероссийское императорское величество за себя и своих наследников его королевскому величеству прусскому и его наследникам и преемникам Прусской короны, и напротив того, его королевское величество прусское за себя и за своих наследников ее императорскому величеству и наследникам ее и преемникам Российской монархии, друг другу истинную и постоянную дружбу тако и таким образом, что обои их величества друг о друге истинное мнение иметь, свои интересы взаимно везде производить и содержать, и генерально один другого прирощение, благоповедение и пользу, яко свою собственную, всегда производить, а от вреда и обиды остерегать, и оное, сколько возможно, отвращать искать, и для того о всех внешних и ко обеих сторон интересам каким (либо) образом приличных делех вечно и откровенно между собою сообщаться и их обеих сторон министров при чужестранных дворах о том довольственно и благовременно инструировать хотят, дабы они от незнания против сего согласия не поступили и чрез то обои их величества имеемого намерения своего не лишилися.

2.

И якоже их императорское и королевское величества никако намерены чрез сей настоящий союз никому, кто б он ни был, не досадить или обиду учинить, тако, напротив того, главнейшая мета оного имеет быть сия, что обои их величества и их наследники, при справедливом и покойном владении всех своих государств, провинций и земель, как генерально, так и особливо тех, которые обои их величества при Балтийском [5] море имеют, наикрепчайшим образом друг друга содержать и против каждого, который бы дерзнул на одну или другую договаривающуюся сторону силою и неправдою напасть и войну навесть, верно вспомогать и защищать хотят и имеют.

3.

И ежели ее всероссийское императорское величество или его королевское величество прусское таким образом в их нынешних владеемых землях и в их правах и справедливостях неприятельски аттакованы и обеспокоены будут, тогда имеет быть должая одна сторона, по получении обстоятельной ведомости о настоящей другой стороны опасности, или уже терпимом насильстве, у наступателя тотчас все сильные официи наикрепчайшим образом прилагать и его всею ревностию от всякого насильства и действия увещевать и обиженной стороне справедливой сатисфакции требовать и притом декларовать, что в противном случае должны суть (должна есть) оной всею силою вспомогать и вспомоществовать.

4.

Ежели такие дружелюбные представления ничего пользовать не будут, но действительные неприятельства в принадлежащих обеим договаривающимся сторонам и при Балтийском море лежащих провинциях и землях учинены, или уже в начатом тамо продолжено (ны) будет, то имеет прошенная сторона просящей без отлагательства и замедления в следующем артикуле постановленное число войск туда таким образом на помощь прислать, чтоб оные по вышней мере в три месяца по учиненном требовании в земли аттакованной стороны действительно вступить, или в то место, куда просящая сторона по военному резону востребует, постановлены быть могли.

5.

И такое от ее всероссийского императорского величества его королевскому величеству прусскому и взаимно от него ее императорскому величеству всероссийскому в помянутом случае посылаемое вспоможение войск имеет состоять в 3 000 пехоты и 2 000 конницы, и потребною полевою артиллериею и мунициею и всеми потребными припасы снабдено быть, и не может прежде назад отозвано быть, пока обиженная сторона за такое причиненное насильство и неправду сперва совершенно награждена и в то же состояние, в котором напред сего обреталася, приведена не будет. [6]

6.

Сии вспомогательные войска будут от прошенной стороны самой жалованье получать и ежегодно рекрутованы быть, а обыкновенные рации и порции провиантом и фуражем, такожь и потребные квартиры, будут им от просящей стороны даны, все на том основании, как в оных войсках от их собственных государей в поле и в квартирах снабдевать обыкновенно есть.

7.

Сии аукзилиарные войска имеют под командою того быть, который от просящей стороны яко шеф главной армии определен будет, а в прочем ни под чьею, кроме своего собственного генерала, и имеют впрочем ко всем военным операциям по военному обыкновению себя без прекословия употреблять давать, однакожь таким образом, чтоб такие операции напредь в военном совете, в присутствии и с призывом командующего генерала над аукзилиарными войсками, расположены и резольвованы были.

8.

Подробность 2 при сих вспомогательных войсках останется весьма у командующего над ними генерала и не имеют оные больше, нежели просящей стороны собственные войска, утруждены и на опасность преданы быть; но между ими при всяких случаях по пропорции и силе всей армии совершенное равенство содержано и предостережено быть, яко же и сии вспомогательные войска, так в маршах, командах, акциях и квартирах, как и в прочем, сколько возможно, вместе содержаны и друг от друга не разделены или не разрознены быть имеют.

9.

Такожь будут сии вспомогательные войска своих собственных священников иметь и свою собственную божественную службу свободно и без препятствия отправлять. Такожь не имеют оные ни по каким иным уложениям, военным артикулам и учреждениям, кроме по их собственным, своих государей, такожь и ни от кого, кроме своего собственного генерала и офицеров, судимы быть.

10.

Оные триумфальные знаки 3 и что при какой акции с неприятелем в добычу достанется, останется у той стороны, которая то возьмет и добудет. [7]

11.

Ежели помянутый сикурс не довольствен будет оное причиненное насильство тем отвратить, то хотят обе высокодоговаривающиеся стороны между собою согласиться и договариваться, коим образом одна сторона другой вящими вспомогательными войсками, а в потребном случае, и со всею своею силою вспомогать и на помочь придти имеет, яко жe в таком случае, ежели обиженной стороне всей выше сего постановленной помочи людьми не надобно будет, (то) на оную вящего числа войск, нежели она (обиженная сторона) сама желает, возложено (то есть навязано) быть не имеет. 4

12.

А ежели его королевскому величеству прусскому, вместо войска, несколько кораблей для безопасности своих берегов, или иного употребления, при такой войне потребно будет, то изволит ее императорское величество всероссийское его королевскому величеству прусскому таким образом и способом, как о том тогда соглашенось будет, тем вспомогать.

13.

Ежели же случится, что прошенная сторона за такое учиненное вспоможение, или инако, такожде неприятельски аттакована, и тако обе стороны в войну приведены будут, тогда изволят они за одно стоять и друг другу всею своею силою вспомогать и на помочь приходить, якоже же и никто из обоих союзников в мирную негоциацию или перемирие вступать, наименьше же что о том заключать, имеет, 5 разве с добрым соизволением и совершенным привступлением другого (другой стороны) и чтоб напредь обиженной стороне понесенный убыток награжден и возвращен был.

14.

И дабы впрочем обеих договаривающихся высоких сторон истинное намерение, — все то, что сим между ими постановлено и заключено ненарушимо содержать, — толь наивяще оказалося, то обязуются обои их императорское и королевское величества сим и силою сего, что они все и каждые артикулы сего, с доброю верностию и верою заключенного союза, с своей стороны верно и истинно исполнять изволят и никоим образом и способом, [8] ни под каким предлогом оным противно чинить и поступать не хотят.

15.

И ежели же какая держава в сей союз такожь включена и принята быть пожелает, то не может сие однакожь инако, (как) с соизволением и согласием обеих сторон учинено быть.

16.

Коммерции водою и землею между обеих сторон государствами, провинциями и подданными будут иметь и содержать свободное и беспрепятственное течение и продолжение, и на российские корабли и торговых людей в его королевского величества прусского морских гаванях, купецких городех и землях, такожь и на королевские прусские корабли и торговых людей в ее императорского величества всероссийского морских гаванях и купецких городех и землях, не имеют вящих налогов и тягостей налагать, ниже их в прочем в каких вящих жесточае содержать, как другим, там торгующим и в их торгах наивяще фаворизованным нациям и купецким людям то чинится, и с ними поступлено бывает.

17.

Сия аллианция имеет 18 лет продолжиться и еще до окончания оных возобновлена, по конъюнктурам, каковы оные тогда будут, учреждена и таким образом долее продолжена быть.

18.

Ратификации сего настоящего трактата имеют во время двух месяцев от нижеписанного числа здесь в Берлине разменены быть. Для вящего уверения и утверждения сего вышереченной аллиянции рецесса, два равногласящие экземпляры изготовлены, от вышепомянутых министров собственноручно подписаны, их печатями запечатаны и един против другого разменены; еже учинено в Берлине 30-го сентября 1730 года.

Артикул секретный.

Ее всероссийское императорское величество декларует, что она с другими державами в обязательстве обретается его королевскому высочеству государю герцогу Шлезвиг-Гольштейнскому о удержанном у него чрез разные годы от короны Датской прадедном наследном герцогстве Шлезвигском и за понесенные чрез то великие убытки к справедливому удовольствованию вспомоществовать; и для того весьма о том мыслит, чтоб оное имеющее обязательство действительно исполнить; и якоже его [9] королевское величество прусское высокопомянутому государю герцогу, его королевскому высочеству, так как и прежде сего охотно желает, 6 чтоб он от бывших доныне тягостей без дальнего отлагательства освобожден быть мог; того ради хощет он и с своей стороны свои добрые официи во всех потребных местах прилагать, дабы его королевское высочество государь герцог о том как наискорее до резонабельного и удовольствуемого согласия достичь мог; ежели же чрез дружественные представления желаемого конца достичь не можно и его королевское высочество государь герцог сильнейших вспомогательных способов искать и оные действительно употребить хочет, то обещает его королевское величество прусское, что он при том совершенное нейтральство содержать изволит и против его королевского высочества себе декларовать не хочет; напротив того, его королевское высочество обещает взаимно на том предоставлении, которое он о поддании штетинского дистрикта его римскому цесарскому величеству предложил, впредь больше не стоять, но паче от того весьма отстоять, и ее всероссийское императорское величество приемлет на себя по силе сего сепаратного артикула его государя герцога по такому договору туда склонить, чтоб помянутое предоставление действительно от него уничтожено и оставлено было; во уверение того, сего секретного артикула, который наилучше в секрете содержан, и без обеих договаривающихся сторон соизволения и ведома никому сообщен, а впрочем той же силы и важности быть имеет, якобы оный сегоднишнего числа в заключенный главный трактат от слова до слова внесен был. Два равно гласящие и пр.

