Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

"ШУТКА ОБ АББАТАХ"

На протяжении поколений многие исследователи шведского средневековья были очарованы маленьким произведением, которое начинается словами "Вот добрая шутка о всех аббатах" (Наer sigx aff abotum allum skemptan myklae). Эта сатирическая миниатюра, которую именуют "Герр аббат" или "Шутка об аббатах" по праву принадлежит к числу шедевров средневековой шведской литературы. Закономерно, что в последнее время "Шуткой" заинтересовались ученые за пределами Швеции 1. В 1993 г. в Уппсале прошел международный семинар, по итогам которого в 1997 г. был выпущен научный сборник, целиком посвященный данному произведению 2.

Популярность "Шутки об аббате", ее художественные достоинства, полезность для изучения истории и культуры скандинавского и вообще западноевропейского средневековья делают необходимой первую публикацию русского перевода этого сочинения, которое отечественные ученые ранее специально не изучали 3.

Миниатюра сохранилась в двух списках, входящих в рукописные сборники средневековых художественных и исторических произведений — "Книга фру Мэрты" и "Книга фру Элин", Эти книги, принадлежавшие, как следует уже из их названия, знатным дамам 4, содержат рыцарские романы, легенды и хроники, в том числе знаменитую "Хронику Эрика" 5. Согласно новейшим [319] исследованиям, "Книга фру Мэрты" была составлена около 1448 г., а "Книга фру Элин" — в 1487-1488 гг. (ранее датировались соответственно 1457 и 1476 гг.) 6.

Первым публикатором "Шутки об аббате" был известный библиограф Г. Э. Клемминг, включивший ее в сборник средневековых шведских "стихотворений в прозе". Обратив внимание на сходное по содержанию, но большее по объему латиноязычное английское сочинение XII в. "Magister Golyas de quodam abate" ("Магистр Голиас о неком аббате"), Клемминг предположил, что шведская сатира является вольным переводом некоего произведения, подобного вышеназванному 7. Другой крупный ученый того времени Хенрик Шюк считал "Шутку" сокращенным переводом непосредственно с латинского текста 8.

Последующие исследователи в основном придерживались мнения, что шведская сатира прямо или опосредованно восходит к упомянутому латинскому прототипу (либо, по крайней мере, принадлежит к той же традиции), однако существенно отличается от него по стилю и объему, и потому вправе считаться самостоятельным произведением 9. Шведский текст намного короче, в нем отсутствуют громоздкие и маловыразительные пассажи, характерные для латинского сочинения 10. В свою очередь, шведским автором добавлены красочные детали, такие как тосты за "большой колокол в Лунде" и за Вавилонскую башню. Благодаря удачной литературной отделке образ аббата и описание его замечательной трапезы стали ближе к жизни, реалистичнее, добродушнее и смешнее. Наконец, произведение сильно выигрывает от того, что шведский автор в отличие от своего английского предшественника формально не осуждает аббата, а, напротив, как бы восхищается им. [320]

Исследуя и комментируя текст произведения, ученые обнаружили кощунственные аллюзии на библейские тексты 11. Однако, как и многие подобные произведения, "Шутка" — сатира не на христианское учение, а на духовенство, прежде всего его верхушку. Не случайно данная миниатюра подчас рассматривалась как пример социального протеста, направленного против высшего духовенства 12. Как хорошо известно, подобный антиклерикализм являлся распространенным явлением в культуре западноевропейского средневековья, начиная по меньшей мере с XII в. — эпохи развития городов и формирования городской культуры.

Сравнительно недавно попытку прочтения данного текста в духе современной интеллектуальной истории сделала британская исследовательница Б. Моррис 13. Ее работа представляет собой подробный комментарий к "Шутке". Моррис видит в "Герре аббате" пародию на монастырские уставы, религиозные диспуты и другие реалии общественной и культурной жизни средневековья. При всей полезности своего комментария, Моррис подчас чрезмерно увлекается частными деталями и гипотезами, пытаясь в точности установить, что именно пародировалось в том или ином эпизоде. При этом упускается из виду, что сила "Герра аббата", как и многих других подобных произведений, заключается прежде всего в сатирическом обобщении. Поэтому нет особой надобности выяснять, например, что имелось в виду под Вавилонской башней, за нерушимость которой пьет аббат: подобные детали смешны именно в силу своей абсурдности.

