Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 39

1631 г. не позднее июня 6.(Датируется по дате отъезда посла А. Мониера) – Из ответа русского правительства на грамоту короля Густава-Адольфа и просьбу шведского посла А. Мониера о закупке Швецией хлеба в Русском государстве. 1

/л. 214/ А что ты, посол, говорил, что [веле]можный (Утраченный текст восстановлен по документу, см.: там же, 1632 г., л. 5) государь ваш, Густав Адольф король, велел великому государю нашему, его царскому величеству, бити челом, что великий государь наш, его царское величество, пожаловал, велел в городех своего Московского государства в прошлых годех несколько хлеба купить и вперед язнулся, как к ево королевскому войску надобно и как хлеб родитца. И ныне государь ваш, Густав Адольф король, у великого государя нашего, у его царского величества, просит, чтоб вел[икий] государь наш, его царское [величе]ство, пожаловал, [велел в] городех в Московском государстве [хлеба] купити [во] впредь идущей [во 140 год]. /л. 215/

И великий государь наш, царь [и великий] князь Михайло Федорович, всеа Русии самодержец, его царское величество, для королевские дружбы и любви (Далее зачеркнуто: и для ево ратных людей вспоможенья) велел [во] впредь идущей во 140 год купити на королевской [74] обиход хлеба в своих царского величества городех 50 000 чети ржи в московскую меру. А что в прошлых годех против его царского величества указу приказщики королевские хлеба не докупили 62 599 чети с осьминою ржи, и [государь] наш, его царское вели[чество], для королевские [дружбы] и любви (Далее зачеркнуто: и для ево ратных людей вспоможенья) тот весь недокупленой хлеб велел дати королевским /л. 216/ приказщиком у Архангельского [го]рода ис своего царского ис п[окуп]ного хлеба переж всех иных королей приказщиков. А деньги за тот хлеб велел взять по прямой цене в свою царскую казну без прибыли, по чему тот хлеб куплен и у Архангельского города станет с провозом и со всякими харчи, и своих царского величества пошлин с того хлеба имати не велел. И указ царского величества и повеленье о том к Архангельскому городу послано государя вашего з гонцом с Еганом Букманом, [ко]торому у Архангельского гор[ода ве]лено хлеб приимать.

А что по указу царского вели[чества] в прошлом году велено [купить на] королевской ж обиход 8000 чети просяных, и королевские п[рика]щики того не купили [несколько], и ныне сколько тех просяных круп царского величества у купчин, которым хлебные запасы /л. 217/ [поку]пать указаны, куплено...(Текст утрачен (конец строки)) все просяные крупы по царского величества указу велено отд[ать] государя вашего королевским прикащиком, а иным никому, опричь государя вашего, тех просяных круп давать не велено. А что будет в то число в нынешнем во 139 году просяных круп в покупке не будет, и великий государь наш, его царское величество, те просяные крупы велит докупать [во] впредь идущем во 140 году, а деньги велит взяти по прямой же цене бес прибыли. А делает то все царское величество для государя вашего королевские дружбы и люб[ви]. (Далее зачеркнуто: и для вспоможенья его ратным людем)

И ты, посол, бил челом на царского величества жалованье и [гово]рил, что великий государь наш, е[го] царское величество, чи[нил] ко государю вашему, к его кор[олев]скому /л. 218/ величеству, сердеч[ную] дружбу и любовь, что прошенья [его] не отставил, хлеб купити поволил. И против того государь ваш, его королевское величество, будет воздавать великому государю нашему, его царскому величеству, своею королевскою любовью, что будет великому государю нашему, его царскому величеству, годно.

Да ты ж, посол, говорил,что нам, бояром и думным диаком, то тебе объявити, что тому недокупному хлебу цена, которой велено дати у Архангельского города ис царского покупного хлеба королевским прикащиком и которой хлеб великий государь наш, его царское величество, по[жаловал], поволил на государя... (Текст утрачен (конец строки)) [во] впредь идущем во [140 году] хлеб в городех Московского государства] покупати королевского ве[личе]ства приказщиком...(Текст утрачен (конец строки)) велит царское вели[чество]...(Текст утрачен (конец строки)) [Архан]гельского города...(Текст утрачен (конец строки))

И которой хлеб по царского величества указу велено дати королевским прикащиком ныне у Архангельского города, и тому хлебу цена ныне неведома, потому что государевы купчины от Архангельского города к царскому величеству по ся места о том не писывали, в какову цену тот хлеб у Архангельского города со всяким харчем стал. А по царского величества указу сверх прямой цены лишнево за тот хлеб и пошлин не возьмут. А что указано ныне [во] впредь идущей 140 год на королевской обиход хлеба купить, и тот хлеб для королевской дружбы и любви по царского величества указу /л. 219 об./ велеть купить царского величества купчинам, и ис того покупного хлеба царское величество велит королевским приказщиком дати 50 000 чети ржи у Архангельского ж города во 140 году, в свою царскую казну велит взять за тот хлеб по прямой ж цене бес прибыли, во што у Архангельского города станет. [75]

[А о] котором хлебе ты, посол, прислал письмо в Посольской приказ с переводчиком [с Иваном] Фоминым июня в 4 день, а в том письме написано, [что] не докуплено в прошлых годех 773 чети ржи, и тот бы хлеб додати королевским приказщиком у Архангельского города, и царское величество для королевской дружбы и любви, [не оспоривая], поверя твоему письму, им хлеб, 773 чети, велит купити дати у Архангельского [города во впредь и]дущим же во 140 году по...(Текст утрачен (конец строки))

Ф. Сношения России со Швецией, 1631 г., № 7, лл. 214-219 об. Черновой отпуск.


Комментарии

1. Шведский посол А. Мониер был в третий раз прислан королем Густавом-Адольфом в Москву с целью получить разрешение русского правительства на производство новой закупки хлеба в России для нужд Шведского государства. Переговоры с Мониером происходили с 17 мая по 6 июня 1631 г.; с русской стороны вели переговоры бояре М. Б. Шеин и С. В. Головин, думные дьяки Ф. Ф. Лихачев и И. А. Гавренев. См.: Б. Ф. Поршнев. Русские субсидии... стр. 330; D. Norrman, op. cit., ss. 39-40, 49-50.