Артикул секретный (второй).

Понеже такоже подлинно уведомился, что в Польше и о том действительно стараются, чтоб по смерти герцога Курляндского Фердинанда, сие соседнее княжество к Республике Польской присовокупить и на воеводства разделить; а ее всероссийское императорское величество и его королевское величество прусское сию с тем княжеством Курляндским намеряемую всеконечную отмену, в рассуждении из того религии и оным землям происходимой опасности, вредительну находят, 7 и для того по справедливости тако стараться и свое попечение прилагать имеют, чтоб оное княжество постоянно, однакожь без повреждения, во всем права королевства и Речи Посполитой Польской, под своим [10] собственным правительствующим герцогом, в своей старой форме, конституции, вольности и привилегиях, сходно во всем с пактами подвержения, 8 содержано и оставлено было; того ради их высокоупомянутые императорское и королевское величества обещали взаимно друг другу и к тому обязалися, что они такую отмену всеми сходными образы и способы отвратить стараться хотят; и дабы они в том своего намерения толь наименьше лишиться могли, то хотят обои их величества не токмо своих в Польше имеющих и впредь туда посылаемых министров инструировать, чтоб всего того, что о сем в Польше случаться будет, наиприлежнейше смотрели и между собою согласно поступали; но ее императорское величество всероссийское и его королевское величество прусское хотят такожде, по являющимся обстоятельствам и конъюнктурам, между собою немедленно вяще согласиться, коим образом и способом против сего помянутого намерения наилучше и безопаснейше поступлено быть может, якоже обои их величества в наследном деле сего герцогства, как прежде сего, так и впредь, всегда между собою с согласия поступать и при курляндском деле и оного впредь будущем учреждении ничего инако, как по имевшим напредь общим советам, предвоспринимать и допускать изволят; обои их величества хотят такожде и с другими державами, которым равным же образом содержание того княжества потребно быть может, в конфиденции о том сообщаться и оных в сие их имеемое намерение привесть обще стараться и трудиться; но дабы о сем между обоими высокодоговаривающимися сторонами принятом обязательстве прежде времени никакого движения в Польше причинено быть не могло, то имеет сей артикул наиприлежнейше в секрете содержан и утаен, и впрочем той же силы и пр.

Артикул секретный (третий).

И понеже ее всероссийского императорского величества и его королевского величества прусского интерес весьма требует о соседней короне и республике Польской особливое рассуждение иметь, того ради хотят крайнейшее попечение иметь, чтоб помянутая корона и республика при своих прежних учреждениях, вольности, преимуществах и правах содержана и все то, еже бы тому противно предприято было, благовременно предостережено и отвращено быть могло, и ежели когда, по Божию изволению, до избрания нового короля в Польше дойдет, то хотят высокопомянутые их императорское и королевское величества не токмо тогда, но и от сего числа свои советы единогласно туда учреждать, дабы на королевский польский престол такой сукцессор паки [11] возведен был, который бы так польской вольности, как и соседству опасен не был, и к которому надежду иметь можно, что он, при имеющих с Российским государством и Бранденбургским домом старых и новых пактах, постоянно держаться, оные крепко содержать и в доброй дружбе и соседстве с ними пребывать будет; и якоже к получению такого намерения паче всего потребно будет благовременно предупредить, чтоб при таком новом избрании та нация свою совершенную вольность удержала и исполнять могла, и оной ни от кого в том никакого закона и меры предписаны, ниже какое понуждение учинено не было, то хотят обои их величества такому поступку всеми своими силами противиться, такожь с знатнейшими из Речи Посполитой, от сего числа сколько учиниться может, согласиться, чтоб и при жизни нынешнего короля Польского никакого отречения от короны или нового избрания в пользу кого другого, кто б он ни был, учинено не было; и хотят ее всероссийское императорское величество и его королевское величество прусское о том всегда, а особливо при случающихся в Польше сеймах и сенатус-консилиях откровенно между собою сообщаться, такожь и своим для того посылаемым министрам инструкции давать, чтоб в том между собою с согласия поступали и единоустно говорили; но причем токмо и едино сие мнение имеется, что обои их величества Речи Посполитой Польской вольное короля избрание содержать вспомогать хотят, и никако, чтоб ее в том имеющим правам какое предосуждение учинить; во уверение того и пр.

Артикул сепаратный.

Ее императорское величество всероссийское и его королевское величество прусское неинако как с великою жалостию видеть могут толь тяжкие насильственные утеснения, которые обеих сторон одноверцы в королевстве Польском и великом княжестве Литовском уже от многих лет несут, и того ради их величества между собою согласились и обязались, дабы обще помянутых единоверцев, — а именно, которые под именем диссидентов замыкаются, 9 греческие, евангелические реформаты и лютерские, живущие в королевстве Польском и великом княжестве Литовском, — наилучше защищать и чрез добрые предстательства и крепчайшие предложения у короля и республики Польской всякими мерами стараться, чтоб оные диссиденты греческого и реформатского закона тех привилегий, вольностей, прав и справедливостей паки доступить могли, как им издревле, колико в [12] духовных, толико и в светских поведениях принадлежало и дозволено было, а потом наибольшая часть убавлена, или и в достаток к наибольшей непристойности у них отнято; и ежели ныне до того дойдти не можно будет, то оные по последней мере до удобного времени и конъюнктур впредь в том состоянии содержать, в каком они колико до того надлежит ныне находятся. 10 Впрочем сей сепаратный артикул имеет быть той же силы и пр.

IV

Трактата, заключенного между Российскою императрицей и королем и королевством Шведским в С.-Петербурге 14-го (25-го) июня 1745 года

Артикул секретный первый.

Хотя узел тесного согласия, которым, как ее величество императрица Всероссийская, так его величество король и корона Шведская, учиненным в обоюдных государствах о наследстве учреждением соединены находятся, натурально о пользе светлейшего герцогско-гольштейн-шлезвигского дома всякое удобь-возможное попечение и прилежание иметь побуждает, однако обои их величества для наивящего удостоверения обещаются, и наиточнейше договорились во всем том, еже до помянутого герцогско-гольштейн-шлезвигского дома и оного интереса касаться может, обще согласно поступать; и как ее императорское величество всероссийская, так и его королевское величество и корона свейская ныне владеющему герцогу Гольштейн-Шлезвигскому, а именно: его императорскому высочеству великому князю и наследнику Всероссийской империи государю Петру Феодоровичу и его мужского пола наследникам наиторжественнейше гарантируют нынешние его в Германии владеющие земли. А понеже оного герцогского дома с королевским датским двором правости не окончены, и впредь об оных от всероссийской императорской стороны негоцировано быть имеет; того ради ежели иногда полюбовно об оных правостях с помянутым датским двором соглашенось не будет, тогда обои высокодоговаривающиеся стороны, по востребованию обстоятельств, о дальнейших между собою, для совершенного оных окончания, и следовательно толь наибольшого утверждения в Севере тишины, обязательствах особливо договариваться имеют; во уверение чего и пр. [13]

Артикул секретный второй.

Как их величества приняли в зрелое рассуждение и то, что чрез настоящий с обеих сторон оборонительный союз не можно совершенно достигнуть до полезного намерения, сохранить тишину в Севере, и до желаемого постоянного спокойствия, ежелибы в королевстве Польском какое-нибудь беспокойствие тем или другим образом произведено было; почему их величества взаимно между собою постановили, что они в таком непредвидимом случае, как скоро только получат о том достоверные известия, намерены помышлять о достаточных способах и средствах, но ни малой опасности не подверженных и не влекущих за собою никаких вредных следствий, которые бы заблаговременно могли отвратить или прекратить сие беспокойствие, а особливо, чтоб вольность, привилегии (договорные постановления) и все прочие права республики Польской утверждены, защищены и сохранены быть могли. Во уверение чего и пр.

Артикул сепаратный.

Тако ее императорское величество всероссийская Абовским мирным инструментом, и оного 13-м артикулом его королевскому величеству шведскому ежегодно и всегда беспошлинный вывоз хлеба столько, сколько за пятьдесят тысяч рублев куплено быть может, позволила; тако ее императорское величество всероссийская то обязательство сим распространяет, а именно: что сверх вышеупомянутого числа денег, сколь долго сия оборонительная аллианция продолжится, его королевскому величеству шведскому еще на пятьдесят тысяч рублев хлеба ж, да на сто тысяч пеньки и льну в ее императорского величества при Балтийском море и Финском заливе городах и гаванях, исключая токмо Санктпетербург, и так вообще всего хлеба, пеньки и льну на двести тысяч рублев в год, на потребу и службу его королевского величества свейского в помянутых городах и гаванях без платежа также ее императорскому величеству всероссийской каких-либо пошлин, или других накладков вольно закупать и вывозить да будет, однакожь с таким уговором, чтоб тот, или те, кому повелено будет такую куплю и вывоз чинить, для того в надлежащих местах являлися и свои верющие казали; но ежели в каком-либо году, за недородом, или для других причин, вывоз хлеба, или совсем, или отчасти запрещен будет, и тако сей беспошлинный вывоз хлеба его королевскому величеству шведскому действительно в пользу быть не может, то его королевскому величеству шведскому позволено да будет пеньки и льну столько беспошлинно и других накладов вывозить повелеть, сколько хлебом не достало; во уверение сего, и пр. [14]

V

Трактата, заключенного 22-го мая (2-го июня) 1746 г. между императрицею Всероссийскою и императрицею-королевою Мариею-Терезией

Артикул секретнейший, касающийся до Оттоманской Порты.