Большинство специалистов считали "Шутку" позднесредне-вековым произведением, созданным в XV в. Согласно новой гипотезе, выдвинутой Л. Вуллином 14, "Шутка" появилась раньше, в первой половине XIV в., когда в скандинавской культуре в значительном количестве создавались вольные переложения зарубежных литературных произведений. Однако следует отметить, что подобные тексты того времени в основном принадлежали к рыцарской, куртуазной культуре либо носили ученый, духовный или дидактический характер. "Герр аббат" же по духу близок именно культуре XV в., когда, отчасти под влиянием бюргерской [321] идеологии и менталитета, имел место отход от куртуазных традиций. Именно в это время шведы вообще и представители местной элиты в частности стали особенно ценить меткую грубую шутку, натуралистические подробности, начали проявлять интерес к социальной тематике.

В связи с вышесказанным можно констатировать, что не последнюю роль в создании комического эффекта играет специфический язык "Шутки". В подлиннике употреблены архаичные древнескандинавские слова, устаревшие падежные формы, а также определения, по-старинному поставленные после определяемых существительных. Характерной чертой "Шутки" является ее ритмичность, свойственная многим памятникам шведской литературы — как древней, так и новой.

Предлагаемый перевод выполнен с древнешведского подлинника по изданию Г. Клемминга 15, основанному на кодексе D4a Королевской библиотеки ("Книга фру Мэрты"). В ходе работы использовались также переводы на современный шведский и английский языки, осуществленные Э. Нуреном, П. Э. Валундом и Б. Моррис 16.


Комментарии

1. См. особенно: Morris В. Sources for a Swedish satire // Scandinavian Studies. I Hulll 1991. Vol. 63:2. P. 199-213.

2. Master Golyas and Sweden. The Transformation of a Clerical Satire / Ed. O. Ferm B. Morris. Stockholm, 1997.

3. Исключение составляет работа: Щеглов А. Д. Густав Ваза и начало Реформации в Швеции. Дисс. ... канд. ист. наук. М“ 1999. С. 55. "Шутка" упоминается там как пример антиклерикальной культуры в эпоху, предшествующую Реформации.

4. В настоящее время обе рукописи хранятся в Королевской библиотеке (Kungliga Biblioteket, Stockholm). Палеографическое изучение рукописей позволило предположить, что первый манускрипт был составлен стренгнесским архидиаконом Сигге Ульфссоном для своей сестры Мэрты Ульфсдоттер, жены рыцаря Густава Альгутссона. Второй кодекс принадлежал дочери госпожи Мэрты — Элин Густавсдоттер, мужем которой был член Государственного совета Швеции рыцарь Эрик Аксельссон Тутт. См.: Wiktorsson Р. А. On the Scribal Hands // Master Golyas and Sweden. P. 257-266.

5. Ср.: Желтухин А. Ю. Литературные и языковые традиции "Хроники Эрика" // Хроника Эрика / Пер. А.Ю. Желтухина, ред. А. А. Сванидзе. М., 1999. С. 173.

6. Astroem P. The Manuscripts of Skemptan // Master Golyas and Sweden. P. 242-246.

7. Klemming G. E. Prosadikter fran Sveriges medellid, Stockholm, 1887-1889. S. 351-355. 362-363.

8. Schueck H. Svensk litteraturhistoria, Stockholm, 1890. S. 193.

9 .См.: Noreen E. Skaemtan om abbotar // Svensk litteraturtidskrift. Stockholm, 1941. Bd. 4; Wahlund P. E. Fraendskaper. Aderton essayer. Stockholm, 1979. S. 68-70. Ср.: Stahle C. l. Medeltidens profana litteratur // Ny illustrerad svensk litteraturhistoria. Stockholm, 1967. Bd. I. S. 113-144; Ferm O. Introduction // Master Golyas and Sweden. P. 295-317.

10. Ср.: Magister Golyas de quodam abate / Ed. A. Piltz // Master Golyas and Sweden. P. 159-217.

11. См.: Noreen Е. Op. cit. S. 194; Wahlund Р.-Е. Op. cit. S. 65-67.

12. См.: Silven-Gamet E., Soederlind I. Ett annat Sverige. Dokument om folkets kamp 1200-1720. Stockholm, 1980. S. 109-110.

13. См.: Morris B. Op. cit.

14. Wollin L. The Lord-Abot and His Texts // Master Golyas ans Sweden. P. 319-359.

15. Prosadikter fran Sveriges medeltid. S. 353-355.

16. Noreen E. Op. cit. S. 191-192; Wahlund P.-E. Op. cit. S. 61-63; Morris B. Op. cit. P. 199-200.

Текст воспроизведен по изданию: "Шутка об аббатах" // Средние века, Вып. 65, 2004

© текст - Кузина А. Ю., Щеглов А. Д. 2004
© сетевая версия - Тhietmar. 2010
© OCR - Сычкин Н. 2010
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Средние века. 2004