Поелику между высокоблаженные памяти покойным его римским императорским и королевским католическим величеством Карлом VI и Оттоманскою Портою в 1739 году сентября 18-го дня, близь Белграда, такожь между Российскою Империей и оною Оттоманскою Портою того же дня и на оном же месте торжественными трактатами на двадцать на семь лет вечный мир на море и на суше, такожь откровенное согласие и вечная дружба наиторжественнейше постановлены, и ей Порте неразрушимость пребывающего между обеими договаривающимися державами обязательного союза чрез письменное свидетельство между тем знать дано. Но как ныне обеих сей обязательный союз возобновляющих величеств намерение к тому клонится, дабы таковые трактаты со стороны Оттоманской Порты ненарушимо содержаны были, наименее же им какой ущерб или убыток учинен был, то и обещает и обязуется его римское императорское и королевское венгерское и богемское величество за себя, своих наследников и потомков ее императорскому величеству всероссийскому, ее наследникам и потомкам, такожь напротив того, взаимно ее императорское величество всероссийское за себя, своих наследников и потомков его римскому императорскому и королевскому венгерскому и богемскому величеству, его наследникам и потомкам, что в случае ежели Оттоманская Порта или с Российскою Империей, или же с покойным его римским императорским и королевским католическим величеством Карлом VI постановленный трактат под каким бы то предлогом ни было нарушит и по какому-либо поводу или ее императорскому величеству всероссийской, ее наследникам и потомкам на имеющиеся в Европе в ее владении провинции, или же его римского императорского и королевского венгерского и богемского величества, его наследников и потомков на какие-либо ее наследственные земли от помянутой Оттоманской Порты нападение учинится, то в обоих сих случаях неаттакованная из обеих высочайших договаривающихся сторон хощет и имеет ей, Оттоманской Порте, не токмо тотчас войну объявить, но и прямо собою в земли ее Порты со всею возможною силою нападение учинить. Сей между обеими высочайшими договаривающимися державами до Оттоманской Порты касающийся союз должен иметь равную силу и [15] действие, как часто упомянутый между покойным его римским императорским и королевским католическим величеством Карлом VI и Оттоманскою Портою заключенный мирный трактат, и имеет продолжиться от сего времени еще двадцать лет. По истечении же сего трактата, или и прежде, когда его римское императорское и королевское венгерское и богемское величество или его наследники и потомки заблагоразсудят заключить с упомянутою же Портою вечный мир, — и сей к тому клонящийся союз в то время, по имеющемуся напред того согласию, возобновлен, и впредь по благоразсуждению и навеки распространен быть имеет. Сей секретнейший артикул возымеет такую же силу и действие, как бы оный в главный союзный, оборонительный трактат от слова до слова внесен был и оный вместе с оным трактатом разменен быть должен. Во уверение сего и пр.

Первый секретный сепаратный артикул.

Поелику его римское императорское и королевское кафолическое величество блаженные памяти покойный император Карл VI, как в 12-м артикуле блаженные памяти с покойною императрицею Всероссийскою ее величеством Екатериною Алексеевною 6-го августа 1726 года заключенного главного союзного трактата, так и в постановленной того же числа особливой конвенции его королевского высочества покойному герцогу Гольштейн-Шлезвигскому, по силе Травендальского трактата, Шлезвигское герцогство торжественно гарантировал, и притом обязался его светлости герцогу деятельно способствовать в получении удовольствия и в возвращении того, что ему принадлежит, а потом другою декларациею, от 29-го августа 1727 года соглашенось, и даже наконец с такими обязательствами несообразный трактат, — по причине бывших тогда в России обстоятельств, — 26-го мая 1732 года был в Копенгагене учинен; напротив того, ныне славно царствующая ее величество императрица Всероссийская, как она с ее величеством императрицею Римскою, королевою Венгеро-Богемскою союзом теснейшего согласия и дружбы, при ныне возобновленном на основании бывшего между их пресветлейшими родителями вышеупомянутого союзного трактата утвержденного оборонительного союза, теснее соединяется и натуральным образом находит себя побужденною также и о благе и интересах светлейшего герцогского Гольштейнского дома всевозможное попечение и старание иметь, то ее вышеупомянутое величество императрица Римская и королева Венгеро-Богемская предварительно объявляет, что как вышеупомянутый Копенгагенский трактат, по блаженном преставлении в Бозе почивающего родителя его императорского величества, его величеством королем Датским и [16] Норвежским не только не исполнен, но и не признан, то посему ее величество и почитает себя свободною от всех тем трактатом принятых обязанностей. И потому сверх сего еще обещает, — чтоб подать убедительные доказательства о имеемой ее к ее величеству императрице Всероссийской искренней дружбе, и как она во всем могущем касаться до споспешествования ее величеству императрице Всероссийской на толь истинной справедливости основанных намерений и до приращения ее императорского дома принимать совершенное участие, притом, по силе обще с ее величеством императрицею Всероссийскою всегда торжественнейше приступить к охранению интересов герцогского гольштейн-шлезвигского дома, но и торжественнейше гарантирует ныне владеющему герцогу Гольштейн-Шлезвигскому, и именно его императорскому высочеству великому князю и наследнику всея России Петру Феодоровичу и мужеского пола его наследникам, ныне в Германии во владении его находящиеся земли, и когда бы производимая с российско-императорской стороны с королевским датским двором негоциация о непостановленном праве на принадлежность сего герцогского дома, противу всякого чаяния, не возымела успеха, следовательно было бы невозможно полюбовно согласиться с датским двором о таком праве, то в таком случае ее величество императрица Римская королева Венгеро-Богемская с ее величеством императрицею Всероссийскою, смотря по обстоятельствам, учинят между собою особливый договор о другом способе к совершенному доставлению оного достаточным для вящего утверждения спокойствия в Севере образом, и в рассуждении сего увеличивающихся обязательств.

Настоящий первый секретный сепаратный артикул должен иметь такую же силу и пр.

Вторый секретный сепаратный артикул, до исключения настоящей войны с Францией касающийся.

Хотя во втором артикуле главного сего оборонительного союза обе высокодоговаривающиеся стороны и обязались положенную помощь в назначенное время одна другой без изъятия оказывать; однакожь обе помянутые высокие стороны в силу сего секретного сепаратного артикула между собою именно договорились, что в рассуждении теперешних обстоятельств, повод сего союза на имеющуюся теперь между его римским цесарско-королевским величеством и его величеством королем Французским ни мало простираться не должен; а напротив того, упомянутая война сим нарочно исключается. Но еслиб паче чаяния по учиненному сему приложению, впредь по какой бы то причине ни было, новая война между его римским цесарско-королевским величеством и [17] королем Французским произошла, то ее императорское величество всея России в таком случае торжественно обещает цесарю помощный корпус из пятнадцати тысяч человек своего войска состоящий, а именно: двенадцать тысяч человек пехоты и три тысячи конницы, на основании главного трактата сего союза, или полмиллион рублей деньгами. Его же римское цесарско-королевское величество с своей стороны взаимно обещает: еслибы Шведский король на Российское государство учинил нападение, равноположенную помощь, то есть двенадцать тысяч человек пехоты и три тысячи конницы, или полмиллион рублей деньгами. Присем однакожь между обеими высокодоговаривающимися сторонами именно постановлено, что ежели таковой случай откроется, то выбор оной помощи совершенно зависеть будет от вспомогателя, войском или деньгами по вышесказанному оную оказать. Сей вторый секретный сепаратный артикул должен и пр.

Третий секретный сепаратный артикул.

В сходственность того, что обещано в 3-м артикуле главного трактата сего оборонительного союза обеими высокими договаривающимися державами друг другу, чтоб оказать тем, а особливо его Римскому императорскому и королевскому величеству взаимную услужливость, иметь на случай продолжения войны в Италии, или начатия оной с Персиею, с каждой стороны 30 тысяч войска токмо в готовности, чрез сие изъясняется, что таковая готовность в выставке войска не должна никому быть в лишнюю тягость или во вред, но чтобы оные войска стояли на квартирах, как обыкновенно содержатся договаривающихся держав войска, не в одном, но разных местах, сколько можно ближе к границам; чтожь касается до вспоможения, установленного в помянутом третьем артикуле на такой случай, если одна сторона кем бы то ни было аттакована будет, то разумеется под сим никто другой, как Франция и Швеция, и таким образом, если его римское императорское и королевское величество со стороны Франции, а Россия со стороны Швеции аттакованы будут. Относительно же королевства Пруссии и Порты Оттоманской, то о сем уже ясно и обстоятельно трактовано в приложенных к главному трактату артикулах, а именно, в секретнейшем и четвертом секретном сепаратном. Но хотя срок к высылке вспомогательного войска обещанного в третьем артикуле помянутого трактата таким образом установлен, что оный считался со дня требования чрез три месяца, и когда бы выступили войска, только не иначе как при удобном случае, в силу только благополучно заключенного между обеими высокими державами тесного союза, но не взирая на сие притом непременно [18] объясняется, что если помянутая высылка вспомогательных войск по требованию воспоследует в зимних месяцах, то из сего изъемлются месяцы декабрь, генварь, февраль и март, так чтобы помянутые вспомогательные войска между сим для марша неудобным четырехмесячным временем не высылались ни с которой стороны за границу; а между тем можно будет таковыми войсками по благосоизволению и обстоятельствам делать каждой державе в своих границах нужные движения. Настоящий третий секретный сепаратный артикул долженствует и пр. Во уверение чего и пр.

Четвертый секретный сепаратный артикул.

Впрочем, хотя ее императорское королевское венгерское и богемское величество и объявляет, что она двадцать пятого декабря тысяча семьсот сорок пятого года в Дрездене между ее величеством и королем Прусским заключенный мир будет наблюдать со внимательнейшим тщанием и с лучшею верностию, притом сама прежде не отступит от отказа от права, которое ей было прежде сего предоставлено на уступленную часть герцогства Силезского и на графство Глац; однакожь в таком случае, когда бы сверх всякого чаяния и противу общего желания, его величество король Прусский сперва от такого мира отступил, и еслиб с ее императорским королевским венгерским и богемским величеством, или с ее наследниками и потомками неприятельски поступлено было, или на ее величество императрицу Всероссийскую, или на республику Польскую было бы учинено неприятельское нападение, следственно в том и другом случае то право, которое ее величество императрица и королева Венгерская и Богемская на уступленную вышепомянутым миром часть герцогства Силезского и графства Глац имела, притом и в предыдущих 2-м и 3-м артикулах возобновленной гарантии со стороны ее величества императрицы Всероссийской вновь бы состоялись и полное свое действие восприяли. 11 Итак обе высокодоговаривающиеся стороны отныне для такого времени точно в том согласились, чтоб в таком неожиданном случае, но не прежде, теперь упомянутая гарантия немедленно была показана и совершенно исполнена, с присовокуплением такого точного [19] обещания, что они для отвращения общей опасности от такого неприятельского нападения, без отлагательства, с крайнею откровенностию между собою будут советоваться их при иностранных дворах находящимся министрам такое же откровенное, когда взаимное, с согласием сообразное сношение о том, что только с одной или с другой стороны о неприятельских намерениях, замыслах, или предприятии открыто будет, взаимно друг другу верно сообщать, и наконец в пограничных, или близь лежащих землях, то есть ее величеству императрице Римской и королеве Венгерской и Богемской, в Богемии, Моравии и близь лежащих венгерских графствах, а ее величеству императрице Всероссийской в Лифляндии, Эстляндии и других пограничных землях по крайней мере тридцать тысяч человек, то есть двадцать тысяч человек пехоты и десять тысяч конницы содержать в такой готовности, чтобы в случае неприятельского нападения с прусской стороны на ту или другую сторону, немедленно, и не более как в два или по крайней мере в три месяца, считая со дня воспоследовавшего с дружеской стороны требования, помянутые тридцать тысяч человек другой на помощь пришли. Но когда можно будет тогда легко предвидеть 12 что шестидесяти тысяч человек не довольно будет к удержанию неприятельского нападения, и к возвращению Дрезденским миром уступленных земель и к вящему обеспечению общего спокойствия на будущее время, то обе договаривающиеся стороны между собою еще и в том договорились, чтобы при воспоследовании такого случая не только тридцать тысяч человек, но вдвое, и именно шестьдесят тысяч человек, то есть 40 тысяч человек пехоты и 20 тысяч человек конницы каждой из договаривающихся сторон употребить, и притом чем скорее, тем лучше, поелику оба всевысочайшие императорские величества в том между собою обязуются, чтоб теперь упомянутое число, 60 тысяч человек, каждой стороне столь скоро собрать, как только позволит расстояние тех по крайней мере отдаленных земель, откуда можно будет взять сие войско. Сии в сем намерении назначаемые войска употребить со стороны ее римско-императорско- и королевского величества только сухим путем, и со стороны ее императорского величества всероссийской, как сухим путем, так и водою, смотря по случаю, как тогда удобнее будет для того, и таким образом, чтоб оным сначала, смотря по удобности с обеих сторон из собственных их областей в помянутых короля Прусского землях, по предварительном согласии, учинить сперва диверсию, а потом, если возможно, соединиться и действия [20] обще производить; но прежде нежели последует такое соединение при предприемлемой диверсии, при армиях обеих сторон, как для совета и согласия о общем произведении действ, так и для подания нужных известий, должно быть с обеих высокодоговаривающихся сторон по особливо назначенному генералу, и о производимых действиях доставлять очевидные свидетельства, а как ее императорское величество всероссийская при таком новом и искренне добронамеренном соединении, и в рассуждении впредь даемой ею в пользу ее римско-императорского и королевского величества, когда будет учинено на нее нападение, толь сильной помощи, и при имеемой впредь последовать диверсии не имеет ни малейшего намерения, чтоб при таком случае сделать какие-нибудь новые завоевания и оные себе присвоить; также и в рассуждении того, как выше упомянуто, что ее императорское величество всероссийская помянутые 60 тысяч человек соизволит употребить не только сухим путем, но и водою, как к вооружению такой флотилии требуются излишние и знатные издержки, также и по ожидаемой от того пользе, потому что неприятелю можно более причинить вреда водою, нежели сухим путем, и силу его развлечь, сия армия гораздо превосходящею шестидесяти тысяч человек почесться быть должна, — то ее римско-императорское и королевское венгерское и богемское величество, чтоб ее благодарность взаимно тем убедительнее оказать, в один год, считая с того времени, когда Силезия и Глац будут опять совершенно в ее власти, соизволит повелеть выдать ее величеству императрице Всероссийской два миллиона рейнских гульденов и притом не вычитая из оных того, что бы могло быть из неприятельской земли взято. Настоящий четвертый секретный сепаратный артикул должен быть и пр. Во уверение чего и пр.

Пятый секретный, сепаратный артикул.

Хотя и должно по надлежащему остаться при том, о чем в четвертом артикуле главного трактата условленось, однакожь оба высокодоговаривающиеся их величества, рассудя, что могут воспоследовать такие случаи, что иногда на обе стороны в одно время учинено будет нападение от многих неприятелей, и иногда и общий интерес и безопасность потребовали бы употребить там соединенные силы, где обе стороны или одна из оных должны бы были опасаться ощутительного вреда, то как в одном, так и в другом случае постановлено между ними вообще до тех пор действовать оборонительно, пока чрез соединение всех прочих сил будет совершенно отвращена явно предстоящая с тыла опасность. Особливо же вышеупомянутый четвертый [21] артикул их величествами в том объясняется, что несмотря на продолжаемую ее величеством императрицею Римскою и королевою Венгерскою и Богемскою с Бурбонским домом войну, ее величество в пользу Российской империи обязуется во всем оном, что предписывает четвертый секретный сепаратный артикул в рассуждении внезапного с прусской стороны нарушения мира; равномерно и в таком случае, когда бы такое нарушение мира коснулось до австрийских наследственных королевств и земель, со стороны императрицы Всероссийской, не взирая на могущее в то время в Севере последовать какое-либо нападение на Российскую империю, светлейшему эрцгерцогскому дому непременно тоже учинено быть должно, поелику обе договаривающиеся стороны вообще во всем касающемся до вспоможения соизволяют на совершенное равенство и взаимность, и оные постановляют. Настоящему пятому секретному сепаратному артикулу остаться в полном секрете и быть в такой же силе и пр. Во уверение чего и пр.

Артикул сепаратный.

Поелику посредством 15-го артикула возобновленного теперь между ее римско-императорским королевским величеством, как королевою Венгро-Богемскою, и ее императорским величеством всея России заключенного союзного оборонительного трактата постановлено, — также и других держав (когда оба вышеупомянутые величества кого-либо из таковых держав пригласить заблагоразсудят) пригласить соединиться и приступить к сему союзу, — сим и особенно между обеими высокими договаривающимися сторонами согласено: его величества теперь владеющего Римского императора супруга ее римско-императорского королевского величества именно к вступлению в сей сегодня заключенный союзный трактат уговорить. Ее римско-императорское королевское величество обязуется и обещает еще сверх того стараться склонить к сему ее супруга его величество Римского императора, дабы он равномерно приступил при помянутом союзном трактате к постановленному секретному артикулу до пользы дома герцога Гольштейн-Шлезвигского касающегося, и не токмо владеющего герцога Гольштейн-Шлезвигского его императорского высочества великого князя всея России и его наследников мужеского пола теперь имеющиеся во владении в Германии земли охранять, но и всегда, согласно с ее императорским величеством всея России, интерес сего дома наблюдать и во всем поступать, вследствие содержания сего секретного артикула. Сей сепаратный артикул должен быть той же силы и действия и пр. Во уверение чего и пр. [22]

VI

Трактата, заключенного между императрицей Всероссийскою и королем Датским в С.-Петербурге 10-го июня 1746 года

Артикул секретный первый.

Хотя ее императорское величество всероссийская с своей высочайшей стороны, по силе 4-го артикула с его королевским величеством датским и норвежским возобновленного и сего числа подписанного союзного трактата, обязуется употребить впредь таким образом свои добрые официи, дабы имеющиеся ныне между его королевским величеством и его императорским высочеством великим князем Всероссийским, — яко герцогом Гольштейн-Шлезвигским — о прежней бывшей княжеской части герцогства Шлезвигского несогласия полюбовно и скоро возможно прекратить. Но дабы его королевское величество датское и норвежское касательно учиненного в упомянутом 4-м артикуле возобновленного трактата, единственно только в рассуждении его императорского высочества великого князя и его мужского полу потомков исключения гарантии на упомянутую часть герцогства Шлезвигского мог быть совершенно успокоен, то в рассуждении сего, сим нарочно постановленным секретным артикулом именно объясняется, что ее императорское величество всероссийская, по силе сего, признает и обещается принятое на себя, по третьему артикулу ныне возобновленного трактата, обязательство о взаимной генеральной гарантии, также и в рассуждении часто упомянутой прежде бывшей княжеской части герцогства Шлезвигского, исполнить противу всех и каждого, выключая токмо его императорское высочество великого князя и его мужского пола потомков. Во уверение чего и пр.

Артикул секретный вторый.

Поелику обоих государств высоким интересам весьма предосудительно было бы, еслиб княжеская часть герцогства Гольштинского когда бы то ни было тому досталась, который бы владел шведским престолом; то в рассуждении сего обе высокодоговаривающиеся стороны сим между собою взаимно действительно договорились, чтоб до того никогда не допускать, но в том случае ближайшему родственнику владение помянутого герцогства общими силами доставить и притом от всех вообще защищать. И как секретный артикул сей имеет целию будущий случай, то [23] при том договоренось и постановлено, чтоб оное обязательство с назначенным в постановленном сего числа трактате дружбы и союза пятнадцатилетним сроком не кончилось, но между обеими высокодоговаривающимися сторонами имеет до тех пор продолжаться, пока все то, о чем в оном постановлено и договоренось, не доведено будет до совершенного окончания.

VII

Известно, что в 1756 году произошло удивившее всю Европу содижение между Версальским и Венским дворами. К заключенному между ними трактату (1-го мая 1756 г.) приступили Швеция (21-го мая 1757) и Дания (20-го октября 1758 г.). Вслед затем между королем Французским и королевой Венгро-Богемскою заключен был тесный оборонительный и наступательный договор 30-го декабря 1758 года, тоже в Версали. Версальский договор направлен был против Пруссии и Англии и выставлял целию — сохранение мира в Европе. Для достижения этой цели признавалось необходимым продолжать войну (Семилетнюю) самым энергическим образом, при заключении же мира доставить приличное вознаграждение курфирсту Саксонскому (королю Польскому), присоединить к владениям императрицы-королевы Силезию и графство Глац и произвести изменение в правах на наследование престолов мелких владений северной Италии. 13 К этому трактату приглашен был приступить и кабинет Петербургский. Высокие союзники объясняли нашему двору, что они желают обезопасить на будущее время мир Европы приведением Пруссии в такое положение, чтоб ее король не был в состоянии возбуждать опасений. По рассмотрении этих предложений, канцлер отвечал промеморией на имя фрацузского посла, маркиза Лопиталя, от 26-го октября 1759 г., 14 что цель, к которой стремятся высокие союзники, заслуживает полного одобрения, и что избранный ими способ действительно должен, повидимому, обеспечить мир Европы; что поэтому императрица расположена приступить к Версальскому соглашению, но, — писано в этой промемории, — «ее величество императрица-королева имеет получить Шлезию и графство [24] Глац; Бурбонский дом полюбовными соглашениями, конечно, приобретет в Италии и, может быть, со стороны Нидерландов и Люксембурга; его величество король Польский, как курфирст Саксонский, конечно, заслуживает справедливое за претерпение его земель получить награждение; Датскому королю, за единое его почти неутральство, обещано, по меньшей мере, ревностное старание доставить ему такое приобретение, которое для него крайне драгоценно; не забыты, конечно, интересы и шведской короны, в заключенной с нею конвенции....». Но, — продолжал канцлер, — когда, приведением в исполнение всех этих предположений, «нечувствительно составится такая система, которая надежно гарантирует союзникам ее императорского величества тишину и безопасность их областей, ее императорское величество не токмо никаким образом в то не включена, но паче, политически рассуждая, надлежало бы опасаться, что здешняя империя, быв полезным сему великому зданию орудием, по совершении оного, с толь нужною не бывает и только сама по делам германских его императорского высочества (в) зависимости найдется, 15 еслиб не была ее императорское величество лучше удостоверена в праводушии и признании союзников...». «...Когда подробно исчислять, во что нынешная война собственно казне ее императорского величества и генерально всей империи уже стоит, — хотя б не делать никакого исчисления, чего стоят толико тысяч земледельцев, — то число превзойдет почти вероподобность», продолжал наш канцлер. «По предъявлении всего сего», писал он далее, «конечно, не оставалось бы более как ожидать, что высокие союзники сами, по справедливости, по востребованию собственных своих интересов и по своему признанию, к награждению здешних убытков за довольно найдут, толь паче, что когда наибольшая нужда настояла подать скорую помощь, ее императорское величество не остановила тогда оную, чтобы выговорить сперва себе потребные выгоды и надежности, и теперь препоручает свои интересы попечению высоких ее [25] союзников...». А потому «видится, ни великому сумнению, ни затруднению не подлежит, чтоб ее величество императрица-королева и его величество король Французский — не так в награждение понесенных убытков, как паче в признание за толь сильное ее императорского величества содействование к восстановлению мира и тишины в Европе и за укрощение возмутителя оных — на его же иждивении обещали ее императорскому величеству употребить, во время войны (и?) при конференциях о мире, всевозможные старания свои и домогательства, дабы королевство Прусское, оружием ее императорского величества действительно завоеванное и которого жители добровольно учинили ее императорскому величеству присягу верности, ее величеству уступлено было, и король Прусский от оного совершенно отрекся, и тогда дать на оное свою гарантию...». Предъявляя такое требование, наше правительство не скрывало от себя, что оно встретит возражения, а потому старалось заблаговременно устранить их. Так между прочим, предвидя что союзники будут выставлять на вид опасность, которая постоянно будет угрожать Польше, если она со всех сторон будет окружена русскими владениями, канцлер извещал, что «ее императорское величество себе предоставляет, получа единожды в свое владение Пруссию, удобного средства искать, не возможно ли будет, с республикою Польскою полюбовным соглашением и ко взаимному обеих сторон удовольствию сделать о сем королевстве другое определение» (без сомнения, обмен).

VIII

Штаргартская конвенция

Прибывшими в Штаргарт для заключения армистиции, со стороны его императорского величества командующим корпусом генерал-поручиком князем Волконским, а со стороны его королевского величества прусского генералом-от-инфантерии и губернатором штетинским герцогом Брауншвейг-Бервенским, следующие пункты постановлены:

1.

Наипервее пресечь все неприятствы и поиски, как в [26] Померании, так и во всех местах, где российские императорские и королевские прусские войска против другого находиться будут.

2.

При корпусе российско-императорской армии, состоящем под главною командою генерал-поручика князя Волконского, и у стоящих против оного королевских прусских войск сие перемирие со дня подписки считаться имеет, а при находящихся в Польше и Силезии армии корпусах — со дня прибытия курьеров, которые немедленно по подписке сей конвенции с обеих сторон к шефам оных отправлены быть имеют, о чем с королевско-прусской стороны уже предварительно ордеры даны.

3.

Во время сего перемирия, в Померании и Неймарке Одер границею обеим сторонам назначивается таким образом, чтоб ниже российским императорским и ни королевско-прусским войскам сию реку не переходить; однако гарнизоны крепостей Штетина и Кюстрина свои патрули и до лежащих на сей стороне Одера деревень Христинсберга, Баренбурга, Бухольца, Клебица, Цондорфа и до Варты посылать могут, но не далее как и российским императорским постам не далее сих деревень заходить.

4.

Войска его величества короля Прусского удержатся совсем во время сего перемирия ни большим, ниже малым числом, под каким бы то видом ни было, в Польшу вступать.

5.

Напротив того, российско-императорские войска в сие время силезских границ касаться не будут.

6.

Наконец, корпусу же российско-императорской армии под командою генерал-поручика графа Чернышева, как скоро сей генерал о том домогаться будет, ему не токмо свободный и беспрепятственный проход чрез Силезию ближними и способнейшими дорогами от его величества короля Прусского дозволится, но и для субсистенции его и прохода потребный провиант, фураж и подводы до польской границы давать повелено будет.

7.

В сем проходе должна наистрожайшая дисциплина при корпусе российско-императорской армии быть наблюдаема, и где оный проходить будет, в тех местах дружески поступаемо будет. [27]

8.

Со время сей армистиции торги и коммерция водою и сухим путем свободною оставляются, и если для того паспорты потребны, оные от командующих с обеих сторон генералов даваны и от российско-императорских и королевско-прусских войск почитаемы быть имеют.

9.

Если между обоими высокими дворами иного чего заключенного не будет, то время сему перемирию не осрочивается; когда жь с одной или другой стороны воинские операции паки начаты быть должны, то та сторона, кая оные начать хочет, и другую о том в четырнадцать дней напредь уведомить имеет.

Все сие свято и ненарушимо содержать и исполнять; с договора же перемирия два равно-гласящие инструмента с обеих сторон подписаны и запечатанные, одни против другого разменены. Учинено в Штаргарте 5-го (16-го) марта 1762 года.

Арх. Воен. топогр. депо, Дела Румянцева, 42, 49.953.

IX

Когда, по вступлении на престол императрицы Екатерины II, последовал крутой поворот в русской политике по Курляндскому вопросу, и русский двор явился энергическим защитником прав Бирона против принца Карла, в Варшаве появилась (февраля 20-го 1763 года) брошюра под заглавием: Mémoire sur les affaires de Courlande, все известия которой, как сказано в конце ее, основаны на актах, хранящихся в коронной канцелярии. Эта брошюра, действительно, не переиначивает слишком резким образом фактов, но освещает их с точки зрения саксонских династических интересов и написана под руководством графа Брюля, или графа Малаховского. Вскоре после ее появления она была издана в польском переводе, вместе с возражением на нее, на польском же языке; это возражение, напечатанное en regard, озаглавлено: Obserwacye nad tymže memoryalem, и составлено кем-либо из партизанов Бирона. Препирания, заключающиеся в этой двойной брошюре, не могут иметь особого интереса для читателя, но автор Obserwacye, отвергая замечание своего противника, что одно лишь покровительство императрицы Анны доставило Бирону герцогскую корону, утверждает, что возведению его на курляндский престол способствовал, [28] и притом весьма задолго до 1737 года, сам король Польский, верховный государь (сюзерен) Курляндии. В доказательство этого он приводит следующее письмо (на польском языке) Августа III к графу Линару, саксонскому посланнику в Петербурге, от 23-го ноября 1734 года.

«Размышляя о средствах отблагодарить русского подкоморья (камергера), графа Бирона, за ревностные старанья и услуги в нашу пользу и за добрые его официи пред и по возвышении нашем на престол польский, приятным для него, а также соответствующим нашей благодарности за его заслуги способом, мы припомнили, что при жизни в Бозе почивающего отца нашего по тому же самому поводу подана была вышепомянутому графу Бирону надежда, от которой он однакожь отказывался, — по всей вероятности, более по причине выполнения всех связанных с нею условий нежели вследствие причин им тогда указанных. Изменившиеся обстоятельства облегчают исполнение этого проекта, и предположенный тогда брак герцога Иоанна-Адольфа Саксен-Вейсенфельского 16 уничтожается нынешним обручением помянутого герцога с принцессою Готскою. Нам нужно знать, желает ли граф Бирон, или не желает, занять престол герцогства Курляндского по смерти герцога Фердинанда, получив согласие на то ее величества Российской императрицы и его величества Римского императора (в котором сомневаться нельзя), или же захочет, посредством своих друзей, употребить надлежащие к тому меры, чтобы курляндские чины в свое время обратились к нам с просьбой, дабы мы сами дали им правителем того графа Бирона. И еслиб он решился поступить таким образом, то вы можете уверить и обнадежить его, что мы охотно склонимся на просьбу чинов, и что его особу (по столь многим причинам нам многолюбезную) нам приятнее пред прочими будет видеть облеченною достоинством герцога и правами hujus feodi. Повелеваем вам, чтобы вы в той мере узнали мысли графа Бирона; а для лучшего засвидетельствования нашей благосклонности к нему и полного расположения, поручаем вам показать ему этот рескрипт наш в подлиннике, подписанном нашею собственною рукой, и уведомить нас, что заявит граф Бирон на учиненное ему предложение...» и пр.

В дополнение к этому известию мы находим в курляндских делах Московского архива министерства иностранных дел письмо принцев Биронов (на [29] французском языке) к графу Воронцову, из Ярославля, в котором, между прочим, говорится: «Ваше сиятельство помните, без сомнения, что герцог отец наш, всегда верный и преданный интересам России, отвергнул чрезвычайно выгодные предложения, которые ему делали гг. Бернадоли и Лестау (Lestau), чтоб он поддерживал короля Станислава (Лещинского), что отец наш был почти единственным в совете, который держал сторону короля Августа...».

Х

Не лишним будет заметить здесь, что наложение секвестра было произведено с разрешения короля Польского, как сюзерена Курляндского герцогства. В Делах курляндских Московского архива иностранных дел имеется грамота Августа III, от 3-го января 1741 года, которую, избегая многословия, мы приводим в извлечении:

«Чрез грамоту Российского двора, от 26-го ноября (7-го декабря) 1740 г., пространнее знать дано, коим образом... герцог Курляндский Эрнст-Иоган от регентства Российской империи отрешен... а между тем, понеже герцог Российскому государству присягою и должностию обязан был, то по сим и другим притом обращающимся обстоятельствам, необходимо принуждено находилось (русское правительство) все его имения, следовательно же бывшие у него в Курляндии в собственном владении маетности, до окончания дел, чрез секвестрацию взять и оное (ые) чрез коммиссию, с приглашением курляндского княжеского правительства, предостерегать; чего ради нам и республике предложено, чтобы мы произведение такой секвестрации... потребными указами к тамошним обер-ротам определили. Мы благодарствуем, во-первых, за сие с нами сношение... и для того приложенное при сем в копии определение к курляндскому правительству толь наименьше умедлить восхотели, понеже при оном требовании мы обнадежены, и пр. 3-го января 1741 года. Август король, Бриль». [30]

XI

Проект пактов-конвентов между принцем Карлом и рыцарством и земством герцогств Курляндии и Семигалии (в соврем. переводе)

Божиею милостию, Карл Курляндский и Семигальский и пр.

Объявляем:

Когда, по Провидению Всевышнего, до того дошло, что его королевское величество польское, всемилостивейший наш государь и родитель, по держанному в Варшаве 30-го октября 1758 года сенатус-консилиуму, нам и происходящим от нас мужского пола наследникам герцогство Курляндское и Семигальское запасным своим дипломом, данным 16-го ноября 1758 года, в лен всемилостивейше пожаловал, назнача для учинения торжественной присяги 2-е число января будущего 1759 года, то хотя в помянутом нашем запасном дипломе уже предосторожность сделана, чтобы права и привилегии сих герцогств, особливо же всего шляхетства, как в духовных, так и в светских делах, во всем ненарушимо соблюдены были; однако мы заблагоразсудили, чтобы, по примеру прежних герцогов, рыцарство и земство сих герцогств достаточными реверсами привести в совершенную безопасность; того ради мы барона Мирбаха, королевского действительного тайного советника, старосту полангского, (staroste de Polangen) в Курляндию отправили с полною нашею мочью, дабы о том с созванными к 5-му числу декабря чинами тех герцогств сношение возыметь и о вносимых в ваши реверсы артикулах согласиться, и следовательно нашим именем дать им справедливые реверсы. А как гг. обер-раты, рыцарство и земство сие наше предложение приняли со всяким благодарением, то с вышепомянутым уполномоченным нашим министром постановлены следующие пункты:

1) Обещаем мы, как сочлен королевства Польского и великого княжества Литовского, с нашим любезным земством, королю и республике всегда быть верными и никогда от них не отлучаться.

2) Обещаем мы землю и жителей оные во всех случаях и при всяких утеснениях по всей нашей возможности защищать, охранять и не оставлять их ни в какой нужде.

3) Такожь обещаем мы наисильнейшим образом, что мы землю и всех жителей оной при свободном отправлении веры [31] аугсбургского исповедания, как о том в договорах о подданстве и в обнадеживаниях прежних покойных курляндских герцогов выговорено, беспрепятственно сохранять и оставлять хотим. Почему имеет в церковных делах, и что к оным принадлежит, консисториальный суд, — который всегда, не требуя никакой аппелляции, неотменно соблюдаем был, и из обер-ратов и ратов, из супер-интендента и препозита состоит, в котором, как всегда, так и впредь, президентом канцлер быть должен, — все определять и решать. А в тех церквах, в которых курляндский герцог один или обще с другими был патроном, также и во всех княжеских и шляхетных церквах аугсбургского исповедания, — как в амтах, так и городах, — не хотим мы никакой отмены чинить, ни римские католические церкви, ни часовни строить, ниже допускать, чтоб оное учинено было; а если кто в противность сему поступит, то мы по первому доносу, в том, по нашей власти, воспрепятствовать велим. Также мы хотим все церкви и приходы сохранять при их угодьях с определенными к оным крестьянами и другими принадлежностями, снабдевать проповедниками и церковниками аугсбургского исповедания, давать прежнее им жалованье из княжеской казны, содержать в добром состоянии церковные угодья и духовный штифт, поколику простирается наше право патронства, и когда нужда востребует, оные поправлять, а обветшалые церкви вновь перестраивать. Право патронства, которое где-либо герцоги курляндские имели, хотя мы себе непременно и предоставляем, однако милостиво соизволяем, чтоб когда потребно, наши обер-раты и раты, тем правом нашим именем пользуясь, назначаваемых от нас способных проповедников призывать и потребное распоряжение чинить, да и в просимых иногда освобождениях и в других духовных делах, принадлежавших прежде к ведомству земского правления, решение производить могли (б): чего ради мы особливо обязуемся в снабдении чинов, обер-ратов и ратов, супер-интендентов и препозитов и в определении в консисторские члены поступать по заключенной в 1684 году курляндским герцогом Фридрихом-Казимиром, конфирмованной королем польским и курляндскими чинами в 1692 году ратификованной конвенции. Равномерно жь оставляем мы шляхетству право патронства в их церквах и свободу оные поновлять и строить новые; притом обещаем дозволить исповедникам реформатской веры безопасное и свободное оной отправление, как они то имели издревле по королевским и княжеским дозволениям; а понеже учиненное герцогом Готгардом церковное учреждение, по обещанию герцогов его наследников, рассмотрено и по нынешним обстоятельствам распоряжено быть имело, — к чему в несколько лет прилагаемы были труды, а в 1756 году подан [32] о том земству проект от благородных обер-ратов, — то мы обещаем, что если можно на оное согласиться и когда в том ничего противного нашей верховной власти не постановится, такое церковное учреждение для всех аугсбургской веры исповедников с нашей стороны принять и апробовать; но пока сие учреждение по какой-либо причине в совершенство не придет, имеет поступаемо быть по старому церковному учреждению и духовным обыкновениям, как то поныне производимо было. Для явного жь показания нашей благосклонности к рыцарству и земству вообще и всем жителям сих герцогств, чрез сие обнадеживаем, что мы в свободном отправлении аугсбургской веры не намерены никакой отмены чинить, и желаем, чтоб все и каждые служители церковные и надзиратели без изъятия были аугсбургского исповедания; а кто из них закон свой переменит, тот имеет быть тотчас отставлен от своей должности; впрочем ни один из наших княжеских амтов, по уставам короны польской, духовным персонам отдан быть не имеет, ниже дозволено будет, чтоб духовные, принадлежащие к сим герцогствам угодья в деревнях или городах себе присвоили; но ежели подобное уже воспоследовало, то мы о сем, равно как и о появившемся здесь, в противность общих установлений, иезуитском братстве, на первом сеймике, прежде учинения присяги и выслушав довольно то дело, изъясним свои мнения. Притом же не позволим, чтоб ни в каком месте, замыкающемся в границах сих герцогств, по силе договоров подданства, духовных собраний и братств не вводить и не учреждать никакого епископского стула; а ежели мы для нас, в нашем Митавском замке, построим римско-католическую придворную церковь, то оная паки совсем выведена быть имеет, когда исповедующий аугсбургский закон герцог в правление вступит. По законам и обыкновениям сих герцогств не позволим также, чтобы римско-католические церкви присвоивали себе право убежища, и чтоб их духовные, кроме своих церквей, отправляли публичные процессии.

Обещаем мы охранять рыцарство и земство при всех их правах и привилегиях и прерогативах, которые им пожалованы публичными инструментами (актами), так и все то, что постановлено на сеймах в присутствии и отсутствии бывших герцогов, их именем и его королевского величества. Мы обещаем ни мало не обеспокоивать всех тех, которым или в прежние времена от гермейстеров Тевтонического ордена и от королей и герцогов, или же от ныне владеющего короля из милости пожалованы наследственные, закладные, алодиальные или другие какие лены.

Притом обещаем мы всех и каждого охранять при их должностях, чинах, преимуществах и достоинствах, и тем, кои, ссужав деньги прежним герцогам, имеют под закладом [33] княжеские амты, прежде удовольствования и платежа во всем по содержанию контрактов, никакого беспокойства чинить не будем. При сем желаем мы наши княжеские амты и маетности под заклад, на аренду раздавать настоящим курляндским шляхтичам; однакожь находящийся в чужестранной службе курляндский шляхтич совсем из того выключается, пока он в иностранной службе пробудет. Также чрез сие обещаем, что ежели рыцарство и земство от всех претензий в выкупе купленных покойными герцогами шляхетных маетностей отречется, то напротиву того, просроченные герцогские лены, кои обменены или под закладом еще в руках шляхетства находятся, имеют остаться у них на вечные времена. Мы обнадеживаем за нас и наших наследников, что мы никогда шляхетных маетностей покупать не станем и желаем рыцарство охранять при их правостях и чинах; напротив чего и мы надеемся, что рыцарство и земство поступать будут как верные подданные своему государю по силе земских прав, особливо же по силе сеймикового заключения 1692 года, а по получении инвеституры от его величества короля имеет помянутое рыцарство и земство учинить нам присягу в назначенный к тому нами срок.

«Притом же мы снисходим на нижайшее прошение нашего земства, чтоб мы нашею персоною не вступали с иностранною державою ни в какие обязательства; и притом обнадеживаем при будущем генеральном мирном заключении между европейскими державами, о безопасности сих княжеств, как в духовных, так и в светских делах, попечение прилагать, и чтоб оное от всех примиряющихся держав гарантировано было; чего ради мы еще прежде начатия конгресса сеймик созовем.

И ежели наше рыцарство и земство еще что-либо прежде учинения присяги от нас просить имеет, то мы и оное милостиво выслушаем. Во уверение всего вышеписанного не токмо полномочный наш министр нашим именем сие подписал, но и мы обязуемся все сии обещания, данные рыцарству и земству, в нашем дипломе подтвердить и притом обещаем никакой конвенции, касающейся до сих герцогств, без приглашения и содействования нашего рыцарства и земства не постановлять, и коль скоро мы от его королевского величества инвеституру и обыкновенный диплом получим, то мы обещаем все сии пункты, постановленные уполномоченным нашим министром, бароном Мирбахом, своеручно подписать и от его королевского величества конфирмации о том испросить, и сию ратификацию и королевскую конфирмацию, прежде учинения присяги, вручить рыцарству и земству. Учинено на земском собрании (ландтаге) в Митаве 16-го декабря 1758 г.».

Из Дел курлянд. Моск. архива мин. ин. дел 1759 г., № 10. [34]

XII

Нельзя сказать, чтоб опасения Курляндцев в этом отношении не имели оснований. Политика Польши, проникшись еще с XVI века духом религиозной нетерпимости, возбуждала против варшавского правительства и вообще против Речи Посполитой ненависть во всех тех областях, где преобладали диссиденты. В Курляндии, рыцарство которое не имело причин прельщаться, подобно высшим классам русских областей, приманками шляхетских прав, твердо и искусно отстаивало свою религию. Но польское правительство пользовалось каждым случаем, чтоб усилить в Курляндии католическое влияние. В 1727 году, после изгнания графа Морица Саксонского, когда курляндское дворянство in corpore подвергалось нареканию в измене, прислана была в Митаву коммиссия, которая угрожала Курляндцам отнятием их прав и которая между прочим постановила, чтобы в числе обер-ратов было непременно несколько католиков. А так как в Польше каждый помещик имел право строить на своих землях церкви, принимать священников и разрешать им пропаганду, — то очевидно, какие последствия имело бы увеличение числа помещиков-католиков в Курляндии. Помянутая коммиссия, упираясь на буквальный смысл одного из старинных актов между Польшей и Курляндией, в котором разрешалось право свободного отправления богослужения лишь аугсбургскому исповеданию, — не хотела дозволить достроить начатую реформатами этого герцогства церковь. Конечно религиозный фанатизм, овладевавший польским дворянством все более и более по мере того как в нем ослабевал такт политический, не мог обнаруживаться в Курляндии, — защищенной привычным к самоуправлению дворянством, — с такою силою, как он обнаружился в русских землях Речи Посполитой; но клерикальная политика приносила и здесь свои плоды. Что касается до восточного православия, то католицизм и в Курляндии столкнулся с ним. Во всей стране существовал один православный монастырь, Якобштадтский, но и он не давал спокойно спать католическому духовенству. [35] В делах св. синода (архив униатских митрополитов, дело под № 184, 1759 г.) находится жалоба якобштадтского настоятеля, что католики отнимают принадлежащую ему землю. По сношении с коллегией иностранных дел, Симолин сделал представление курляндскому правительству; назначена была коммиссия для рассмотрения прав обеих тяжущихся сторон, — и подобно тому как это постоянно бывало в Польше, — дело затянулось на многие годы «по стараниям противной стороны», как доносил Симолин в 1760 году. Не ранее как в начале следующего года оно было окончено удовлетворением домогательств Якобштадтского монастыря.

XIII

Трактат между его царского величества Петра Первого и короля Прусского Фридриха Вильгельма дружбы, по которому король Прусский, по заключении у него с Шведы прелиминарного трактата, обязался в Северной войне содержать неутральство, и о прочем, 6-го (17-го) февраля 1720 года

Понеже его королевское величество Прусское и его царское величество Всероссийское, при приключившейся недавно перемене в конъюнктурах и от его королевского величества Прусского с короною Шведскою заключенного мирного прелиминарного трактата, однакожь друг другу объявили и резолвовали между собою по се число содержанное доброе согласие и дружбу и на впредь-будущее время продолжать и как о том, так и о других, до обоих высоких интересов касающихся дел, сей договор постановить, и тако они о том последующим образом согласились.

1.

Обещают оба высокие договаривающиеся друг друга накрепко по се число между ими сущее доброе согласие и дружбу ненарушимо содержать, и объявляет того ради его королевское величество Прусское, что хотя он с его королевским величеством Великобританским, яко королем помянутого королевства и как с курфюрстом Брауншвиг-Люнебургским, в трактаты вступил, и чрез его посредство с королевою Шведскою прелиминарный трактат мирный и о уступлении Штетина заключил; однакожь по тем трактатам ни в какое с Шведами и их союзники противное обязательство против его царского величества не [36] вступил, и против его никакой помощи ни людьми, ни деньгами и ничем вспомогать не обещал, ниже впредь ни прямым, ни посторонним образом такой помощи чинить не будет, кроме заплаты обещанных в помянутом трактате за уступление Штетина суммы денег, которая однакожь сколь долго возможно не вскоре заплачена быть имеет. Такожде ежели королевское величество впредь какие земли от Швеции купить может, и то его царскому величеству не противно будет; но его королевское величество Прусское хощет всегда, при продолжающейся Северной войне, в совершенном нейтральстве себя содержать. Против того его царское величество объявляет, что пока война в севере может быть продолжится, его величество не восприимет марша чрез его королевского величества прусские земли никуда, а того меньше в его жь королевского величества землях какие магазины и оружейные места учредит, дабы оттуда войну в соседство перенести, но оные земли во употреблении постоянного нейтральства оставит. И его королевское величество Прусское такожде такого проходу и учреждения магазинов и оружейных мест, в своих прусских землях, — изъяв польской народ, — никакой другой державе для начатия против его царского величества войны допустить не хочет, 17 так чтоб его королевского величества прусские земли, при продолжении войны в Севере, совершенное нейтральство употребить, и ни от кого по причине такой войны ни в малом чем обеспокоены не были.

2.

Оба их величества хотят ныне и впредь особливо на то смотреть, дабы Речь Посполитая польская при своих вольностях, основаниях и конституциях, ее правах и привилегиях всегда ненарушимо содержана была; если же королевский Польский двор ко опровержению Речи Посполитой какие клонящиеся намерения окажет, или Речь Посполитую туда склонять будет, дабы оная приступила ко учиненному недавно в Вене союзу между цесарем и королями Великобританским и Польским, или суверенного и самовластного правления вид в Польшу по малу ввести похочет, то его королевское величество Прусское и его царское величество советом и делом не только тому противляться, но и Речи Посполитой сильно вспомоществовать будут, дабы сие [37] отставлено и все в прежнем состоянии и основании в Польше содержано было; наипаче же никаким образом не будет допущено чтобы кур-принц саксонский на престол польский, ни при животе королевском, ни ниже по его смерти возведен был. Против чего хотят его королевское величество Прусское и его царское величество все свои попечении и труды приложить и все сильные средства употребить. Не меньше того и впредь хотят такожде оба их величества, в польских делех не токмо друг другу откровенно сообщать и соглашаться, но и далее общие меры, смотря под конъюнктурам, предвосприимать.

3.

Его королевское величество Прусское и его царское величество обещают такожде друг другу, то, что им от Швеции чрез северной мир оставлено и уступлено будет, сильно гарантовать и притом о сем по состоянию тогдашних конъюнктур, еще более и ближе между собою обязаться.

Королевскою рукою приписано:

Во свидетельство моею властною рукою закреплено. Ф. Вильгельм.

Потсдам,
февраля 17-го 1720 года.

(Кабинетная печать.)

XIV

Несколько раз упомянутая брошюра Mémoires sur les affaires de Courlande, как сказано, появилась в 1763 году в польском переводе и с опровержениями. Она появилась под заглавием Memoriał о kurlandskim interessie, а возражения — под заглавием Obserwacye nad tym memoriałem, texte en regard, пункт против пункта. Эти Obserwacye, как уже замечено, написаны в интересе Бироновой династии. Между прочим в них положительным образом отвергают известие об отречении его от курляндского престола. Вот что в этой брошюре говорится по этому поводу (стр. 66):

«Что касается отречения, которое герцог Эрнст-Иоанн должен был подписать, то известие о том несправедливо. Правда, в царствование Петра III добивались от него отречения, но не менее верно и то, что он постоянно отказывался (temu sbroniał), имея в виду обязанности свои относительно Речи Посполитой и герцогства. Ответ его написан в следующих выражениях: «Прошу ваше императорское величество лучше отослать меня в Ярославль. Я знаю что нахожусь во власти вашего императорского [38] величества и что вы можете принудить меня исполнить все, что вам будет угодно. Но дозвольте мне, всемилостивейший государь, выехать из вашего государства, а потом прикажите спросить меня, желаю ли я отречься от права, которое имею на мои герцогства. Умоляю при этом ваше императорское величество принять во внимание, что еслибы даже имелось от меня самое торжественное отречение за подписью моею и сыновей моих, то и оно не могло бы дать никакого права другому; а то право, которое было бы дано вашим императорским величеством (принцу Георгу?), не имело бы другого основания, кроме власти вашей, приводимой в исполнение». Петр III, пораженный этим ответом, жаловался на герцога некоторой особе, которая, не будучи очень благосклонна к герцогу, советовала императору выслать сыновей Бирона, под видом поручения им какого-нибудь начальствования, на границы Лапландии или Китая, выражая надежду, что герцог, из родительской любви, решится исполнить монаршую волю. Нам неизвестно что думал сделать Петр III, но знаем то, что он приказал написать отречение, и что назначен был для подписания оного тот самый день, в который он был низвергнут с престола, и герцог не получил повеления явиться для подписи. Таким образом акт отречения остался не подписанным, и это есть тот самый, о котором его сын, последний герцог курляндский, упоминает в письме своем к барону Кнюгге».

Я должен сказать, что акта об отречении Бирона я не мог найти в делах Московского архива иностранных дел. Тем не менее мне кажется совершенно невозможным чтобы граф Воронцов и барон Гольц решились подписать торжественный акт (артикул II, секретный трактат 8-го июня), в котором говорится об отречении Бирона как о факте совершившемся, не имея в виду положительного и формального его отречения. 18 Возможно ли чтобы барон Гольц осмелился представить к ратификации своего государя столь опрометчиво составленный и ни на чем не основанный акт, и чтобы Фридрих II приложил к нему свою подпись? Далее: каким образом могло случиться, чтобы Бирон не получил приглашения явиться для подписания отречения хоть накануне дня для того назначенного? Вероподобно ли и то, чтоб этот номинальный герцог, — еще недавно арестант и еще теперь, как говорит сам, находившийся во власти Петра III, — осмелился [39] предложить, чтоб его отпустили за границу и уже потом спрашивали о желании отречься от престола? Все это в высшей степени невероятно. Можно предположить, что по вступлении на престол Екатерины, когда виды русского правительства на Курляндию совершенно изменились, акт отречения Бирона был уничтожен, и что автору Obserwacye открылся простор писать об этом все что ему вздумалось.


Комментарии

1. Этот трактат, подлинник которого на немецком языке, весьма дурно переведен по-русски; есть места совершенно неудобопонятные.

2. Das Detail.

3. Diegenige Trophées.

4. ...allermasen denu auch auf dem Falle, da der ledierte Theil der gauzen hier oben stipulirten Volks Itulfe nicht bennetigt waere demselben eine mehrere und groessere Anzall Truppen, als er selbst verlangen nicht aufgedrungen werden soll.

5. ...viel weniger noch darueber etwas Fliessen soll.

6. ...J. K. М. in Preussen Hocherwessuten Herrn Herzogs Koenigf stolst, nach wie vor, gor gerne goennen.

7. To есть: в рассуждении происходящей из того опасности для религии к тем землям, находят вредною.

8. Пакты подвержения — Pactis subsictionis.

9. ...unter dem Nahmen der Dissidenten begriffen...

10. ...worrinnen sie sich desfols vorjetzo befinden.

11. ...das Recht, so der Kayserin und Koenigin von Hungarn und Boeheimb (sic) Majestaet auf den durch vorbesagten Frieden ueberlassnen Theil des Herzogthumbs Sehlesien dann die Gutschafft Glazs gehabt, mithin auch in denen vorhergehenden 2-n und 3-n Articulus erneuerten Garantie ab seiten S-r M-t der K-n v. Al. Reussen neuerdingen statt zufinden und ihre gaensliche Wuerkung zu erlangen hat.

12. Так как ...wie zumahlen aber leicht vorzuschen ist...

13. Wenck, Codex juris gentium recentissimi, III, 185.

14. Гольшт. дела 1759 г. № 5, и пр. маркизу Лопиталю.

15. В этой фразе, напечатанной курсивом и переданной с подлинника с буквальною точностию, очевидно, есть ошибка, но смысл ее совершенно понятен: наше министерство увидело, что оно призвано было загребать своими руками жар для своих союзников.

16. Со вдовствующею герцогиней Анною Иоанновною.

17. S. K. M-t. in Preussen wollen auch dergleichen durch — Marsche und Formirung der Magazinen und Places d’Armes in dero Preussischen Lande, — die Polnische Nation ausgenommen, — keiner anderen Puissance umb J. Cz. M-t dadurch zu bekriegen, eben wenig verstatten.

18. Франц Шмидт сообщает содержание 2 секретного артикула трактата 8-го июня 1762 г. в таком смысле, что факт отречения Бирона будто бы не подтверждается; celui ci (Бирон) veut céder la Courlande, говорит Шмидт, передавая содержание помянутого артикула; но это явная ошибка со стороны почтенного автора; в подлинном тексте именно сказано: «отрекся» и «отказался».

Текст воспроизведен по изданию: Политическая система Петра III. СПб. 1870

© текст - Щебальский П. 1870
© сетевая версия - Strori. 2023
© OCR - Strori. 2023
© дизайн - Войтехович А. 2001